年9月中级口译段落听译原文和答案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
年9月中级口译段落听译原文和答案
Passage 1
Man is closely connected to the environment. Our environment provides us with fresh air to breathe
clean water to drink
and various vegetables to eat. However
our environment is faced with many dangers. It is seriously polluted by chemical wastes from factories and garbage in cities. Trees are being cut down. Large areas of forests are being destroyed. And various animals are being hunted and killed. As a result
many kinds of plants and animals are disappearing from the earth.
人与环境紧密相连。我们的环境提供了新鲜的空气、干净的水和各种蔬菜,让我们呼吸、饮用。但我们的环境却正在面临许多危险。它被工厂的化学废物、城市里的垃圾所污染。树木被砍伐、大片的森林被破坏、多种动物遭到猎杀。由此,地球上许多种类的植物和动物,正在走向灭绝。
解析
这一段难度较低,注意一下逻辑词,如However
as a result
在笔记中迅速地使用符号记录下来。出现了两次、占全文字数三分之一的并列平行结构也是文中的一大重点。理解上不会造成障碍,关键是信息记录完整。
Passage 2
In 1979
trade beeen the United States and China stood at roughly $ 5 billion. Today
it tops over $ 400 billion each year. The merce affects our people’s life in so many ways. America imports from C hina many of the puter parts we use
the clothes we wear. And we export to China machinery that helps power your industry. This trade could create even more jobs on both sides of the Pacific
while allowing our people to enjoy a better quality of life.
1979年,美中贸易保持在50亿美元上下。而今,每年贸易总额则已超过了4000亿美元。这一贸易往来在很多方面影响了两国人民的生活。我们电脑上的许多零件、我们穿的衣服,都是美国从中国进口而来的,而我们也向中国出口可以让贵国工业更加强大的机械设备。两国贸易为太平洋两岸提供了大量的就业机会,让我们的人民能够享受更加美好的生活。
解析
这一段截取自奥巴马的讲话。注意两个billion意思的转换,使用美语的意思来翻译。要翻译出来,这是一个美国人在讲话,“我国”指的是美国,而中国则是“贵国”,是“美中贸易”而不是“中美贸易”。