双龙洞英语简介

双龙洞英语简介
双龙洞英语简介

简介

The Double-Dragon Cave scenic spot is located at the southwest of the northern Jinhua Mountain , the Double-Dragon Scenic Area is 15 kilometers away from Jinhua City , Zhejiang Province .The scenic spot is divided into three major caves: Double-dragon Cave,Ice Kettle Cave, and Worshiping [?w?:?ip]崇拜Goddess of Mercy Cave. Among them, the Double-dragon Cave is the largest and the most magnificent. There is an inner cave and an outer cave in the Double-dragon Cave.

双龙洞

Double Dragon Cave is located at the center of the scenic area. At the both sides of the entrance of the cave, there are two stalactites[st??l?k?ta?t]钟乳石, which are like the head of the dragon. Thus the cave got its present name. The temperature in the cave lasts at 15℃, which makes people feels cool in summer and warm in winter. A spring flows from the cave, sweet and fresh. It is crowned [kra?n】as “the stone in the cave is superior to the limestone [?la?m?ston]石灰石in Taihu Lake, and the spring is better than any other springs”. Entering the cave, tourists have to lie in a boat. This is the most attractive for many tourists.

冰壶洞

The entrance of the Ice-Pot Cave is narrow and facing upward, the vertical cave is like a teapot with a narrow neck and a spacious 宽敞的body. Entering the cave is like entering a pot, hence the name. Standing in the cave, tourists can hear the loud noise of the waterfall in the cave, like a claps 鼓掌of thunder [?θ?nd?]. Rise the head, there is a waterfall flowing down from the top of the cave, like ten thousand horses stampeding[st?m?pi:d??]奔跑. On the ceiling 天花板of the cave, there is a huge stalactite[st??l?k?ta?t], like a hand, hanging beside the waterfall.

仙瀑洞

The newly discovered Fairy Waterfall Cave (仙瀑洞) is about 700 meters high above sea level, with a drop of 73 meters. Everything within the cave is naturally made uncanny[?n?k?ni] 神秘的workmanship技艺. There are five halls, three rooms and one pool within the cave, which totally covers an area of more than 2800 square kilometers. Each hall has its own characteristics. And they are the ideal place for the tourists to have a rest with a cup of tea, and enjoy the beautiful scene of the waterfall and the pool.

朝真洞

To the north of the Ice-Pot Cave, stepping more than 640 stone steps, tourists can see the Chaozhen Cave, which is also called Taoist ['ta??st]道教的Cave . It is said that the Immortal [??m?rtl]神仙Huang cultivated [?k?lt??vet?d]耕种them and lived in seclusion [s??klu??n]隐居. The cave is about 10 meters high, winding deeply about 250 meters long the cave. Inside the cave, there is the Stone Vase (shíhuāpíng 石花瓶), Heaven Pool (tiān chí天池), Stone Chessboard (shíqípán 石棋盘), and A Tread of Heavenly Light (yīxiàn tiān 一线天).

中英文介绍新西兰旅游英语

New?Zealand geography & geology Spectacular glaciers, picturesque fiords, rugged mountains, vast plains, rolling hillsides, subtropical forest, volcanic plateau, miles of coastline with gorgeous sandy beaches - it’s all here. No wonder New?Zealand is becoming so popular as a location for movies. Lying in the south-west Pacific, New?Zealand consists of two main islands - the??and the?.??and many smaller islands lie offshore. The North Island of New?Zealand has a 'spine' of mountain ranges running through the middle, with gentle rolling farmland on both sides. The central North Island is dominated by the Volcanic Plateau, an active volcanic and thermal area. The massive Southern Alps form the backbone of the South Island. To the east of the Southern Alps is the rolling farmland of Otago and Southland, and the vast, flat Canterbury Plains. Discover summer in New?Zealand:All things sun, sea & sand Opposite to that of the northern hemisphere, New?Zealand’s balmy summer season runs from December to?February. With average high temperatures ranging from 70F?to 90F Being an island nation, you’re never far from the sea in New?Zealand. Make the most of long, hot summer days with beach picnics, kayaking, snorkelling, sailing or swimming – the list is endless!? During this time of year our native Pohutukawa tree blooms a vibrant red, justifying its name as New?Zealand’s ‘Christmas Tree’. Swim with dolphins, walk coastal trails and feast on delicious seafood –for kiwis, summer is all about indulgence and celebrations. It’s a great time of year to learn to surf. Places like?,??and??are surfing meccas. Rotorua’s?, dotted with enormous Redwood Trees, are dappled with shade – the perfect way to stay cool! Heli hiking on ancient??is a great activity for the hotter months, when there are clear skies and little rain.

《记金华的双龙洞》课文原文

《记金华的双龙洞》课文原文 4月14日,我在浙江金华,游北山的双龙洞。 出金华城大约五公里到罗店,过了罗店就渐渐入山。公路盘曲而上。山上开满了映山红,无论花朵和叶子,都比盆栽的杜鹃显得有精神。油桐也正开花,这儿一丛,那儿一簇,很不少。山上沙土呈粉红色,在别处似乎没有见过。粉红色的山,各色的映山红,再加上或浓或淡的新绿,眼前一片明艳。 一路迎着溪流。随着山势,溪流时而宽,时而窄,时而缓,时而急,溪声也时时变换调子。入山大约五公里就来到双龙洞口,那溪流就是从洞里出来的。 在洞口抬头望,山相当高,突兀森郁,很有气势。洞口像桥洞似的,很宽。走进去,仿佛到了个大会堂,周围是石壁,头上是高高的石顶,在那里聚集一千或是八百人开个会,一定不觉得拥挤。泉水靠着洞口的右边往外流。这是外洞。 在外洞找泉水的来路,原来从靠左边的石壁下方的孔隙流出。虽说是孔隙,可也容得下一只小船进出。怎样小的小船呢?两个人并排仰卧刚合适,再没法容第三个人,是这样小的小船。船两头都系着绳子,管理处的工人先进内洞,在里边拉绳子,船就进去,在外洞的工人拉另一头的绳子,船就出来。我怀着好奇的心情独个儿仰卧在小船里,自以为从后脑到肩背,到臀部,到脚跟,没有一处不贴着船底了,才说一声行了,船就慢慢移动。眼前昏暗了,可是还能感觉左右和上方的山石似乎都在朝我挤压过来。我又感觉要是把头稍微抬起一点儿,准会撞破额角,擦伤鼻子。大约行了二三丈的水程吧,就登陆了,这就到了内洞。 内洞一团漆黑,什么都看不见。工人提着汽油灯,也只能照见小小的一块地方,余外全是昏暗,不知道有多么宽广。工人高高举起汽油灯,逐一指点洞内的景物。首先当然是蜿蜒在洞顶的双龙,一条黄龙,一条青龙。我顺着他的指点看,有点儿像。其次是些石钟乳和石笋,这是什么,那是什么,大都依据形状想象成神仙、动物以及宫室、器用,名目有四十多。这些石钟乳和石笋,形状变化多端,再加上颜色各异,即使不比做什么,也很值得观赏。 在洞里走了一转,觉得内洞比外洞大得多,大概有十来进房子那么大,泉水靠着右边缓缓地流,声音轻轻的。上源在深黑的石洞里。我排队等候,又仰卧在小船里,出了洞。

记金华的双龙洞课文主要内容

记金华的双龙洞课文主要内容 4月14日,我到浙江金华,游北山的双龙洞。 双龙洞景观 出金华城大约五公里到罗店,过了罗店就渐渐入山。公路盘曲而上。山上开满了映山红,无论花朵和叶子,都比盆栽的杜鹃显得有精神。油桐也正开花,这儿一丛,那儿一簇,很不少。山上沙土呈粉红色,在别处似乎没有见过。粉红色的山,各色的映山红,再加上或浓或淡的新绿,眼前一片明艳。 一路迎着溪流。随着山势,溪流时而宽,时而窄,时而缓,时而急,溪声也时时变换调子。入山大约五公里就来到双龙洞口,那溪流就是从洞里出来的。 在洞口抬头望,山相当高,突兀(wù)森郁,很有气势。洞口像桥洞似的,很宽。走进去,仿佛到了个大会堂,周围是石壁,头上是高高的石顶,在那里聚集一千或是八百人开个会,一定不觉得拥挤。泉水靠着洞口的右边往外流。这是外洞。 在外洞找泉水的来路,原来是从靠左边的石壁下方的孔隙流出。虽说是孔隙,可也容得下一只小船进出。怎样小的小船呢?两个人并排仰卧,刚合适,再没法容第三个人,是这样小的小船。船两头都系着绳子,管理处的工人先进内洞,在里边拉绳子,船就进去,在外洞的工人拉另一头的绳子,船就出来。我怀着好奇的心情独个儿仰卧在小船里,自以为从后脑到肩背,到臀部,到脚跟,没有一处不贴着船底了,才说一声“行了”,船就慢慢移动。眼前昏暗了,可是还能感觉左右和上方的山石似乎都在朝我挤压过来。我又感觉要是把头稍微抬起一点儿,准会撞破额角,擦伤鼻子。大约行了二三丈的水程吧,就登陆了,这就到了内洞。 内洞一团漆黑,什么都看不见。工人提着汽油灯,也只能照见小小的一块地方,余外全是昏暗,不知道有多么宽广。工人高高举起汽油灯,逐一指点洞内的景物。首先当然是蜿蜒在洞顶的双龙,一条黄龙,一条青龙。我顺着他的指点看,有点儿像。其次是些石钟乳和石笋,这是什么,那是什么,大都依据形状想象成神仙、动物以及宫室、器用,名目有四十多。这些石钟乳和石笋,形状变化多端,再加上颜色各异,即使不比作什么,也很值得观赏。 在洞里走了一转,觉得内洞比外洞大得多,大概有十来进房子那么大。泉水靠着右边缓缓地流,声音轻轻的。上源在深黑的石洞里。我排队等候,又仰卧在小船里,出了洞。

新西兰custom英语介绍

Hello everyone, we will introduce you New Zealand custom which contains Traditional Māori art festival etiquette. Maori Carvings:The early Maori without words,they cut mark recorded history in the wood,thereby forming a unique Maori woodcarving.traditional Māori art was highly spiritual and in a pre-literate society conveyed information about spiritual matters, ancestry, and other culturally important topics. Hongi:A hongi is a traditional Māori greeting in New Zealand. It is done by pressing one's nose and forehead (at the same time) to another person at an encounter.It is used at traditional meetings among Māori people and on major ceremonies and serves a similar purpose to a formal handshake in modern western culture, and indeed a hongi is often used in conjunction with one, can also be interpreted as the sharing of both party's souls. Waitangi Day /wa??t??i/the Treaty of Waitangi was signed commemorates a significant day in the history of New Zealand. It is a public holiday held each year on 6 February to celebrate the signing of the Treaty of Waitangi, Annual commemorations of the treaty signing began in 1947. The 1947 event was a Royal New Zealand Navy ceremony centring on a flagpole which the Navy had paid to erect in the grounds. The ceremony was brief and featured no Māori. From 1952, the Governor General attended, and from 1958 the Prime Minister also attended, although not every year. Burning stone baked rice:New Zealand Maori often use geothermal to steambeef, mutton, potato and other food.They produced "Burning stone baked rice", pumpkin, sweet potatoes, pork, beef, chicken, fish , and then sprinkle with salt, pepper and other edible. They expressed their hospitality with this kind of food. Hunting: New Zealand arefamous for their "green". Although the territory is mountainous and hills which occupy more than 75% of the total area, The four seasons is neither hot nor cold . Plant growth is lush, the forest coverage rate reached 29 percent, accounting for half of the natural farm or ranch land area. So it’s very suitable for hunting.and the folks all over the world go to New Zealand for hunting.

中英对照:金华双龙洞游记和介绍(英语学习)

Dual Dragon Caves Tour 金华双龙洞:奇观异景 On any visit to this place, JH, Dual Dragon Caves is a must-see hot spot, which is situated about 18KM almost due north of town. 来金华,双龙洞都是一个必到的热门旅行地,它位于几乎在城区正北18公里左右的地方。 Geographically, Dual Dragon is a complex limestone cave system, in the wilderness, part of the mountain area. 地理上,双龙洞是一个复杂的溶洞系统,是金华大山脉的一部分。 A limestone cave or cavern is a natural cavity that is formed underneath the Earth’s surface that can range from a few meters to many kilometers in length and depth. 溶洞自然形成于地表以下,长度和深度从几米到十几公里不等 with pure underground rivers and amazing limestone crystal formations, Dual Dragon is among the finest and oldest cave systems in our country. 有着纯净的地下河和石灰岩结晶体,双龙洞成为我国最精细最古老的溶洞系统。 Visit for a day, or take several days to thoroughly enjoy the awe-inspiring experience! 游玩一两天,能彻底感受大自然的鬼斧神工。 The path to getting there snakes all its way up through the forested mountain, nearly halfway, you come to the parking area. Get off your ride, take a little bit of stroll uphill of the popular choice, A huge limestone arch of about 70 meters at its highest point looms large. And that’s actually where the tour starts. A few more steps, you’re right in the biggest and highest chamber of all this network. 通往双龙洞的山路弯弯曲曲,近半山处,是景区的停车场。下车后,随大流往上走几步,一座巨大石灰岩拱门耸立眼前,在最高处有约70米。实际上,这里才是游玩开始的地方,再往前,走进拱门,你就站在整座山最高最大的洞体内。 It feels quite comfortable with an annually average temperature of 15 degrees Celsius

双龙洞资料

双龙洞资料 双龙洞位于金华山双龙风景区中心,是整个双龙风景名胜区核心景观和象征,洞形成于约一亿年前,成为自然风景名胜的历史已有1600多年。海拔520米,由内洞、外洞及耳洞组成,洞口轩朗,两侧分悬的钟乳石酷似龙头,故名“双龙洞”。外洞宽敞,面积1200平方米,可容千人驻足。 双龙国家重点风景名胜区,年平均气温比城区低6 ℃,是一处以山岳森林为背景,地下悬河、岩溶奇观、赤松祖庭为特色,观光旅游、康体休闲、避暑纳凉、海外朝圣为主要功能的国家重点风景名胜区和国家首批AAAA 级旅游区。 双龙洞传说 有个关于双龙、冰壶两洞的爱情传说,知者不多,说与列位听听,或可增加游玩雅兴。在北山脚下,有一个小山村名叫鹿田。传说在很久以前,有一对双胞胎兄弟大龙和小龙,就出生在这里。他俩自幼父母双亡,相依为命,幸得乡邻们帮助,才得以长大成人。要说这青山绿水确实养人,这大龙与小龙一对苦命兄弟,虽说从小吃的是野果野菜,却长的腰圆臂壮,煞是结实,怎见得兄弟俩好处,有诗为证:一个浓眉大眼,炯炯双目亮如电,一个神清气爽,凝眸不怒自生威;一个虎背熊腰、力拨泰山,敢上高山搏猛虎,一个气宇轩昂、势夺千均,可下深海擒蛟龙;一个勤劳朴实,日作夕歇善耕种,一个吃苦耐劳,晨猎暮归能持家。真个是:一对龙虎兄弟,两个性情中人。在这鹿田村中,还有一个姑娘名叫冰壶。与哥俩一样也是自小失去双亲,无依无靠,他们仨青梅竹马,一起长大。也许是从小喝这北山清泉的缘故,这冰壶姑娘年方十八,却出落得一朵花似的,甚是招人喜爱,有诗为证:秋水盈盈两眼,春色淡淡双蛾,唇若樱桃红绽,发如乌云巧盘,莫道浅窝盛酒少,多少英雄皆醉倒,众

疑月殿降嫦娥,恰是人间美西施!这冰壶姑娘不仅人长的出众,而且心灵手巧,心地善良。俗话说,日久生情。这大龙、小龙与冰壶姑娘从小玩到大,耳厮鬓磨,难免就擦出了爱的火花,产生出了深厚的感情。这大龙与小龙一样,都深深地爱上了冰壶姑娘。而在冰壶姑娘眼中,大龙与小龙又是同样的出色,一样地令她爱慕,实在让她难以取舍。痛苦深深地缠绕在三个人的心头!一年又一年,他们就这样痛苦地生活着,谁都没有勇气说破,谁都不想放弃爱情。终于有一天,小龙无法忍受这无尽的情感折磨,要求与大龙七月七日到北山顶比武决出胜负,胜者娶冰壶姑娘为妻,败者从北山顶跳崖殉情。大龙答应了小龙的条件。善良的冰壶姑娘知道了这件事,百般劝解,无功而返。于是,她就悄悄地把这件事告诉了北山得道高人黄大仙,请他帮助化解大龙小龙兄弟俩的情感恩怨。经过大仙的点化,兄弟俩终于番然醒悟,决心走出感情的旋涡,跟随大仙学艺,造福与后人。从这以后,兄弟俩谁也没有再见到过冰壶姑娘。直到双双化作巨龙,终身守在洞口。因为他们内心都还深深地爱着冰壶姑娘,所以忧伤的神情一直写在脸上。而冰壶姑娘呢,自从听到兄弟俩决斗的消息后,一直陷入了深深的自责之中,总认为是自己害得他们兄弟反目。所以从那以后,就觉得无脸再见他们。但她又实在割舍不掉对兄弟俩的情感,于是就在离他们不远处的一个洞中隐居起来。直到现在,一直都没有再走出过山洞一步、、、。许多年过去了,多少人想一见冰壶姑娘的芳容,但终不能如愿。只知道她在冰壶洞中,但谁都不知道她究竟藏身何处?据说有一个痴情的汉子,听说这个故事后,不相信人间竟会有如此清纯、善良而又绝色的女子,就在冰壶洞口没日没夜地整整守了七七四十九天。后来,他整个人便疯了。下山后时时口中念念有词:冰壶姑娘,天仙下凡!冰壶姑娘!天仙下凡!有人说她真的看见了冰壶姑娘,所以才变傻了。有人说她根本就没有见过冰壶姑娘,只是想傻了。没有人真正知道他究竟见过没见过冰壶姑娘。也许,冰壶姑娘就在大龙与小龙兄弟俩的心中!谁也见不着。自然是神话了

部编四下语文17.记金华的双龙洞(课堂实录)

《记金华的双龙洞》课堂实录 师:这是—— 生齐答:金华的双龙洞。 师:叶圣陶爷爷曾经游览过这,还写下一篇游记。(板书课题)师:记金华的双龙洞。这就是我们今天要学习的课文,齐读课题。 生齐读:记金华的双龙洞。 师:请同学们打开课文自由地读一读,注意读准字音,读通句子,想想作者是按什么顺序游览双龙洞的。开始吧! 生自由朗读课文。 师:好,大部分同学都读好了,有的同学甚至还读了第二遍。好,读好的同学,我们先看看这个词。谁来读一读?请你来。 生1:蜿蜒。 师:全班一块儿读。 生齐读:蜿蜒。 师:其实这个词我们并不陌生,在长城这课中见过,请你读。 生2:美丽的长城它像一条长龙,在崇山峻岭之间蜿蜒盘旋。 师:蜿蜒,再读过一遍。恩,好的,你们看,这就是蜿蜒的长城,那蜿蜒是什么意思呢? 生:蜿蜒以前是比作蛇的,现在比作弯弯曲曲的路。 师:你说得不错,蜿蜒就是形容弯弯曲曲延伸的样子。那么在这篇课文中,用蜿蜒写什么?同学们,到书本上去找一找。 生默读课文。

生:在文中指,蜿蜒就是洞顶的双龙。 师:从哪知道的呢?读读文章中的句子。 生:首先当然是蜿蜒在洞顶的双龙,一条白龙,一条青龙。 师:哦,正是因为如此,这个洞才得名—— 生齐答:双龙洞。 师:那作者是按什么顺序游览双龙洞的呢?别着急,在文中圈画出有关的词语,并且和同桌合作完成这张游程图。开始吧。 生自主学习。 师:可以和你的同桌说一说,讨论讨论。完成了吗?谁来说说你的游程?好,请这位同学,来,说说你俩合作完成的游程,看看老师黑板上的题目。第一个是—— 生:第一次金华城—罗店—入山—小桥。 师:看清楚,这是哪儿啊? 生:洞口。 师:对了,这是双龙洞口。第五个是? 生:外洞—孔隙—内洞。 师:第八个是? 生:外洞。 师:第八个是哪?看看。 生:出洞。 师:对了,一个都不落,全说对了,真不错,老师建议我们把掌声送给他!

超级全的新西兰地名中英文对照

新西兰地名中英文对照 为了能让你更多途径的搜索新西兰地方信息,我们在此提供一份中英文对照新西兰地名的PDF文件。通过在搜索网站上打入你想要得地方英文名,你可以惊讶地发现更多相关旅游信息。你也可以随时打印这份文件,带着它畅游新西兰。 城市与城镇 Acacia Bay ............................. 阿卡西亚湾 Ahipara ................................. 阿希帕拉 Ahititi .................................... 阿希蒂蒂 Akaroa ................................... 阿卡罗阿 Albany Village ....................... 奥尔巴尼村 Albert Town .......................... 阿尔伯特镇 Albury ................................... 阿尔伯里 Alexandra .............................. 亚历山德拉 Allandale ............................... 阿兰代尔 Amberley ............................... 安伯利 Anakiwa ................................ 阿纳基瓦 Aokautere .............................. 奥考特雷 Aongatete .............................. 奥加泰特 Aoraki Mount Cook .............. 库克山 Apiti ...................................... 阿皮蒂 Aratiatia ................................ 阿拉蒂亚蒂亚 Ardmore ................................ 阿德莫尔 Arero ..................................... 阿里诺 Aria ........................................ 阿利亚 Army Bay .............................. 阿米湾 Arrowtown ............................ 箭镇 Arthurs Pass .......................... 亚瑟通道 Arthurs Point ........................ 阿瑟斯波因特 Ashburton ............................. 阿什伯顿 Ashhurst ................................ 阿什赫斯特Athenree................................ 阿芬瑞 Auckland ............................... 奥克兰 Awakeri ................................. 阿瓦卡利 Awanui .................................. 阿瓦努伊 Awatoto ................................. 阿瓦图图 Awatuna ................................ 阿瓦图纳 Balclutha ............................... 巴克卢法 Balfour .................................. 贝尔福 Ballance ................................. 巴伦斯 Bannockburn ........................ 班诺克本 Barkes Corner ....................... 巴克斯角 Barrhill .................................. 巴希尔 Barrys Bay ............................. 巴利斯湾

苏教版小学语文六年级下册《记金华的双龙洞》叶圣陶简介

《记金华的双龙洞》叶圣陶简介 我国著名的教育家叶圣陶(1894--1968),名绍钧,江苏苏州人,著名作家、教育家,父亲在地主家做帐房,家境清苦。1907年考入草桥中学,毕业后在一个初等小学当教员。1914年被排挤出学校,闭居期间作文言小说发表在《礼拜六》等杂志上。1915年秋到上海商务印书馆附设的尚公学校教国文,并为商务印书馆编小学国文课本。1917年应聘到吴县甪直县立第五高等小学任教,他称甪直为自己的第二故乡。1921年与沈雁冰、郑振铎等人发起组织“文学研究会”。在20年代陆续出版了《隔膜》、《火灾》、《线下》、《城中》、《未厌集》等短篇小说集,以及长篇小说《倪焕之》。早期小说大多描写知识分子和小市民的灰色生活,代表作品如《潘先生在难中》等;后转向摄取与时代斗争有关的重大题材,如《夜》、《倪焕之》等,较为深刻地反映了第一次国内革命战争前后的社会现实。他的小说呈现出朴实冷隽的艺术格调。“九·一八”事变之后,积极参加爱国抗日活动,发表了《多收了三五斗》等著名的短篇小说,技巧日臻圆熟。抗日战争爆发后,辗转到四川工作和生活,写作以散文和文艺评论为主。主要散文集有《脚步集》、《未厌居习作》,《西川集》,《小记十篇》等。他的散文感情朴实,意趣隽永,语言洁净,大多具有厚实的社会内容。《藕与莼菜》、《五月卅一日急雨中》、《牵牛花》、《春联儿》等是他散文中各具特色的名篇。 叶圣陶还是中国现代童话创作的拓荒者。童话集《稻草人》展现了劳动人民的苦难,但有时气氛显得低沉和悲哀,稍后的童话集《古代英雄的石像》着重表现人民群众团结抗暴的集体力量。他的童话构思新颖独特,描写细腻逼真,富于现实内容。鲁迅说,叶圣陶的“《稻草人》是给中国的童话开了一条自己创作的路的”(《表·译者的话》)。 叶圣陶从1921年起在上海、杭州、北京等地中学和大学任教。1923年起从事编辑出版工作,曾任商务印书馆、开明书店编辑,主编过《文学周报》、《小说月报》、《中学生》等多种重要刊物,发现、培养和举荐过巴金、丁玲、戴望舒等作家。他还出版不少诗集、评论集和论著,编辑过几十种中小学语文教科书。中华人民共和国成立后致力于文化教育的领导工作,任人民教育出版社社长、教育 部副部长、中央文史馆馆长、全国政协副主席等职。 2019年4月23日

四年级语文下册记金华的双龙洞课文

四年级语文下册记金华的双龙洞课文 《记金华的双龙洞》是四年级语文课本中的一篇游记,记叙了游览金华双龙洞的经过。为四年级师生整理了语文课文《记金华的双龙洞》资料,希望大家有所收获! 四年级语文下册《记金华的双龙洞》课文原文4月14日,我在浙江金华,游北山的双龙洞。 出金华城大约五公里到罗店,过了罗店就渐渐入山。公路盘曲而上。山上开满了映山红,无论花朵和叶子,都比盆栽的杜鹃显得有精神。油桐也正开花,这儿一丛,那儿一簇,很不少。山上沙土呈粉红色,在别处似乎没有见过。粉红色的山,各色的映山红,再加上或浓或淡的新绿,眼前一片明艳。 一路迎着溪流。随着山势,溪流时而宽,时而窄,时而缓,时而急,溪声也时时变换调子。入山大约五公里就来到双龙洞口,那溪流就是从洞里出来的。 在洞口抬头望,山相当高,突兀森郁,很有气势。洞口像桥洞似的,很宽。走进去,仿佛到了个大会堂,周围是石壁,头上是高高的石顶,在那里聚集一千或是八百人开个会,一定不觉得拥挤。泉水靠着洞口的右边往外流。这是外洞。 在外洞找泉水的来路,原来从靠左边的石壁下方的孔隙流出。虽说是孔隙,可也容得下一只小船进出。怎样小的小船呢?两个人并排

仰卧,刚合适,再没法容第三个人,是这样小的小船。船两头都系着绳子,管理处的工人先进内洞,在里边拉绳子,船就进去,在外洞的工人拉另一头的绳子,船就出来。我怀着好奇的心情独个儿仰卧在小船里,自以为从后脑到肩背,到臀部,到脚跟,没有一处不贴着船底了,才说一声“行了”,船就慢慢移动。眼前昏暗了,可是还能感觉左右和上方的山石似乎都在朝我挤压过来。我又感觉要是把头稍微抬起一点儿,准会撞破额角,擦伤鼻子。大约行了二三丈的水程吧,就登陆了,这就到了内洞。 内洞一团漆黑,什么都看不见。工人提着汽油灯,也只能照见小小的一块地方,余外全是昏暗,不知道有多么宽广。工人高高举起汽油灯,逐一指点洞内的景物。首先当然是蜿蜒在洞顶的双龙,一条黄龙,一条青龙。我顺着他的指点看,有点儿像。其次是些石钟乳和石笋,这是什么,那是什么,大都依据形状想象成神仙、动物以及宫室、器用,名目有四十多。这些石钟乳和石笋,形状变化多端,再加上颜色各异,即使不比做什么,也很值得观赏。 在洞里走了一转,觉得内洞比外洞大得多,大概有十来进房子那么大,泉水靠着右边缓缓地流,声音轻轻的。上源在深黑的石洞里。 我排队等候,又仰卧在小船里,出了洞。 四年级语文下册《记金华的双龙洞》同步练习题一、看拼音写词语 二、在正确的读音上面“√” 系(jì xì)绳子稍(shāo sāo)微蜿(wān wǎan)

《记金华的双龙洞》金华双龙洞简介

打印版 金华双龙洞简介 双龙洞现为国家森林公园,是国家级风景名胜区,素以林海莽原、奇洞异景、道教名山著称于世。双龙洞位于双龙景区的中心,是整个景区的核心与象征。双龙洞成为自然风景名胜的历史已有1600多年。它海拔520米,由外洞、内洞及耳洞组成。外洞宽敞,面积达1200平方米。常年洞温为15摄氏度左右,冬暖夏凉,炎夏至此,有“上山汗如雨,入洞一身凉”之感。内外洞有巨大的石屏相隔,仅通水路,水路长十余米、宽三米多。内外洞的相隔与相通,形成了双龙洞最鲜明的特色。古诗云“洞中有洞洞中泉,欲觅泉源卧小船”,要从外洞进内洞,须平卧小舟,仰面擦崖逆水而入,有惊无险,妙趣横生,堪称游览方式一绝,有“水石奇观”之誉。内洞略大于外洞,如果说外洞是“龙厅”的话,那么内洞就是“龙宫”。洞内石钟乳、石笋众多,造型奇特、布局巧妙、颜色各异,有“黄龙吐水”“倒挂蝙蝠”“彩云遮月”“天马行空”“海龟探海”“龟蛇共生”“寿星与仙桃”“青蛙盗仙草”等四十余种景观,幻化多变,使人目不暇接,宛若置身水晶龙宫。 双龙洞有着灿烂悠久的历史文化,文化遗产博大丰厚。东晋以来就为世人所钟情,唐宋明清几度辉煌,文人墨客慕名而来,李白、王安石、孟浩然、苏轼、李清照等历史名人都曾有佳作。旅行家徐霞客写下了4000多字的游记。现代文学家郁达夫、叶圣陶、郭沫若、艾青等都为双龙洞写过脍炙人口的名作。毛泽东、朱德、宋庆龄、彭德怀、陶铸、彭真等党和国家领导人也在此留下了足迹。洞内留有多处古今名人的墨宝。 石钟乳、石笋都是由石灰质聚集而成的。岩洞中的石灰质溶解在水里,水中的石灰质一点一点地聚集起来,在洞顶逐渐形成冰锥状物体,这就叫石钟乳,也叫钟乳石(类似北方冬季屋檐下的冰柱)。洞顶的水滴落在地上,石灰质也逐渐聚集起来,越积越高,形成直立的笋状柱体,叫石笋。石笋常与石钟乳上下相对,日久天长,有些石钟乳与石笋连接起来,就成为石柱。石钟乳和石笋都有各种各样的形状。

记金华的双龙洞_2

记金华的双龙洞 导读:教案示例 第一课时 一、导入新课 1.揭示课题:今天我们一起来学习19课《记金华的双龙洞》。(板书课题) 2.让学生解释“记”是什么意思。(记载) 3.本文是一篇游记。这篇游记是叶圣陶先生于1957年游览金华双龙洞后写下的。 4.创设情境,激发兴趣:金华的双龙洞景致美丽奇特,吸引了许多中外游客,同学们是不是也想去双龙洞看一看,那就让我们和文中的我一起去游览,好吗? 二、初读课文,整体感知 1.教师出示电脑软件,点击课文朗读,学生边听课文朗读录音边看课文,进入情境,感知课文内容。 2.自读课文,要求读准字音,读通句子,边读边画出作者游览的景点,想想是按什么顺序游览的。 3.检查自读情况。 (l)用生字词卡片检查生字词的认读情况,可采取指读、齐读、开火车读等多种形式。 (2)抽生轮读课文,生生互相纠正,教师要有针对性地进行指导和评价,对于读得不好的同学要多鼓励。

(3)根据作者的游览路线,画一张游览示意图,说说课文主要描写了哪些景点。学生边回答教师边板书 (4)教师:作者是按照“路上→外洞→孔隙→内洞→出洞”的顺序游览双龙洞的。 三、细读课文,探究解疑 1.齐读第1自然段,思考:这段交待了什么?(游览的时间和目的地。) 2.探究2、3自然段。 (l)教师:作者在从金华去双龙洞的路上看到了什么,听到了什么,让我们和作者一起去欣赏,去感受那里的美景。 (2)学生默读、思考、勾画。 (3)小组讨论、交流。 (4)全班交流。 ①交流第2自然段中沿途看到的美景。 a.教师引导学生先找出沿途看到的景物,再说这些景物有什么特点,最后说说作者看到这些景物后有什么感受。学生边答教师边板书: 理解“或浓或淡的新绿”,为什么会出现这样的颜色?“明艳”什么意思,作者为什么感到眼前一片明艳? (“明艳”,指色彩明亮鲜艳。“新绿”,指春天新长出的草和树叶的绿色。春天正是植物生长的旺盛时期,不断地有新芽、嫩叶冒出来。刚长出时的颜色是淡绿的,长出时间稍长,颜色就变深、变浓

新西兰英文介绍

New Zealand is an island country in the south-western Pacific Ocean comprising two main landmasses (the North Island and the South Island) and numerous smaller islands, most notably Stewart Island and the Chatham Islands. The indigenous Māori name for New Zealand is Aotearoa, commonly translated as land of the long white cloud. The Realm of New Zealand also includes Tokelau; the Cook Islands and Niue (self-governing but in free association); and the Ross Dependency, New Zealand's territorial claim in Antarctica. 新西兰是由两个主要的自转(北岛和南岛)和许多较小的岛屿组成的西南太平洋岛屿国家最引人注目的是斯图尔特岛和查塔姆群岛。新西兰土著毛利人名称是教徒,通常译为长白云之乡。新西兰的领域还包括托克劳;库克群岛、纽埃(自由结盟的自治但);和罗斯属地,新西兰的南极的领土主张。 New Zealand is geographically isolated, situated about 2,000 kilometres (1,200 mi) southeast of Australia across the Tasman Sea. Its closest neighbours to the north are the Pacific islands of New Caledonia, Fiji and Tonga. The country's sharp mountain peaks owe much to the earthquakes and volcanic activity caused by the clashing Pacific and Indo-Australian Plates. The climate is mild and temperate and most of the land was originally covered in forests of podocarp, kauri or southern beech. During its long isolation New Zealand developed a distinctive fauna dominated by birds, a number of which became extinct after the arrival of humans and introduced mammals. 新西兰是地理上的孤立,位于约2000 公里(1,200 mi) 东南的澳大利亚跨塔斯曼海。其最接近的邻国向北太平洋岛屿新喀里多尼亚、斐济和汤加。该国的锋利的山峰,归功于地震和火山活动引起的矛盾冲突的太平洋和印度-澳大利亚板。气候是温和和温带和podocarp、贝壳或南部的山毛榉林原本覆盖着的大部分土地。在其长期隔绝,新西兰开发独特的动物以鸟类为主,其中若干绝种了人类抵达后和介绍哺乳动物。 Polynesians settled New Zealand in 1250–1300 AD and Europeans first made contact in 1642 AD. In 1840 a treaty was signed between the Māori and British, making New Zealand a colony of Britain. The colony became self governing in 1852 and was made a Commonwealth realm in 1947. During liberal reforms in the 1890s New Zealand became the first country to extend voting rights to women and to develop a system of compulsory arbitration between unions and employers. Elizabeth II, as the Queen of New Zealand, is the country's head of state and is represented by a Governor-General. The Queen's role is limited and executive political power is exercised by the Cabinet, led by the Prime Minister. New Zealand has close ties with Britain, Australia, the United States and several Pacific Island nations. 原住民定居新西兰1250–1300 AD 和欧洲人第一次做的接触1642年广告。1840 年毛利人和英国,使新西兰的英国殖民地之间签署了一项条约。香港成为自我规管在1852年和1947 年了英联邦的境界。在1890 年代自由化改革在新西兰成为了延长妇女的投票权,工会与雇主之间强制仲裁制度发展的第一个国家。作为新西兰女王伊丽莎白二世,是国家的国家元首,并由总督。女王的角色是有限和由内阁由总理行使行政的政治权力。新西兰有着密切的联系,

双龙洞的介绍图片

双龙洞的介绍图片 导语: 金华双龙洞距金华市区约 15 公里, 坐落在海拔 1000 多米的北山南坡, 除底层的双龙洞之外, 还有中层的冰壶洞和高的朝真洞。 下面是小编给大家整理 的双龙洞的介绍图片的相关内容,希望能给你带来帮助! 双龙洞的介绍图片 1 (一)名字由来 双龙洞海拔约 520 米,由内洞、外洞及耳洞组成,“双龙”的得名,历来有 三说: 其一,宋代著名学者方凤在《金华洞天记》中认为“双龙”在内洞:“伛偻 踏水入内洞,有形蜿蜒,头角须尾,凡二,屈蟠隐见,爪尖皆白,石如玉,所谓 双龙也。”现代作家叶圣陶的《记金华的双龙洞》也持此说:“内洞的景物,首 先当然是蜿然在洞顶的双龙,一条黄龙,一条青龙。” 其二,明代嘉靖二十七年任金华知县的郑东白,在其《金华记游》中认为这 升降之龙在外洞洞厅:“洞门轩豁如大厦,石盖如砥错,有石乳下垂,如龙升降 状。”明代著名旅行家徐霞客在其《浙游日记 》中也持此说:“外洞,轩旷宏爽,如广厦高穹。而石筋夭矫,石乳下垂, 作种种奇形异状,此双龙之名所由起。” 其三,1992 年新编的《金华市志》则认为“双龙”在外洞口:“双龙洞: 两侧分别悬着钟乳石一青一黄, 酷似两龙头, 两龙头在外洞, 而龙身却藏在内洞, 故名“双龙洞”。传说,古代婺州连年大旱,民不聊生,青龙和黄龙知后,偷来 天池水, 拯救了百姓, 却因触犯天条被王母娘娘用巨石压住脖颈, 困在双龙内洞, 但双龙仍顽强地仰头吐水,清澈泉水至今潺潺不绝。 (二)介绍双龙洞 金华双龙洞距金华市区约 15 公里, 坐落在海拔 1000 多米的北山南坡, 除底 层的双龙洞之外,还有中层的冰壶洞和高的朝真洞。双龙洞分内、外两洞,外洞 高大明亮,洞高 66 余米,广、深各 33 余米,面积 1200 多平方米。洞内陈放着 一排排石桌、石椅,可容千人品茶避暑。双龙洞最奇趣的是外洞与内洞之间,有 一块巨大的岩石覆盖在一流清泉之上,水道宽丈余,岩底仅离水面一尺左右,进 出里洞,只得用小船,人直躺在船底,小船从岩底的水面穿引而入,当穿到岩底
1/7

相关文档
最新文档