【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第四集

合集下载

老友记第一季第四集

老友记第一季第四集

104 The One With George StephanopoulosMonica: Alright. Phoebe?Phoebe: Okay, okay. If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace, no more hunger, good things for the rain-forest...And bigger boobs! 如果有一天我变得全能,我要世界和平,不再有饥饿,雨林不再遭受破坏,还有更大的胸部 [ɑ:mˈnɪpətənt] 全能的,权力无限的Ross: Yeah, see.. you took mine. Chandler, what about you?Chandler: Uh, if I were omnipotent for a day, I'd.. make myself omnipotent forever. Rachel: See, there's always one guy. (Mocking) "If I had a wish, I'd wish for three more wishes." “给我一个愿望,我就要更多的愿望”All: Hey Joey. Hi. Hey, buddy.Monica: Hey, Joey, what would you do if you were omnipotent?Joey: Probably kill myself!Monica: ..Excuse me?Joey: Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live!Ross: Joey, uh- OMnipotent.Joey: You are? Ross, I'm sorry..Monica: How does she do that?Ross: I cannot sleep in a public place.Monica: Would you look at her? She is so peaceful.Phoebe: (waking and startling them) Oh! What what what! (i)Ross: It's okay, y'know, you just nodded off again. 你只是又打瞌睡了Monica: What's going on with you?Phoebe: I got no sleep last night!Ross: Why?Phoebe: My grandmother has this new boyfriend, and they're both kind of insecure in bed. Oh, and deaf. So they're constantly, like, having to reassure each other that they're having a good time. You have no idea how loud they are! 我祖母交了一个新男友,他们俩在床上翻来覆去,还有耳聋…于是两人不断确定彼此是否尽,兴简直是吵死人了Monica: Well, if you want, you can stay with Rachel and me tonight.Phoebe: Thanks.Joey: ...Ninety-five, ninety-six, ninety-seven. See, I told you! Less than a hundred steps from our place to here.Chandler: You got waaaay too much free time.Joey: Hey! Here's the birthday boy! Ross, check it out: hockey tickets, Rangers-Penguins, tonight at the Garden, and we're taking you.他就是今天的寿星?瞧,冰球赛门票,骑兵队与企鹅队,今晚在花园球场,我们要带你去看Chandler: Happy birthday, pal!Joey: We love you, man. (Kisses Ross)Ross: Funny, my birthday was seven months ago.Joey: So?Ross: So, I'm guessing you had an extra ticket and couldn't decide which one of you got to bring a date? 一定是你们多了一张票,找不到人一起去看Chandler: Well, aren't we Mr. "The glass is half empty." 我们不是悲观之人Ross: Oh my God, oh- is today the twentieth, October twentieth?Monica: Oh, I was hoping you wouldn't remember.Ross: Ohhh.Joey: What's wrong with the twentieth?Chandler: Eleven days before Halloween.. all the good costumes are gone? 万圣节的前十一天?所有的好服装都被抢走?Ross: Today's the day Carol and I first.. consummated our physical relationship. Sex. ..You know what, I-I'd better pass on the game. I think I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover. 今天是我第一次和卡萝…进行肉体接触…作爱,我不去看球赛了,我还是回家,想着我的前妻和她的爱人吧[ˈkɑ:nsəmeɪt]圆房; 使完成; 使完美Joey: The hell with hockey, let's all do that! 去他的曲棍球,我们回去一起想吧Chandler: C'mon, Ross! You, me, Joey, ice, guys' night out, c'mon, whaddya say,big guy, Huh? Huh? Huh? 你,我和乔伊,冰人夜游怎样,大个儿Ross: What are you doing?Chandler: (stops) I have no idea.Joey: C'mon, Ross!Ross: Alright, alright, maybe it'll take my mind off it. Do you promise to buy me a big thumb finger?Chandler: You got it.Rachel: Look-look-look-look-look, my first pay check!薪水 Look at the window, there's my name! Hi, me! 大家看,我的第一份薪水,看看这框框,上面有我的名字,是我Phoebe: I remember the day I got my first pay check. There was a cave in one of the mines, and eight people were killed. 我记起拿到第一份薪水的那一天,矿场塌陷八人惨遭活埋 cave(使)塌陷,倒塌,n洞穴Monica: Wow, you worked in a mine?Phoebe: I worked in a Dairy Queen, why? 不,我在黛莉冰淇淋工作,干嘛问?Rachel: God, isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it, I steamed milk for it, and it was totally—not worth it. Who's FICA? Why's he getting all my money? I mean, what- Chandler, look at that. 真叫人兴奋,我赚来的,每天擦桌椅蒸牛奶,这真是太…不值得了,谁是FICA?,为何他拿走我所有的钱?钱德,你看Chandler: (looking) Oh, this is not that bad.Joey: Oh, you're fine, yeah, for a first job.Ross: You can totally, totally live on this.Monica: Yeah, yeah.Ross: Oh, by the way, great service tonight. 对了,优秀的服务员All: Oh! Yeah!Guys: Hockey!Leslie: Rachel?Rachel: Oh my God!.Monica: I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. 我发誓我在动物园,也看过这种场面Rachel: What are you guys doing here? 什么风把你们吹来的?Kiki: Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here, aaand it's true! 我们到市区逛街,又听你妈你在这儿工作结果是真的Joanne: Look at you in the apron. You look like you're in a play. 瞧你的围裙,好像在演戏一般[ˈeprən] 围裙; [航] 停机坪Rachel: Look at you, you are so big I can't believe it!Leslie: I know. I know! I'm a duplex. 我知道,我变成两倍大.[ˈdu:pleks] 有两部分的Rachel: So what's going on with you?Joanne: Well, guess who my dad's making partner in his firm?Kiki: And while we're on the subject of news..还有我们的话题Phoebe: Look, look, I have elbows! 看,我有手腕Chandler: ...Poulet passes it up to Leetch!Joey: Leetch spots Messier in the crease- there's the pass! 李奇看见纳斯有空档,一记妙传Chandler: We'll take a brief time out while Messier stops to look at some women's shoes. 我们先暂停一下,纳斯正停下来看女鞋Ross: Carol was wearing boots just like those the night that we- we first- y'know. Fact, she, uh- she never took'em off, 'cause we-we- Sorry. Sorry. 那一夜卡萝穿着那种靴子,在我们的第一次...老实说她没脱下,因为我们…Joey: What?Ross: Peach pit. 桃核Chandler: Yes, Bunny?Ross: Peach pit. That night we, uh- we had-Joey: -Peaches?Ross: Actually, nectarines, but basically... 事实上是蜜桃 [ˌnɛktəˈrin]Chandler: (to Joey) Could've been a peach.Ross: Then, uh, then we got dressed, and I-I... I walked her to the- -the bus stop... I'm fine.Joey: Hey, that woman's got an ass like Carol's! What? Thought we were trying to find stuff. 那女人的臀部和卡萝的一样,什么?我以为我们在找东西Rachel: So c'mon, you guys, tell me all the dirt! 好了,你们快点跟我讲八卦, Kiki: Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar! 最大的八卦,还是你在圣坛前抛下巴瑞[ˈɔltɚ] 祭坛,圣坛Joanne: Alright. Let's talk reality for a second. 好了,我们来谈点正经的Rachel: Okay.Joanne: When are you coming home?Rachel: What? Guys, I'm not.Joanne: C'mon, this is us. 拜托,我们是好姐妹Rachel: I'm not! This is what I'm doing now. I've got this job-Kiki: Waitressing?Rachel: Okay, I'm not just waitressing. I'm.. I, um... I write the specials on the specials board, and, uh... and I, uh... I take the uh dead flowers out of the vase... Oh, and, um, sometimes Artelle lets me put the little chocolate blobbies on the cookies. 我不只是当女服务生,我...写下每日特餐,摘下瓶中枯死的花朵,有时老板还会让我,在饼干上涂上巧克力酱 [b'lɒbɪ] 巧克力酱Leslie: Well. Your mom didn't tell us about the blobbies.Monica: Hey, Rach. How was it with your friends? Okay! How would you like some Tiki Death Punch? 瑞秋,和朋友聊得如何?想喝杯鸡尾酒吗?Rachel: What's that?Monica: Weeeell, it's rum, and-是郎姆酒,还有Rachel: Okay.Monica: We thought since Phoebe was staying over tonight we'd have kinda like a slumber party thing. We got some trashy magazines, we got cookie dough, we gotTwister... 既然菲此要来过夜谈通宵,我们就买了一些八卦杂志,饼干面团和扭体游戏slumber party睡眠派对[ˈslʌmbɚ] 微睡,睡眠[ˈtræʃi] 蹩脚的,无价值的trashy magazines 八卦杂志dough [doʊ] 生面团Phoebe: Ooh! Ooh! And I brought Operation! But, um, I lost the tweezers, so we can't operate. But we can prep the guy! 我带了”手术”游戏来,不过我把镊子弄丢了,所以玩不了了,不过我们可以演练下 prep预备,准备;Monica: Uh, Rach, it's the Visa card people. 瑞秋,是信用卡的人打来的Rachel: Oh, God, ask them what they want.Monica: Could you please tell me what this is in reference to? Yes, hold on. Um, they say there's been some unusual activity on your account. 请问有什么事吗?好,稍待,他们说你的账户有问题 in reference to关于Rachel: But I haven't used my card in weeks!Monica: That is the unusual activity. Look, they just wanna see if you're okay. 问题就出在这儿,他们想知道你是否没事Rachel: They wanna know if I'm okay. Okay.. they wanna know if I'm okay, okay, let's see. Well, let's see, the FICA guys took all my money, everyone I know is either getting married, or getting promoted, or getting pregnant, and I'm getting coffee! And it's not even for me! So if that sounds like I'm okay, okay, then you can tell them I'm okay, okay?Monica: Uh- Rachel has left the building, can you call back?Rachel: Alright, c'mon! Let's play Twister!Ross: Sorry, sorry... Uh-oh.Chandler: What? There was ice there that night with Carol? Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans? 你和卡萝那一夜有冰?塑胶座位?四千名愤怒的匹兹堡球迷?Ross: No, actually I was just saying it looks like we're not sitting together. But now you mention it, there was ice there that night... It was the first frost...不,我是说,我们可能不会坐在一起,既然你已提起,没错,那一夜有结冰,第一次结霜frost[frɔ:st]霜冻,结霜Joey: C'mon, sit. Just sit down, sit.Monica: You should feel great about yourself! You're doing this amazing independence thing!Rachel: Monica, what is so amazing? I gave up, like, everything. And for what? Phoebe: You are just like Jack.Rachel: ...Jack from downstairs?Phoebe: No, Jack and the Beanstalk. 不,是杰克与魔豆[ˈbinˌstɔk]魔豆Monica: Ah, the other Jack.Phoebe: Yeah, right! See, he gave up something, but then he got those magic beans. And then he woke up, and there was this, this big plant outside his window, full of possibilities and stuff.. And he lived in a village, and you live in the Village.. 些东西,但是得到了魔豆,他起床后,发现窗外有棵大树,充满一切可能,他住在一个村庄,你住在一个村庄…为此,Rachel: Okay, but Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow, I gave up an orthodontist. [ˌɔ:rθəˈdɑ:ntɪst] Okay, I-I-I know, I know I didn't love him-另一个杰克,对,他放弃某杰克放弃了牛,我放弃了一个整牙医生Phoebe: Oh, see, Jack did love the cow.Rachel: But see, it was a plan. Y'know, it was clear. It was figured out, and now everything's just kinda like... 那是有预谋的,一切都很清楚。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第一集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第一集

中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him!他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了 -没错- Instead of...? - That's right.-这种梦倒从未做过 -没有- 《比利别逞英雄》 70年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议 -恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry...-早安 -早安- Morning. - Good morning.-早安 -早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗 -嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了 -不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop.晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去 -好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy!好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything?难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人 -你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco?记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work.-祝我好运 -为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul?保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul?开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line!-猜猜怎么了 -你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today.不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married.饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like,他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority,后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel.你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch?不我要回家老友记\第一季第一集没人告诉你生活会是这样\So no one told you life was gonna be this way 你滑稽的工作你的差劲\your jobs a joke, you're broke,你半途而废的爱情\your love life's D.O.A.就像开车卡在二档\It's like you're always stuck in second gear,每日每周每月\And it hasn't been your day, your week, your month,甚至每年都是如此\or even your year, but大雨倾盆时\I'll be there for you,我会陪伴你\when the rain starts to pour.我会陪伴你\I'll be there for you,像我以前那样\like I've been there before.我会陪伴你\I'll be there for you,因为你也陪伴着我\'cause you're there for me too.(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。

最新-高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧

最新-高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧
Phoebe:Isn't he great?
Rachel:He's so cute! And he seems to like you so much.
Phoebe:I know, I know. So sweet... and so complicated. And for a shrink, he's not too shrinky, y'know?
113 The One With the Boobies
[Scene: Monica and Rachel's, Chandler walks in and starts raiding the fridge. Then Rachel comes out of the shower with a towel wrapped round her waist, drying herself with another towel. Chandler and Rachel startle each other and she drops the towel for a second and snatches the rug off the couch.]
Roger:Oh, just seems as though that maybe you have intimacy issues. Y'know, that you use your humour as a way of keeping people at a distance.
Rachel:No, you wait! This is ridiculous!
Chandler:Can I just say one thing?
Rachel:What? What?!

(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二集

(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第二集

你们男生不懂的是What you guys don’t understand is,接吻对女生的重要性for us, kissing is as important as any part of it。

是嘛Yeah, right!.。

当真吗Y'serious?当然Oh, yeah!初吻可以让人明白一切Everything you need to know is in that first kiss.没错Absolutely.对我们而言Yeah, I think for us,接吻就像是暖场序幕kissing is pretty much like an opening act, you know?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}摇滚乐队就像平克·弗洛伊德出场前I mean it's like the stand-up comedian you have to sit through你得耐着性子先看完暖场搞笑秀before Pink Floyd comes out.对而且我们并非Yeah, and-and it’s not that讨厌搞笑表演而是因为we don’t like the comedian, it's that—that...只是我们买票又不是为了看搞笑秀that’s not why we bought the ticket。

问题在于演唱会结束后The problem is, though, after the concert’s over,不论表演有多精采no matter how great the show was,你们女生总还想再重温暖场搞笑秀you girls are always looking for the comedian again, you know?我们在车中奋力杀出车阵I mean, we're in the car, we're fighting traffic.。

老友记第一季第四集中英分句对照剧本

老友记第一季第四集中英分句对照剧本

All right, Phoebe? 菲比If I were omnipotent for a day, I would want world peace... 如果有一天我变得全能,我要世界和平...no hunger, good things for the rain forest. ……不再有饥饿,雨林不再遭受破坏And bigger boobs. 还有更大的胸部Well, see, you took mine. 你说了我的愿望What about you? 钱德,你呢?If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever. 如果有一天我变得全能我要让自己变得永远全能There's always one guy. "lf I had a wish, I'd wish for three more wishes. " 看吧,总有这样的人. "给我一个愿望,我就要更多的愿望"Hey, Joey. 乔依,What would you do if you were omnipotent? 如果你变得全能,你希望做什么Probably kill myself. 大概是自杀吧Excuse me? 什么?If little Joey's dead, then I got no reason to live. 如果小乔依死了我就没再活下去的理由Joey, omnipotent. 乔伊,无所不能,不是无能You are? 你是?Ross, l' m sorry. I had no idea. I thought it was a theoretical question. 罗斯,对不起.我以为是一个理论问题The One With the George StephanopoulosHow does she do that? 她是怎么办到的I can't sleep in a public place. 我在公共场合根本睡不著Libraries, airplanes, movie theaters.... 图书馆,飞机上,电影院……You slept at the Grand Canyon. 你居然在“大峡谷”睡着了Hello, Mom and Dad never took us to the Grand Canyon. 父母从来没有带我去过大峡谷Mom and Dad took us to the Grand Canyon? 难道父母带我去过大峡谷吗?Would you look at her? She is so peaceful. 你看她,睡得那么安祥Yeah. 真的也What? What? What? 什么事?什么事?什么事?-Hi. -It's okay. You just nodded off again. -没事,-你只是又打瞌睡了What's going on? 你是怎么了?I got no sleep last night. My grandmother has a new boyfriend... 我昨晚没睡好,我祖母有新男朋友了……...and they' re both kind of insecure in bed, so And deaf. ……他们俩在床上翻来覆去,还有耳聋…They reassure each other that they' re having a good time. 於是两人不断确定,彼此是否尽兴You have no idea how loud they are. 简直是吵死人了-You can stay with Rachel and me. -Thanks. -如果愿意你今晚可以和我及瑞秋睡-谢谢95, 96, 97. See, I told you. 95,96,97.我说得没错吧Less than 1 00 steps from our place to here. 从我的住处到这儿不到一百步You got way too much free time, man. 你浪费的时间太多了There's the birthday boy. 他就是今天的寿星?Hockey tickets. Rangers-Penguins tonight and we're taking you. 瞧,骑兵队与企鹅队今晚的曲棍球门票我们要带你去看-Happy birthday, pal! -We love you, man. -生日快乐,老兄-我们爱你It's funny. My birthday was seven months ago. 你们真幽默,我的生日在七个月前-So? -So you had an extra ticket... -所以呢? -一定是你们多了一张票...and couldn't decide who got to bring a date? 找不到人一起去看Well, aren't we Mr. The-Glass-ls-Half-Empty? 我们不是悲观之人Oh, my God! Is today the 20th? October 20th? 天啊,今天是10月20号-I hoped you wouldn't remember. -What's wrong with the 20th? -我正希望你没记起来-20号有什么不对劲吗?Eleven days before Halloween. All the good costumes are gone? 万圣节的前十一天? 所有的好服装都被抢走?Today's the day Carol and I first... 今天是我和卡萝…...consummated our... ……第一次进行……... physical relationship. ……肉体接触…Sex. 作爱-You told your sister that? -Believe me, I told everyone. -你告诉你妹妹了?-相信我,我告诉了所有人I better pass on the game. 我不去看球赛了I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover. 我还是回家,想著我的前妻和她的爱人吧The hell with hockey! Let's all do that! 去他的曲棍球,我们回去一起想吧Come on, Ross! You, me, Joey, ice! Guys' night out! 罗斯,别这样你,我和乔伊,冰人夜游怎样Come on, what do you say, big guy? 怎样,大个儿?-What are you doing? -I have no idea. -你打算干吗? -我不知道-Come on, Ross. -Maybe it will take my mind off it. -拜托,罗斯-好吧,或许能让我忘记伤痛-Promise to buy me a big foam finger? -You got it. -但你要帮我买个大手指-一定Look, look, look! My first paycheck! 大家看,我的第一份薪水Look at the window! There's my name! Hi, me! 看看这框框,上面有我的名字是我I remember when I got my first paycheck. 我记起拿到第一份薪水的那一天There was a cave-in in a mine, and eight people were killed. 矿场塌陷八人惨遭活埋-You worked in a mine? -No, I worked at a Dairy Queen. Why? -你在矿场工作? -不,我在黛莉冰淇淋工作,干嘛问?Isn't this exciting? I earned this. I wiped tables for it. I steamed milk. 真叫人兴奋,我赚来的每天擦桌椅蒸牛奶And it was totally... 这真是太…... not worth it. 不值得了What's FlCA? Why's he getting all my money? 谁是FICA? 为何他拿走我所有的钱?I mean, what? Chandler, look at that. 我说,这是怎么回事钱德,你看This is not that bad. 没那么糟You're fine, yeah, for a first job. 就第一份薪水而言,你已经算不错了You can totally, totally live on this. 单靠它就够你过日子了Oh, yeah. Yeah. 没错-By the way, great service today. -Yeah. -对了,优秀的服务员-没错-Hockey! -Hockey! -曲棍球-曲棍球-Hockey! -Hockey. -曲棍球-曲棍球Rachel? 瑞秋?Oh, my God! 天呀I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom. 我发誓我在动物园也看过这种场面What are you doing here? 什么风把你们吹来的?We were in the city shopping, and your mom said you work here, and it's true! 我们到市区逛街,听你妈说你在这儿工作结果是真的Look at you in the apron. You look like you're in a play. 瞧你的围裙好像在演戏一般God, look at you! You're so big! I can't believe it! 看看你,你的肚子好大我简直不敢相信我知道,I know, I know! I'm a duplex. 我知道,我现在可是双人份的IKiki, you look phenomenal. I mean, you've lost, like, a ton of weight. IKiki,你看起来不错. 你看来好像减了一吨重And you should... 你真的是……... really, really It's time to stop, you look perfect. ……真的是,是时候停下来了你看起来很不错What's going on? 发生什么事情拉?Well, guess who my dad's making partner in his firm? 你猜我爸和谁合夥?And while we're on the subject of news.... 还有我们的话题.Look, look! I have elbows! 看,我有手腕Passes it up to Leetch. 将球传给李奇Leetch spots Messier. Here's the pass! 李奇看见纳斯有空档.一记妙传We'll take a time-out while Messier looks at some women's shoes. 我们先暂停一下!让纳斯看看女鞋先……Carol was wearing boots just like those the night that we first.... 那一夜卡萝穿著那种靴子You know? In fact, she.... 你知道的?事实上,她……She never took them off. 从没脱下来过It's because we Sorry, sorry. 因为我们…对不起I can't believe 我实在是无法相信-What? -Peach pit. -什么? -桃核Yes, bunny? 怎么样?Peach pit. That night, we had 那天晚上,我们吃了桃子-Peaches? -Actually, nectarines but.... -桃子-事实上,是油桃,但是……Could've been a peach. 也可能是蜜桃Then we Then we got dressed and I walked her to... 然後我们穿上衣服然后我和她一起……...the bus stop. I' m fine. ……走到公交车站.我没事Hey, that woman's got an ass like Carol's. 那女人的臀部和卡萝的一样What? I thought we were trying to find stuff. 什么?我以为我们在找东西Come on, you guys. T ell me all the dirt. 好了,你们快点跟我讲八卦Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar. 最大的八卦,还是你在圣坛前抛下巴瑞-Let's talk reality for a second. -Okay. -好了,我们来谈点正经的-好吧-When are you coming home? -What? Guys, l' m not. -你打算何时回家? -什么?我不回家-Come on. This is us. -l' m not. -拜托,我们是好姐妹-我不回家This is what l' m doing now. I've got this job. 这就是我现在做的,我得到了这份工作I even do my own laundry. 我甚至自己洗衣服了-This is what l' m doing now. -Waitressing? -这就是我现在做的-当女服务生I' m not just waitressing. I mean, l' m.... 我不只是当女服务生我是说……I write the specials on the specials board. 我写下每日特餐And I take the dead flowers out of the vase. 摘下瓶中枯死的花朵Sometimes Arturo lets me put the chocolate blobbies on the cookies. 有时老板还会让我在饼乾上涂上巧克力酱Well, your mom didn't tell us about the blobbies. 你妈没有提起巧克力酱Hey, Rach. How was it with your friends? 瑞秋,和朋友聊得如何?Okay, how would you like some Tiki Death punch? 想喝杯鸡尾酒吗?-What's that? -Well, it's rum and -那是什么? -是郎姆酒,还有.Okay. 知道了Since Phoebe's staying, we'll have a slumber party. 既然菲此要来过夜谈通宵We got trashy magazines. We got cookie dough. We got Twister. 我们就买了一些八卦杂志饼乾面团和扭体游戏And I brought Operation. But I lost the tweezers so we can't operate. 我带了”手术”游戏来不过我把镊子弄丢了,所以.But we can prep the guy. 不过我们可以演练下-Rach, it's the Visa card people. -Oh, God. Ask them what they want. -瑞秋,是信用卡的人打来的-问他们想干什么Could you please tell me what this is in reference to? 请问有什么事吗?There's been unusual activity on your account. 他们说你的帐户有问题I haven't used my card in weeks. 可是我已好几个星期没刷卡了That is the unusual activity. 问题就出在这儿They wanna see if you're okay. 他们想知道你是否没事They wanna know if I'm okay? Okay, let's see. 他们想知道我是否没事? 我想看看Well, let's see. The FlCA guys took all my money. 好吧,让我看看. FICA把我的钱全拿走了Everyone is getting married or pregnant or promoted. 我认识的朋友不是怀孕就是升职And I'm getting coffee. And it's not even for me! 而我只是端咖啡而且还不是端给自己喝If that sounds like I'm okay, then tell them I'm okay. Okay? 如果这样叫没事的话就告诉他们我没事,好吗?Rachel has left the building. Can you call back? 瑞秋刚出去,你能再打来吗?All right! Come on! 好吧,Let's play Twister! 我们来玩扭体游戏吧-Sorry. -Sorry. Sorry, sorry. -对不起, 对不起,对不起,对不起There was ice that night with Carol? Plastic seats? 你和卡萝来的那一夜有冰? 塑胶座位? Four thousand angry Pittsburgh fans? 四千名愤怒的匹兹堡球迷?No, I was just saying we're not sitting together. 不,我是说我们可能不会坐在一起But now that you mention it, there was ice that night. 既然你已提起,没错,那一夜有结冰It was the first frost. 第一次结霜Sit. Just sit down. Sit. 坐下吧You're doing this amazing independent thing. 你应该感到自豪你正在学习了不起的独立Monica, what is so amazing? 摩妮卡,有什么了不起可言?I gave up, like, everything. And for what? 我放弃一切到底是为了什么?-You are just like Jack. -Jack from downstairs? -你和杰克没两样-楼下的杰克?No, Jack and the Beanstalk. 不,是杰克与魔豆Ah, the other Jack. 另一个杰克Right. He gave up something but then he got those magic beans. 对,他放弃某些东西但是得到了魔豆And then he woke up and there was this big plant... 他起床后发现有棵大树……...outside of his window, full of possibilities. ……在他的窗户外面充满一切可能He lived in a village, and you live in the Village. 他住在一个村庄你住在一个村庄…Okay. But, Pheebs, Jack gave up a cow. I gave up an orthodontist. 菲此,杰克放弃了牛我放弃了一个整牙医生-Okay, I know I didn't love him.... -Oh, see, Jack did love the cow. -我知道我并不喜欢他-杰克深爱著那头牛But, see, it was a plan. It was clear. 那是有预谋的,一切都很清楚.Everything was figured out. Now it's like.... 一切都会发生,就好像...-Floopy? -Yeah. -很简单的情况? -对.We don't know where we' re going. 我们也常不知自己何去何从It's all gonna come together and it's just gonna be un-floopy. 你得仔细想清楚自然就能步上轨道Yeah, like that's a word. 对,真能拼Okay. But Monica, what if it doesn't come together? 好吧,摩尼卡,但如果无法步上轨道呢? Pheebs? 菲比?Well, because you just I don't like this question. 因为你…我不喜欢这个问题See, you guys? What if we don't get magic beans? 瞧,如果我们没拿到魔豆呢?I mean, what if all we've got are beans? 如果只拿到一般的豆子呢?Get him! Get him! Get him! 宰掉他…宰掉他…Yes! You're not laughing now, are you, pal? 笑不出来了吧,老兄All you needed were guys hitting each other with sticks. 那正是你需要的群以棍子互打的无齿之徒Pass it! Pass it! 快传,快传,-He's open! He's open! -Shoot it! Shoot it! -他有空档-射门,射门Hey, look, we're on that TV thing. 瞧,我们上电视了Excuse me? 对不起?It says to call if you're not satisfied with this candy bar. 上面说不满意这条巧克力糖可以拨这个号码Well, I'm not completely satisfied. 我并不满意Well, the label promises nutty goodness. 好吧,标签上承诺的是坚果的品质It's an emergency. But you know that, or we'd be in the predicament room. 这是紧急事件,我想你很清楚否则我们就不会在这儿了Hold on. Fill these out. Sit over there! 等等,拿去填资料坐在那儿填I don't want to make any trouble but I'm in a lot of pain. 我不想惹麻烦,好吗? 我现在很疼-My face is dented. -Well, you'll have to wait your turn. -我的脸凹下去了-你得照顺序来-How long do you think it will be? -Any minute now. -大概要等多久? -快了Hey, thisI' m so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down. 真是对不起,我不是存心让你们不开心的No, you were right. I don't have a plan. 不,你说得对我的人生毫无计划-Pizza guy. -Food! -送Pizza的-食物终于来了.-Phoebe? -What? -菲比-干吗?-Do you have a plan? -I don't even have a " pla. " -你有计划吗? -我根本毫无计划One mushroom, green pepper and onion? 磨菇,青椒和洋葱No, no, no. That's not what we ordered! -不,-不,这不是我们点的We ordered a fat-free crust with extra cheese! 我们点的是奶酪脆皮口味Wait. You' re not G. Stephanopoulos? Man, my dad's gonna kill me! 史先生不住这儿?没这个人惨了,我爸一定会宰掉我的Wait! Did you say G. Stephanopoulos? 等等,你是说史先生?Yeah, this one goes across the street. I gave him yours. Bonehead! Bonehead! 对,他住对街我一定是送错了,笨When you do that, you're only hitting yourself. 当你这么做的时候你不过是在打击你自己Was this a small Mediterranean guy with curiously intelligent good looks? 是不是那个矮小的地中海人一幅聪明样的帅哥?-That sounds right. -Was he wearing a stunning blue suit? -对,应该就是他-他穿著迷人的蓝色西装?-And a power tie? -No, pretty much just a towel. -打著领带? -不,他只围一条浴巾-Oh, God! -You guys want me to take this back? -上帝呀-你们忍心让我把它带回去?What, are you nuts? We've got George Stephanopoulos' pizza! 什么?开什么玩笑我们要吃史先生的PizzaPheebs, who's George Snuffleupagus? 菲此,史先生是谁?That's Big Bird's friend. 大鸟的朋友-I see pizza! -I want to see. Let me see. -我看见Pizza -让我看Hello! Who are we spying on? 我们在偷瞄谁?White House adviser, Clinton's campaign guy. 白宫顾问,克林顿的助选员The one with the great hair, sexy smile, cute butt. 他有迷人的头发性感的微笑带劲儿的屁股? Oh, him! The little guy. Oh, I love him! 是他!那个小矮人? 我好喜欢他-Wait. Wait, I see a woman. -Tell me it's his mother. -等等,我看一个女人-告诉我那是他妈-Definitely not his mother. -Oh, no! -绝对不是他妈-不Wait, she's walking across the floor. She's walking, she's walking.... 慢著,她走过地板她走著…她走著…她走著…She's going for the pizza That's not for you, bitch! 她去拿Pizza了不是给你的,臭女人We've been here for over an hour, and people less sick have gone in. 抱歉,我们已等了一个小时许多情况比我朋友轻的人都走了That guy with the toe thing, who's he sleeping with? 那个脚趾上挂东西的他和谁睡觉?Oh, come on, Dora. Don't be mad. 朵拉,别生气I know we both said some things... 我知道我们都说了些……伤害彼此的话...we didn't mean but that doesn't mean we still don't love each other. 但那不意味着我们不再爱着对方You know, I feel like I've lost her. 我想她不会再理我了-Come on, push me. -No. -来吧,推我-不-Push me. -We' re gonna get in trouble. -来吧,推我-我们碰到麻烦了Don't be a baby. Push me. Push me. 不要像个小孩子一样.推我,推我All right. I' m gonna push you, okay? How about I push you like this? 好吧,我要推了你哦,准备好了吗? 不如我像这样推你吧Now you're gonna be in a wheelchair the rest of your life, pally-wally.... 现在你将在轮椅上度过你的余生, 我亲密的朋友I am so very sorry. Can I sign you? 非常对不起,我能给你签名吗?-Lights still out? -Yeah. -灯还关着,对吗? -是的Well, maybe they' re napping. 或许他们在小睡-Please. They' re having sex. -Shut up! -拜托,他们在做爱-闭嘴So, what do you think George is like? 你们认为史先生是什么样的人?-I think he's shy. -Yeah. -我认为他很害羞-真的?Yeah. I think you have to draw him out. 你必须勾引他And then when you do, he's a preppy animal. 之后他就会渐渐显露出兽性-What do you think of the guys? -Our guys? -你们认为这些小伙怎么样? -我们的小伙们?-Yeah, our guys. -I feel funny talking about that. -是的,我们的小伙. -提到他们我就觉得很有趣-Oh, come on. -Okay. Well.... -来嘛. -好吧……I think Joey's like a little kiddie ride. 我觉得乔伊就像……一个小骑手You just have to put the quarter in and it just goes. 你只用把他放在角落里,它自然会走He might surprise you. One time, he helped me put on my coat... 他也许会给你惊喜. 有一次,他帮我穿上外套……...and he was really tender. ……他真的很体贴Come on, baby, come on. Let's go. 来吧,我们走Yes! 好的!Chandler's one of those repressed guys who you'd have to seduce. 钱德是一个感情内敛的小伙你必须劝他才能上床I think it's an act. Chandler is more sophisticated than he seems. 我觉得就像是一处戏.钱德比他实际看起来能有内涵.-You know who's kind of sexy? -Don't. -你知道谁有那种性感嘛? -我不清楚-Ross. -No, guys. Please, he is my brother. -罗斯. -不会吧,他是我哥哥I know exactly what you mean. He can be really smooth. 我完全明白你的意思他真的很沉稳Can't you just picture him in bed? 你能想象他在床上的样子吗?I really don't want to. 我一点也不想Come on, laugh. Laugh. 来吧,笑一个I remember the moonlight coming in the window, and her face had the most... 我记得月光透过窗户照进来她的脸庞露出……...incredible glow. ……无比甜蜜的微笑The moon, the glow, the magical feeling. You did this. 月光,微笑魔幻的感觉,说得好Could I get some painkillers over here, please? 谁能拿点止痛药来吗?He's right. Enough. What's the big deal about today? 他说得对,你够了没? 今天有什么大不了的?So you slept with her for the first time. 你和她第一次上床,了不起?You slept with her for seven years after that. 之后你又和她做了七年It's a little more complicated 事情没那么简单What is it, that she left you for another woman that likes women? 那么问题出在哪儿?她把你甩了? 她爱上女人?Louder. There's a man on the 12th floor in a coma who didn't hear you. 大声点,行吗? 12楼有个昏迷的人听不清楚Then, what? 然后呢?My first time with Carol was... 我和卡萝的第一次...was my.... ……是我的……What? 什么?It was my first time. 是我的第一次With Carol? 和卡萝?Oh.So, in your whole life, you've only been with one? 这么说你这辈子只和一人…Oh, boy. Hockey was a big mistake. 天啊,看曲棍球真是个错误There's a bunch of stuff we could've done tonight. 本来今晚我们可以干很多事Okay, I got one. 我有了Do you remember that vegetarian pate... 你记得我做的那个蔬菜面团吗……?...that I made that you loved so much? ……你非常喜欢的那个Well, unless goose is a vegetable! 好吧,除非鹅也是蔬菜Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley. 和强森上床的感觉没那么糟-What? You slept with Jason? -You had already broken up. -什么?你和强森上床? -你们已经分手了-How long? -Just a couple hours. -多久之后? -几小时-Oh, that's nice! -Okay, okay, okay, I got one! -真好-我也有了Anyway, the valentine T om left in your locker was really from me! 情人节汤姆放在你置物箱的东西其实是我放的Excuse me? 什么?Hello! Like he was really gonna send you one. 你以为他真会送你东西?She was a big girl! 她太天真了Really? Well, at least big girls don't pee in their pants in seventh grade! 真的?天真的女孩至少不会在七年级时还尿裤子I was laughing. You made me laugh! 当时我是在笑,你逗得我大笑Oh, my God! There he is! There he is! 他来了,他来了.-Where? -Where we've been looking all night. -在哪儿? -我们看了一整夜的地方-He's so cute. -George, baby, drop the towel. -他真帅-我的宝贝乔治,快拿掉浴巾-Come on, drop the towel. -Drop it. Will you please drop it? -快拿掉浴巾…-一次就好Wow!Man, can you believe he's only had sex with one woman? 你能相信他只和一个女人上过床?I think it's great. You know, it's sweet. 这样很好啊甜蜜It's romantic. 又浪漫Really? 你真的这样认为?You kidding? The guy's a freak. I judge him. 才怪,这家伙是怪胎,我要审判他-Hey, man! -Hey, buddy! -老兄-兄弟Oh, that's attractive. 真是迷人I thought you were great in Silence of the Lambs. 你在”沈默的羔羊”里演得真好Admit it, all things considered, you had fun tonight. 快承认吧,纵观一切,你今晚很开心Fun? Where was the fun? T ell me which part was fun. 开心?哪里开心? 告诉哪一点值得我开心?Where's my puck? 我的曲棍球在哪儿?-The kid has it. -The kid -在那小孩手里-孩子…Excuse me, that's my puck. 球是我的I found it. Finders keepers, losers weepers. 我找到的谁发现归谁,丢掉的人活该You gotta do it, man. 争气点I' m rubber, you' re glue. Whatever you 是吗?我是橡胶你是胶水…I can't do it. 我做不到-Listen, give me back my puck. -No. -还我,到底还不还我不还-我不-Yes, how about? -No. -过来,不如这样? -不行-Give me my puck. -No. -球还我-不No roughhousing in my ER! 别在我这儿闹事Give me my puck! 把球还我Now that was fun. 那才叫好玩Okay, Monica. Right foot, red. 摩妮卡,右脚红We could've played Monopoly, but no! 本来我们是要玩大富翁的?Thanks. 谢了Okay, Pheebs. Right hand, blue. 菲此,右手蓝Ross, switch with me and Phoebe could be number two. 罗斯,和我换一下菲比应该是2号Nothing. It's a Twister thing. The rules are on the back of the box. 不行,这是钮钮乐. 规则就在盒子的背后Hello?It's the Visa card people. 信用卡人员打来的-Okay. Will you take my place? -All right. This is Rachel. -好,愿意代替我吗? -我是瑞秋No! 不!Hello? Oh, yeah. No, I know. I haven't been using it much. 不,我知道,我很久没用了.Oh, well, thanks. But l' m okay, really. 谢了,我没事,真的-To the green. -Oh, no. -绿色的,到绿色那里. -Oh,不I've got magic beans. 我有魔豆No, no, never mind. 不,当我没说To the left! To the left! 左转,左转I' m fine. 我没事。

(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第三集

(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第三集

大家好Hi, guys!嘿菲比嗨Hey, Pheebs! Hi!嘿对了约会怎么样Hey。

Oh, oh, how'd it go?不是很好他送我到地铁然后说Um, not so good。

He walked me to the subway and said ”我们应该再来一次”’We should do this again!'怎么啦他说要再来一次那不是很好吗What? He said ’we should do it again', that's good, right?不他说我们应该再来一次Uh,no. Loosely translated 'We should do this again’代表你将无法再见到裸体的我means ’You will never see me naked'.什么时候这样子的Since when?一直都是这样这是约会用语Since always。

It’s like dating language。

就像”不是你的问题"代表”就是你”Y'know, like ’It's not you’ means ’It is you'。

"你真的挺好的”代表Or ’You’re such a nice guy' means”我要和穿皮衣的酒鬼约会”'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics然后再跟你抱怨他们”and complaining about them to you还有还有 "我们该试试别人”代表Or,or, y'know, um, ’I think we should see other people’ means ”哈哈我已和别人约会了”’Ha, ha,I already am’.-大家都懂—对放轻松啦- And everybody knows this? - Yeah。

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本116 The One With Two Parts, part 1素材

高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧本116 The One With Two Parts, part 1素材

116 The One With Two Parts, part 1[Scene: Ri ft’s Restaurant, as seen in Mad About You, Joey and Chandler are there.]Chandler: This is unbelievable. It’s been like a half an hour. If this was a cartoon, you’d be looking like a ham right about now. (Ursu la Buffay, Phoebe’s identical twin sister, is waiting on tables in her inimitable manner.)Joey: There’s the waitress. Excuse me, Miss. Hello, Miss?(Ursula spins around looking puzzled, quite unable to tell where the sound is coming from.)Chandler: It’s Phoebe! Hi!(Ursula notices Joey waving his hand, and comes over.)Ursula: Hi. Okay, will that be all?Chandler: Wait, wait! Wh-what are you doing here?Ursula: Yeah, um, I was over there, then you said, "Excuse me, hello Miss," so now I’m here.Joey: No, no... how come you are working here?Ursula: Right, yeah, ’cause its close to where I live, and the aprons are really cute.Chandler: Can we start over?Ursula: Yeah. Okay great. I’m gonna be over here. (She wanders away.) Chandler & Joey: No, no, no!Opening Credits[Scene: A wintry February day in New York City, snowplows are clearing the streets. Inside Central Perk, all three girls are paying court to Ross.]Ross: I don’t know whether he’s testing me, or just acting out, but my monkey is out of control. But, he keeps erasing the messages on my machine, "supposedly" by accident.Rachel: No, yeah, I’ve done that.Ross: And then, like three days in a row he got to the newspaper before I did, and peed all over the crossword.Rachel: I’ve never done that.(Outside in the street, Joey and Chandler arrive, to peer through the window at Phoebe, by bending down to look underneath the shop’s sign—a large steaming cup of coffee.)Chandler: All right, now look at her and tell me she doesn’t look exactly like her sister.Joey: I’m sayin’ I see a difference.Chandler: They’re twins!Joey: I don’t care. Phoebe’s Phoebe. Ursula’s... hot!(Joey and Chandler come indoors.)Chandler: You know that thing, when you and I talk to each other about things?Joey: Yeah.Chandler: Let’s not do that any more.(They hang up their coats and scarves, then approach their friends on the main sofa.) 116 双胞胎两部曲(一)真是令人难以置信已过了半个小时如果这是卡通你应该看起来像火腿一样女侍在那儿抱歉,小姐…等等是菲比!嗨好的。

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕

老友记第一季字幕The One Where Monica Gets A New Roommate 六人行第1季第01集莫妮卡的新室友There's nothing to tell. It's just some guy I work with. 没什么好说的!他不过是我的同事!You're going out with the guy.少来了,你和那个人一起出去!There has to be something wrong with him. 和你交往的男人一定有问题!All right,Joey. Be nice.打住,乔伊,嘴下留德So does he have a hump and a hairpiece? 他驼背?既驼背又带假发?Wait,does he eat chalk? 慢着,他吃粉笔吗?I don't want her to go through what I did with Carl. 我只是不想你重蹈我和卡尔的覆辙Okay,everybody relax. This is not even a date. 各位别急,这不算约会It's just two people going out to dinner and not having sex. 我们不过是出去吃晚餐而且不做爱Sounds like a date to me.听起来好像是说我的约会I'm in high school,in the cafeteria.. 记得中学时代的梦,我站在自助餐厅and I realize I'm totally naked. 突然发现自己全身赤裸I've had that dream. 我做过那样的梦Then I look down and I realize there is a phone.. 我低头一看,看见有一支电话…there. 在那儿Instead of That's right! 而不是…?没错Never had that one. 我没做过那样的梦All of a sudden,the phone starts to ring.突然,那个电话响了What do I do? Everyone starts looking at me. 我不知道该怎么办,大家都看着我They weren't looking at you before? 之前他们就不看着你?!Finally,I figure I'd better answer it. 最后,我觉得应该接这个电话And it turns out it's my mother. 发现是我妈妈打来的,Which is very,very weird because she never calls me.这十分怪因为….她从来不打电话给我! Hi. 嘿He says,"Hello," I want to kill myself.这家伙说“你好”的时候,我总想杀了我自己You okay? 你还好吧?I feel like someone pulled my intestine out of my mouth.. 感觉好像某人伸手抓住我的小肠,从我的嘴里拉出来and tied it around my neck. Cookie? 再在我的脖子上打结…要饼干吗?Carol moved her stuff out today. 卡萝今天搬走了她的东西Let me get you some coffee. Thanks.我给你拿咖啡. 谢谢No,don't! Stop cleansing my aura. 不,不要! 不要清理我的灵气!Just leave my aura alone,okay? Fine,be murky. 不要管我的灵气,好吗? 好呀! 继续痛苦吧!I'll be fine. I hope she'll be happy. No,you don't. 我很好,好吧? 我希望她开心. 不,你并不希望No,I don't. To hell with her. She left me! 是的,不希望!去她的,她离开了我!You never knew she was a lesbian? 你从来不知道她是女同性恋?No! Okay? 不知道!! 行了吧?!Why does everyone keep fixating on that? 为什么每个人老是提它?She didn't know. How should I know? 她都不知道,我怎么会知道?Sometimes I wish I was a lesbian.有时候我希望我是女同性恋…Did I say that out loud? 我大声说出来啦?I told Mom and Dad last night. They took it pretty well. 我昨晚告诉爸爸妈妈了,他们看起来还好Oh,really? 噢,真的吗?So that hysterical phone call from a woman sobbing.. 那我凌晨三点接到一个女人打来的可笑电话抽泣着说I'll never have grandchildren, was what? A wrong number? “我不会有孙子了,我不会有孙子了.”是怎么回事?打错电话啦?Sorry. 对不起Look,you're feeling a lot of pain right now.没事的,罗斯,瞧. 你现在感到很痛苦You're angry. You're hurting.你很生气.你感到伤心Can I tell you what the answer is? 我告诉你答案是什么?Strip joints! 脱衣舞俱乐部!Hey,you're single. Have some hormones.别这样,你单身了!有需求的!But I don't want to be single,okay?我不想单身,好吗?I just want to be married again. 我只想….再次结婚!And I just want a million dollars!而我只想要100万美金!Rachel? Oh,Monica! Thank God!瑞秋?! 噢,上帝,莫妮卡,你好,感谢上帝!I went to your building.. 我刚到你那里去,而你不在,and a guy with a hammer said you'd be here,and you are. 那个拿着大锤子的家伙说你可能在这里,你真在这里,你真在这里!Can I get you some coffee? Decaf. 你想点咖啡吗? 无咖啡因的Everybody,this is Rachel,a Lincoln High survivor. 好了,各位,这位是瑞秋,另一个林肯高中的幸存者This is everybody. Chandler and Phoebe.. 这就是各位啦这是钱德,菲比Joey. Remember my brother,Ross? 乔伊. 还有,你还记得我哥哥罗斯吗?Sure! 当然,你好! 你好You want to tell us now,or are we waiting for four wet bridesmaids? 那你现在可以告诉我们了吗,还是再等等四位湿漉的伴娘?Well,it started about a half hour before the wedding. 好吧,大概在婚礼前半个小时.I was in the room with all the presents..我在礼品间里and I was looking at this really gorgeous Limoges gravy boat. 我正看着那个船形卤肉盘. 那是个非常好看的船形卤肉盘When all of a sudden 然后,突然Sweet 'N Low? 有代糖(既甜又低热量)吗?I realized I was more turned on by this gravy boat than Barry. 我发现我对这个船形卤肉盘比对贝瑞更有冲动!I got freaked out,and it hit me: 然后我吓呆了,突然想到:How much Barry looks like Mr. Potato Head. 贝瑞看起来多象土豆头先生呀I always knew he looked familiar,but.. 我总是觉得他眼熟,但是…I had to get out of there,and I started wondering.. 不管怎么说,我必须离开那里,我在想Why am I doing this, and "Who am I doing it for?" “我为什么这样做,我为谁这样做?”I didn't know where to go,and I know we've drifted apart.. 我不知道该去哪里,而且我知道我和你有点疏远了but you're the only person I know here.但你是我这个城市里唯一认识的人Who wasn't invited to the wedding. I hoped that wouldn't be an issue. 也是没被邀请参加婚礼的人噢,我不希望提起这件事….I guess he bought her the pipe organ,and she's really not happy about it.我猜他给她买了个管风琴,而她很不喜欢那个Tuna or egg salad! Decide! 吐拿鱼或鸡蛋沙拉?快决定!I'll have whatever Christina's having. “克莉丝汀吃什么我吃什么.”Daddy,I just I can't marry him. 爸爸,我只是…不能嫁给他!I'm sorry. I just don't love him.对不起,我只是不爱他了Well,it matters to me! 这对我很有关系!If I let go of my hair,my head will fall off.“如果我不抓着我的头发,我的头就会掉下来.”She should not be wearing those pants.噢,她真不应该穿那条裤子Push her down the stairs! 我说把她推下楼Push her! Push her down the stairs! 把她推下楼!把她推下楼! 把她推下楼!Come on,Daddy,listen! 爸爸,听我说!All my life,everyone's always told me,"You're a shoe!" 这就好像,在我一生中,所有人都告诉我,“你是鞋子!”You're a shoe! “你是鞋子,你是鞋子,你是鞋子!”What if I don't want to be a shoe? 然后今天,我不这么认为了,对我自己说,'如果我不想成为鞋子呢?What if I want to be a purse? 如果我想成为一个包?Or a hat? 或一顶帽?No,I don't want you to buy me a hat! 不,我不是让你给我买帽子It's a metaphor,Daddy! 这是个比喻,爸爸!You can see where he'd have trouble.你能发现他哪里有麻烦了Look,Daddy,it's my life. 爸爸,这是我的生活Well,maybe I'll just stay here with Monica. 也许我可以和莫妮卡住在一起I guess we've established she's staying with Monica. 我猜我们已经确定她和莫妮卡住在一起了…Well,maybe that's my decision. 也许那是我的决定Maybe I don't need your money. 也许我不需要你的钱Wait! I said maybe! 等等!我说也许!!Just breathe. That's it. 呼吸,呼吸,对啦Try to think of nice,calm things.只想着一些让你镇定的好东西…Raindrops on roses And whiskers on kittens 玫瑰上的雨滴还有猫的胡须(《音乐之声》的插曲)Doorbells and sleigh bells And something with mittens 门铃和雪橇铃还有手套…La la la something And noodles with string 啦啦啦,还有一些面条…I'm all better now. 我现在好多了I helped. 我帮上忙啦!This is probably for the best. 瞧,这也许是最好的?Independence. Controlling your life. The whole hat thing. 独立了,把握自己的生活. 就像你说的“帽子”的事情You can always come to Joey. 还有,你还需要什么,你可以来找乔伊Me and Chandler live across the hall. He's away a lot. 我和钱德就住在对面. 而且他经常不在Stop hitting on her! It's her wedding day.乔伊,不要再勾引她了! 今天是她结婚的日子! Like there's a rule,or something? 怎么啦,难道这还有什么规定吗?I got it. 我来Please don't do that again. It's a horrible sound.请不要再这么干,那是很讨厌的声音It's Paul. 我是保罗Oh,God,is it 6:30? Buzz him in. 天呀,到6:30了吗?让他进来!Who's Paul? Paul,the wine guy? 谁是保罗? 保罗,调酒师,保罗?Maybe. 也许是吧Your "not a real date" is with Paul,the wine guy? 等等,你今晚的“不是真正约会”是和调酒师保罗?He finally asked you out? Yes! 他终于约你出去啦? 是的!It's a "Dear Diary" moment. 噢,真是个可以载入日记的时刻Rach,I can cancel. Please,go,I'll be fine. 瑞秋,等等,我可以取消…. 不,别,你去吧,没什么的!Ross,are you okay? Do you want me to stay? 罗斯,你还好吧? 你希望我留下来吗?That'd be good. 那会很好的…Really? Go on! It's Paul,the wine guy! 真的? 不,去吧! 那可是调酒师保罗!Does he sell it,drink it? 那是什么意思? 他卖酒,喝酒Or he just complains a lot? 还是抱怨酒?Hi,come in! Paul,this is.. 进来,保罗,这是.everybody. Everybody,this is Paul.大家,各位,这是保罗The wine guy. I didn't catch your name. Paul? 你好! 保罗! 对不起,我没听清楚你的名字.保罗,是吗?I'll be right back. I've just gotta go 好啦,我就….我就回来,我要…….A wandering? 闲逛?Change. 换衣服!Sit down. Two seconds. 好了,坐会儿. 很快就好I just pulled out four eyelashes. That can't be good. 噢,我刚拔掉四根睫毛. 不是个好兆头Hey,Paul,here's a tip. 你好,保罗! 告诉你个小秘密She really likes it when you rub her neck in the same spot.. 她很喜欢你来回在同一个地方揉她的脖子until it starts to get red. 重复来重复去,直到变红为止Shut up,Joey! 闭嘴,乔伊!What are you up to tonight? 那么瑞秋,你今晚…打算干什么?I was supposed to be headed for Aruba on my honeymoon..我本来应该到阿鲁巴度蜜月so,nothing. 所以…没事做!Right. You're not even getting your honeymoon. 是呀,你都没办法过蜜月Although,Aruba. This time of year? 不过,阿鲁巴,这个时候…?Talk about your.. 你可以谈论下.big lizards. 大蜥蜴If you don't want to be alone tonight.. 不管怎样,如果今晚你觉得寂寞的话Joey and Chandler are helping me with my furniture. 乔伊和钱德要过来帮我组装我的新家具We're very excited about it. 是呀,而且我们为此感到兴奋Thanks. But I'm just going to hang out here. 谢谢了,不过我想今晚还是呆在这里吧It's been a long day. Oh,sure. 今天可真是漫长. 是呀,没错Phoebe,wanna help? 嘿,菲比,你要来帮忙吗?I wish I could,but I don't want to. 噢,我希望我能,但是我不想Love is sweet as summer showers Love is a wondrous work of art 爱情就像夏日冲凉一样甜美,爱情是无以伦比的艺术品But your love Oh,your love,your love 但是,你的爱呀,你的爱,你的爱…Is like a giant pigeon 就好像一只巨大的鸽子…Crapping on my heart 在我心中排泄Thank you. 谢谢I'm supposed to attach a bracket y thing to the side things.. 我应该把支架固定在侧面using a bunch of these little worm guys. 用螺纹蜗轮…I have no bracket y thing. I see no worm guys whatsoever.. 我没有支架,没有看到螺纹蜗轮and I cannot feel my legs. 而且..我的腿麻了We got a bookcase. It's beautiful.我想我们弄好书架了. 看起来不错What's this? 那是什么?I would have to say that is an L shaped bracket. 我认为那应该是个L型支架Which goes where? I have no idea. 它应该安在哪里? 我完全…没有主意Done with the bookcase. All finished.搞定书架了! 完工了!This was Carol's favorite beer. 这是卡萝最喜欢的啤酒She always drank it out of the can. I should have known. 她总是倒出来再喝,我该知道的Start with that,we're out of here. Please don't spoil all this fun.你要是再开始那些话,我们就走了不要把快乐搞砸了Let me ask you. 罗斯,问你一个问题She got the furniture,the stereo,the good TV. 她得到家具,音响,电视What did you get? 你得到了什么?You guys. You got screwed. 你们呀. 天呀. 你被坑了. 上帝!Oh,my God. I know. I'm such an idiot. 我的老天! 我知道,我是个笨蛋I should've known when she went to the dentist five times a week.当她一礼拜见4,5次牙医,我就该知道了I mean,how clean can teeth get? 谁的牙齿需要这么干净呀?My brother's going through that. 我哥哥正在克服这种事呢,他糟透了How did you get over it? 你是怎么克服的?He might accidentally break something valuable of hers. 你可以试着砸烂她的一些贵重的东西Say her Leg? 比如她的……腿?That's one way of doing it. I went for the watch. 那是一个办法! 我砸了她的表You actually broke her watch? 你真的砸了她的表?The worst I ever did was shred my old boyfriend's favorite towel. 我干的最坏的一件事是…把我男友最喜欢的浴巾撕烂了Steer clear of you. That's right. 消除痛苦. 没错Barry,I'm sorry. I am so sorry. 贝瑞,对不起,对不起You probably think it's about making love with your soc ks on,but it isn't.你可能认为和那天你穿袜子做爱有关,但不是的It's about me. And I just 这和我有关,我只是…The machine cut me off again. Anyway.. 嘿,刚才答录机又把线路挂断了.I know that some lucky girl is going to become Mrs. Barry Finkel.我知道会有很幸运的女孩成为贝瑞•凡可太太的But it isn't me. It's not me.但她不会是我Not that I have any idea who "me" is right now,but you just而且我现在也不知道我到底是谁. 但你得给我机会去.I'm divorced. 我离婚了!I'm only 26,and I'm divorced! Shut up! 我才26岁就离婚了! 闭嘴! 你得停下来! That only took me an hour. 我花了一个小时才弄好那个We haven't had a relationship that's lasted longer than a Mento.我们的恋爱关系从未超过吃一颗曼妥思糖的时间You have had the love of a woman for four years. 而你已经和一个女人相爱四年了Four years of closeness and sharing,after which she ripped your heart out.四年的亲近和分享,最后她把你的心给伤透了That is why we don't do it!这就是为什么我们不这么干!I don't think that was my point! 我不认为这是我说话的重点!Know what's scary? What if there's only one woman for everybody? 最可怕的是如果每个人只有一个女人适合I mean,what if you get one woman,and that's it? 就是说如果你拥有一个女人,就成了Unfortunately,in my case,there was only one woman for her. 不幸的是,她拥有了一个女人…What are you talking about? One woman.你在说什么呀? '一个女人'?That's like saying there's only one flavor of ice cream. 那就好像你只有一种口味的冰激凌Let me tell you something. There's lots of flavors out there. 让我告诉你,罗斯还有很多种口味Rocky road and cookie dough and bing cherry vanilla. 有石板街(夹杂坚果、棉花糖和巧克力),甜饼果冻和樱桃香草You can get them with jimmies or nuts or whipped cream. 还可以和糖条,果仁,或者奶油一起吃!It's the best thing to happen to you!现在是你一生中最好的事情发生了!You got married. You were like,what,8? 你难道是八岁结婚的?Welcome back to the world. Grab a spoon! 欢迎回到现实里! 拿起勺子!I don't know if I'm hungry or horny. Then stay out of my freezer. 我真不知道我是饿了还是饥渴了. 离我的冰箱远点!Ever since she walked out on me..从她离开我之后,我…What? 怎么啦?You wanna spell it out with noodles? 难道你想边吃面条边讲出来?It's more of a fifth date kind of revelation. 不,不止是要和你第五次约会的事情So there's going to be a fifth date? 噢,那么会有第五次约会咯?Isn't there? 你不想?Yeah,yeah. I think there is.不,我想What were you going to say? 你要说什么?Ever since she left me.. 好吧,自从,自从她离开我之后I haven't been able to perform.. 我就一直不能,不能.sexually. 过性生活Oh,God! I'm so sorry. 噢天哪,对不起,对不起…没事,没事…Being spit on is probably not what you need right now. 我知道被人吐水应该不是你现在需要的How long? 多久了?Two years. Wow.两年. 哇哦!I'm glad you smashed her watch. 哇哦!我真高兴你砸了她的表!So you still think you might want that fifth date? 那你还希望有第五次约会吗?Yeah. Yeah,I do. 是的,我希望We are gathered here to join Joanie Louise Cunningham.. 我们今天聚在这里参加乔安妮•路易丝•坎宁安and Charles. Chachi,Chachi,Chachi.. 和查尔斯•恰棋•恰棋•恰棋•阿可勒in the bonds of holy matrimony. 的神圣婚礼See! 看!But Joanie loved Chachi. That's the difference. 可是乔安妮爱恰棋! 这就是不同!Grab a spoon. “拿起勺子..”Do you know how long it's been since I grabbed a spoon? 你知道我多久没拿勺子了吗?Do the words,"Billy,don't be a hero," mean anything to you? 难道《比利,别逞英雄》(《永不止步:戴维寇克斯的故事》插曲)Great story. But I gotta go. 真是个好故事!但是,我得走了I got a date with Andrea. Angela. No,Andrea. 我要和安坠,还是安吉拉,是安坠约会? 该死Andrea's the screamer. Angela has cats.安坠是爱尖叫的那个,安吉拉有猫Right,thanks. It's Julie. I'm out of here. 好啦.谢啦.是朱莉.我走了Here's the thing. Even if I could get it together enough.. 问题来了.. 就算我想.to ask a woman out.. 约一个女人出来who am I going to ask? 我该约谁?Isn't this amazing? I've never made coffee in my life. 是不是很不可思议? 我以前可从来没冲过咖啡That is amazing. Congratulations. 是很不可思议. 恭喜你If I can make coffee,there isn't anything I can't do. 我认为如果我能冲咖啡,我就什么事都可以做了I think it's,"If I can invade Poland,there's nothing I can't do." 我认为应该是,“如果我能入侵波兰,我就什么事都可以做了.”If you feel like you have to make a Western omelet or something.. 你现在正进入角色,有没有想做个煎蛋卷之类的东西…Although,actually I'm really not that hungry. 不过我还不太饿…Oh,good. Lenny and Squiggy are here. 不错,莱尼和斯奎基在这里Good morning. Good morning. 早上好早上好Morning. Morning,Paul. 早上好. 早上好,保罗Hello,Paul. Hi. Paul,is it? 你好,保罗. 嘿,保罗,对吗?Thank you so much. Stop.谢谢你! 太感谢你了! 不要这样!Last night was like all my birthdays,both graduations.. 昨晚上我就好像我所有生日、两次毕业典礼plus the barn raising scene in Witness.再加上《目击者》电影里盖起谷仓的庆典那种快乐We'll talk later.我们过会再说Thank you. 好的,谢谢你That wasn't a real date. 那不是真正的约会?!What the hell do you do on a real date? 你真正的约会干什么?Shut up and put my table back. 闭嘴,把我的桌子搬回去. 好的!I've got to get to work. 好啦,孩子们,我要去工作啦If I don't input those numbers,it doesn't make much of a difference.不过如果我不把那些数字输入,…也不会有什么区别So,like,you guys all have jobs? 你们都有工作吗?Yeah,we all have jobs. That's how we buy stuff.对,我们都有.. 这样我们才有钱买东西Yeah,I'm an actor. Have I seen you in anything? 对,我是演员. 哇!我有见过你的作品吗?I doubt it. Mostly regional work.我不认为.大部分是地方性节目Unless you saw the Wee One's production of Pinocchio.. 等等,除非你在公园小剧场at the little theater in the park? 看过重排的木偶奇遇记It was a job! 那还是份工作吧?Look,Geppetto. I'm a real live boy.瞧,盖比特(匹诺曹的制造者),我是个真正的小男孩.I will not take this abuse. You're right,I'm sorry. 别这样羞辱我. 你是对的,对不起Once I was a wooden boy A little wooden boy “当我还是个小木头人,小木头人…”You should both know that he's a dead man.你们该知道,他快死了Oh,Chandler! 噢,钱德?How are you doing today? Sleep okay? 你今天怎么样? 睡得好吗?Did you talk to Barry? I can't stop smiling. 和贝瑞谈过了吗? 我笑个不停I see that. You look like you slept with a hanger in your mouth.看得出来,你就好像睡觉时有个衣架在你嘴里I know. He's just so.. 我知道,他只是太…..Remember you and Tony Demarco? Oh,yeah. 你还记得你和托尼•迪马克吗? 是的,记得Well,it's like that. With feelings. 就像那个..我是说感觉Wow,are you in trouble! Big time! 哇,你有麻烦了. 没错!Want a wedding dress? Hardly used. 想要婚纱吗? 几乎没用过I think we're getting a little ahead of ourselves. 我想我们谈的远了点I'm going to get up,go to work,and not think about him all day.好啦,我要站起来,去工作了,而且不整天想着他Or else I'm going to get up and go to work. 或者只是站起来工作Wish me luck! What for? 那么,祝我好运! 为什么?I'm gonna go get one of those job things.我要去找那个工作的什么东西Hi,Monica. Franny,welcome back. 嘿,莫妮卡!. 嘿,弗兰妮,欢迎回来!How was Florida? You had sex,didn't you? 佛罗里达怎么样? 你做爱了,是吗?How do you do that? I hate you.你怎么知道的? 我恨你I'm pushing my aunt through Parrot Jungle,you're having sex. 我在和我的罗兹阿姨穿过鹦鹉丛林,你却在做爱!So,who? 那么,是和谁?You know Paul? 你认识保罗吗?Paul,the wine guy? Yeah,I know Paul. 保罗,调酒那个? 是呀,我认识保罗You mean,you know Paul like I know Paul? 你认识他就好像我认识他一样?What? I take credit for Paul. 开玩笑吧? 保罗还欠我人情呢Before me,there was no snap in his turtle for two years. 在我之前,他两年都没办法过性生活Of course it was a line. 当然那是个谎言!Why would anybody do something like that? 为什么?为什么有人会做这样的事情?I assume we want an answer more sophisticated than:我想更复杂的答案是To get you into bed.“和你上床”I hate men. 我恨男人,我恨男人!Don't hate. You don't want to put that out into the universe. 不,不要这样,你不会希望把他们赶出宇宙的Is it me? 是因为我吗?Is it like I have some sort of beacon that only dogs.. 是因为我有某种导向类的东西,只有狗和…and men with emotional problems can hear? 有感情问题的男人才会发觉?Come here. Give me your feet. 好啦,过来这里,把你的脚给我I just thought he was nice,you know? 我只是以为他是个好人I can't believe you didn't know it was a line. 我真不敢相信你不知道那是个谎言!Guess what? You got a job? 猜猜怎么样? 你得到工作啦?Are you kidding? I'm trained for nothing. 开玩笑吗?我一点经验都没有!I was laughed out of 12 interviews. You're surprisingly upbeat. 我今天被十二个招聘的嘲笑.. 而且你还这么高兴.You'd be too,if you found these boots on sale.. 你也会高兴的如果你发现约翰•大卫的皮靴打…!50 5折How well you know me.是呀,你多了解我啊…They're my "I don't need a job.. 这就是我的新皮靴我不需要工作,我不需要父母I've got great boots" boots.我有我的新皮靴!How did you pay? Credit card. 你用什么付帐的? 嗯,信用卡And who pays for that? 那谁付帐单呢?My father. 嗯…我…爸爸Is this really necessary? I can stop charging any time. 天呀,各位,这真的必要吗? 我随时都可以停止使用的You can't live off your parents.你不能靠你爸爸过一辈子I know that. That's why I was getting married. 我知道,这就是为什么我要结婚Give her a break. It's hard being on your own. 给她点时间,第一次独立生活是很困难的Thank you. 谢谢你I remember when I first came to this city,I was 14. 不客气,记得我第一次来这个城市我才十四岁Mom had killed herself,stepdad was in jail.我妈妈刚自杀,我的继父进了监狱I didn't know anybody here. 然后在这里我不认识任何人I ended up living with this albino guy who was cleaning windshields.然后我和一个擦车窗的白化病人住在一起And then he killed himself.最后他也自杀了Then I found aromatherapy. So I know exactly how you feel. 然后我找到按摩这份工作. 所以相信我,我完全了解你的感受The word you're looking for is: 你接下来的意思是:Anyway.. 总之'…You ready? No,how can I be ready? 准备好了吗? 不,我怎么能准备好?Ready to jump out of the plane with no parachute? “嘿,瑞秋! 你没带降落伞就跳出飞机了?”I can't do this. I know you can. 不要这样,我做不到! 你行,我知道你行!No. You made coffee,you can do anything. 我不这么想. 来嘛,你会泡咖啡!你能做任何事!Cut. Cut. Cut. 来吧,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,剪掉,…You know what? I think we can leave it at that. 知道吗? 我想我们可以就把它们放在这里Kind of a symbolic gesture. Rachel,that was a library card. 这就好像某个肢体符号…瑞秋!那是图书卡!If you listen closely,you can hear a thousand retailers scream. 知道吗,如果你仔细听,你可以听到店主们在尖叫Welcome to the real world!欢迎来到真实世界!It sucks. You're gonna love it. 它很糟糕,但是你会喜欢的!That's it. Are you going to crash on the couch? 好啦,够啦. 你要在沙发上睡?No,I gotta go home sometime. Are you gonna be okay? 不,我要回家. 你还好吗? 是的Look what I just found on the floor. 嘿,莫妮卡,瞧我刚在地板上发现了什么What? 什么?That's Paul's watch. Just put it back where you found it.那是保罗的手表. 你就把它放回原处吧Oh,boy! All right. 哦,孩子们,好啦Good night,everybody. Good night. 好吧,晚安,各位. 晚安I'm sorry. Have it,I don't want it. Split it? 对不起,你拿吧不,你吃吧分着吃? 好You probably didn't know this,but in high school..好吧,你可能不知道,在高中,我曾I had a major crush on you. 暗恋过你I knew. 我知道You did? 你知道!噢….I figured you thought I was Monica's geeky brother. 我还以为你一直认为我是莫妮卡的怪哥哥呢I did. 我是这么认为的Listen,do you think..? 听着,你是不是认为..?Try not to let my vulnerability become a factor here. 噢,你不要太在意我的脆弱Do you think it would be okay if I asked you out sometime?但是你认为我可以约你出去吗?有时?可能?Yeah. 当然Maybe. 可能Okay. 好吧Okay,maybe I will. 好吧,可能我会…Good night. Good night.晚安. 晚安See you. 再见….Wait,wait. What's with you? 等等,你怎么啦?I just grabbed a spoon.我只是刚刚拿起勺子I can't believe what I'm hearing. Can't believe what I'm hearing 我真不敢相信我的耳朵. 我真不敢相信我的耳朵.What? I said What? I said 怎么啦,我说你有个我说你有个…Would you stop? Was I doing it again? 你能不能不那么干? 噢,我又学人讲话了? Yes! 没错!I said you had a nice butt. It's just not a great butt. 我说你有个好臀部. 但不是个很棒的臀部.You won't know a butt if it bit you. There's an image. 如果你不打一下是不了解一个臀部的可以想象Would anybody like more coffee? 有人要咖啡吗?You made it,or you're serving it? 你冲的,还是你端的?I'm just serving it. I'll have a cup of coffee.我端的. 好吧,我要杯咖啡Kids,new dream. 孩子们,新的梦…I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯Miss,more coffee? 小姐?能再来点咖啡吗?Could you give this to that guy over there? 哦,对不起,你能把这个给拿到那边吗?Go ahead. Thank you. 快点呀.. 谢谢Sorry. Okay,Las Vegas. 对不起. 继续吧,拉斯维加斯I'm in Las Vegas. 我在拉斯维加斯I'm Liza Minnelli.. …我梦见自己是丽莎•明妮莉(电影演员)You don't understand. 你们男生不懂亲吻对女生的重要性For us,kissing is as important as any part. 对我们而言,亲吻和其他任何部分一样重要Yeah,right! 没错You serious? 当真?Oh,yeah. 当然Everything is in that first kiss. Absolutely. 你想了解的一切全在初吻之中没错For us,kissing's an opening act.. 对我们而言亲吻就像是开场like the comedian you have to sit through.. 就像平克•弗洛伊德乐队出场前before Pink Floyd comes out. 你得耐着性子先看完滑稽表演And it's not that we don't like the comedian.对,我们并非讨厌滑稽表演It's just that that's not why we bought the ticket. 只是那不是我们买票的原因The problem is,no matter how great the show was.. 问题在于演唱会结束后不论表演有多精采you girls are looking for the comedian again. 你们女生总还想再看滑稽表演We're in the car,fighting traffic,just trying to stay awake. 我们在车上奋力与交通阻塞战斗只是拼命保持清醒Word of advice: Bring back the comedian. 给你一个建议回去拉上滑稽表演者Or next time you'll find yourself listening to that album alone. 否则下次,你们只能坐家里听唱片Are we still talking about sex? 我们还在谈论性吗?The One With the Sonogram at the End六人行第1季第02集超声波检查No,it's good. It is good. 不,这样很好It's just that Doesn't she seem a little angry? 只是她看起来是不是有点生气吗?Well,she has issues.她有麻烦事Does she? 她有吗?Try to live with "Mr. I'm Evolving." 她尝试和“参与者先生”生活在一起He's out while she's home getting the mastodon smell out of the carpet. 他在外头乱搞女人而她在家里设法去除地毯上乳齿象的味道Marsha,see,these are cave people. 玛莎,他们是穴居人Okay,they have issues like: 他们关心的问题是Gee,that glacier's getting kind of close. 吉,那条冰河愈来愈接近了Speaking of issues,isn't that your ex wife? 谈到麻烦事,那不是你前妻吗?No. Yes,it is. Carol,hi! 不,那不是是的,是卡萝,嗨Okay. Yes,it is. I'll catch up with you in the Ice Age. 好吧,是她我会到冰河期去找你Can I stay? No.我可以留在这吗?不Hi. Hi. 嗨. 嗨Is this a bad time? No,it's.. 我来的时间不对?不,这里是…the Stone Age. 石器时代You look great. I hate that. 你的气色好极了,我讨厌看到这样。

最新-高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧

最新-高中英语《Frinds老友记》第1季中英文对照完整剧
Ross: I had a dream last night where I was playing football with my kid.
Rachel: (Like a big baby) Um... unless, unless I use yours.
Monica: Hah, no no no no no no no no no no.
Rachel: (Tapping the clipboard) well, now, wait a second, who did I just put as my "In case of emergency" person?
Rachel: Ow ow ow. Ow ow ow ow. Ow ow ow. Ow. Ow. Ow. Ow.
(They reach the desk. The bored nurse thinks she's heard it all before.)
Monica: Hi. Uh, my friend here was taking down our Christmas lights, and and she fell off the balcony and may have broken her foot or or ankle or something.
Monica: I have no idea, but X-rays alone could be a couple hundred dollars.
Rachel: Wel-wel-well what are we gonna do?
Monica: Well there's not much we can do.

老友记中英word字幕Friends.S01E01

老友记中英word字幕Friends.S01E01
71>>I got freaked out, and it hit me:
72>>How much Barry looks like Mr. Potato Head.
73>>I always knew he lookedfamiliar,but..
74>>I had to get out of there, and I started wondering..
127>>Ross,areyou okay? Do you want me to stay?
94>>Or a hat?
95>>No,Idon't want you to buy me a hat!
96>>It's ametaphor,Daddy!
97>>You can see where he'd have trouble.
98>>Look,Daddy, it's my life.
99>>Well,maybeI'll just stay here with Monica.
80>>"Tuna or egg salad! Decide!"
81>>"I'll have whatever Christina's having."
82>>Daddy,Ijust I can't marry him.
83>>I'm sorry. I just don't love him.
84>>Well,itmatters to me!

老友记Friends第1季第4集中英对照台词剧本

老友记Friends第1季第4集中英对照台词剧本

PHOEBE: Oh, that's good.那真的很不错- Okay. All right, Phoebe? - Okay, okay.- 好了,菲比 - 好的If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace...如果我能大权在握一天我要世界和平...no more hunger, good things for the rain forest.不再有饥饿、保护雨林And bigger boobs.咪咪变大一点Well, see, you took mine, so...你抢走我的愿望了Chandler, what about you?钱德,你呢?If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever.如果我能大权在握一天我会让自己永远大权在握Heh. See, there's always one guy.看吧,总是有这样的人"If I had a wish, I'd wish for three more wishes."〝如果我能许一个愿我的愿望是再许三个愿〞ROSS & MONICA: Hey, Joey. - Hey, buddy.- 乔伊 - 兄弟What would you do if you were omnipotent?如果你能大权在握,你要做什么?Probably kill myself.可能是自杀吧Excuse me?你说什么?Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live, you know?如果小乔伊死了我没有理由再活下去Joey, uh, omnipotent.乔伊,大权在握You are?你是吗?Ross, I'm...罗斯,我…Friends S01E04: The One with George Stephanopoulos《老友记》第一季第4集:偷窥史帝芬·洛普诺斯(主演:詹妮弗·安妮斯顿)(主演:柯特妮·考克斯)(主演:丽莎·库卓)(主演:马特·勒布朗)(主演:马修·派瑞)(主演:大卫·修蒙)(中央咖啡厅)How does she do that?她是怎么办到的?I cannot sleep in a public place.我在公共场合睡不着Would you look at her?你能看看她吗?(制片:塔德·史帝文斯)- She's so peaceful. - Yeah.- 她睡得好香 - 对What? What? Hi.什么?嗨(编剧:艾利·沙强奇)It's okay, you know. You just nodded off again.没事的你只是又睡着了- Oh. - What's going on with you?你是怎么了?- I got no sleep last night. ROSS: Why?- 昨晚我根本没睡 - 为什么?(导演:詹姆斯·柏洛斯)My grandmother has this new boyfriend...我奶奶交了新男友...and they're both kind of insecure in bed, so...他们在床上摇来摇去的And deaf.他们都聋了So they're constantly having to reassure each other that they're having a good time.他们不断跟对方保证他们非常快乐You have no idea how loud they are.你不知道他们有多吵- You can stay with Rachel and me tonight. - Thanks.- 今晚你可以过来跟我及瑞秋住 - 谢谢Ninety-five, 96, 97.九十五,96, 97See, I told you. Less than 100 steps from our place to here.看吧,我说得对这里离我们的公寓不到一百步You got way too much free time, man.你真的是太闲了Hey, there's the birthday boy.寿星在那里Ross, check it out. Hockey tickets.罗斯,看吧,曲棍球赛门票Rangers-Penguins tonight at the Garden. We're taking you.今晚《游骑兵队》跟《企鹅队》在花园广场比赛,我们要带你一起去- Happy birthday, pal. - We love you, man.- 生日快乐 - 我们爱你It's funny, my birthday was seven months ago.真有趣,我生日是七个月前- So? - So I'm guessing you had an extra ticket...- 所以呢? - 我猜你们多买了一张门票...and couldn't decide which one of you got to bring a date? Huh?无法决定谁能带女伴去?Well, aren't we Mr. The-Glass-is-Half-Empty?对吧?悲观先生Oh, my God. Oh.天啊Is today the 20th? October 20th?今天是十月二十日?- I was hoping you wouldn't remember. - Oh.我还希望你不会记得What's wrong with the 20th?二十日有什么问题?Eleven days before Halloween? All the good costumes are gone?离万圣节还有十一天?所有的好服装都被租走了?Today's the day Carol and I...今天是卡萝跟我...first consummated...第一次发生...our physical relationship.生理关系的日子We had sex.我们上床了You know what? I better pass on the game.你知道吗?我不想看比赛I think I'm just gonna go home and think about my ex-wife and her lesbian lover.我打算回家想我的前妻跟她的同性恋爱人The hell with hockey. Let's all do that.管他的曲棍球,我们都那么做吧Come on, Ross. You, me, Joey, ice?来吧,罗斯你、我跟乔伊去看曲棍球赛?Guys' night out? Come on, what do you say, big guy?男生一起出去玩一晚?来吧,你觉得如何?大师哥Huh? Huh? Huh?呵?呵?呵?- What are you doing? - I have no idea.- 你在做什么? - 我不知道Come on, Ross.别这样,罗斯All right, all right. Maybe it will take my mind off it.好吧,或许这能让我忘了那些事- You promise to buy me a big foam finger? JOEY: You got it.- 你们保证会帮我买根假手指? - 没问题- All right. - Look, look, look. My first paycheck.- 好吧 - 快看,我的第一张薪水支票Look at the window. There's my name. Hi, me.看信封上是我的名字,你好I remember the day I got my first paycheck.我记得我第一次领到薪水的日子There was a cave-in in one of the mines, and eight people were killed.矿坑发生倒塌意外,八人丧生Wow, you worked in a mine?你在矿坑工作?No, I worked at a Dairy Queen. Why?不,我在乳品店工作,怎么了?God, isn't this exciting? I earned this.天啊,这真的很棒吧?这是我赚来的钱I wiped tables for it. I steamed milk for it.我擦桌子跟加热牛奶赚来的钱And it was totally...这真是太…...not worth it.不值得Who's FICA? Why's he getting all my money?谁是社会安全税?为什么他拿走我所有的钱?I mean, what...? Chandler, look at that.这是怎么一回事?钱德,帮我看一下Oh, this is not that bad.这还算不错Oh, you're fine, yeah, for a first job.对,就第一份工作来说你还算不错了- You can totally, totally live on this. MONICA: Oh, yeah, yeah.- 你可以靠它活下去 - 对By the way, great service today.- 对了,今天服务很不错 - 对- Ooh. - Oh, yeah.- 哦 - 哦,耶MONICA: Terrific. - It was excellent.- 太棒了 - 真的很不错CHANDLER: Unbelievable. And all that milk and stuff? Great.不可思议,牛奶跟咖啡?太棒了CHANDLER & JOEY: Hockey. - Hockey. Hockey.- 曲棍球 - 曲棍球CHANDLER & JOEY: Hockey. - Hockey. Hockey. Hockey.- 曲棍球 - 曲棍球Rachel?瑞秋Oh, my God!天啊I swear I've seen birds do this on Wild Kingdom.我发誓在《野生王国》里我看过.鸟儿这么做What are you guys doing here?你们来这里做什么?Well, we were in the city shopping, and your mom said you work here...我们来市区血拼你妈说你在这里工作...and it's true.那是真的Yeah.对Look at you in the apron. You look like you're in a play.看看你穿围裙的样子你看起来像是在演戏God, look at you. You are so big. I can't believe it.天啊,看看你你的肚子好大,我不敢相信I know, I know. I'm a duplex.我知道,我是一人吃两人补RACHEL: So, what's going on with you?你还好吗?Well, guess who my dad's making partner in his firm.猜猜我爸找谁当他的事务所合伙人And while we're on the subject of news...既然聊到大家的近况了Look, look. I have elbows.看吧,我有手肘Passes it up to Leetch.传给力奇Leetch spots Messier in the crease. Here's the pass.力奇发现梅瑟在边线,传球Oh. Oh.哦哦We'll take a time-out while Messier stops to look at some women's shoes.我们要暂停一下因为梅瑟停下来看女鞋Carol was wearing boots just like those the night that we first...卡萝穿着一双类似那样的靴子就在那晚我们第一次…...you know.你知道的In fact, she, uh...事实上她…She never took them off. Ha, ha.她一直没脱鞋It's because we... Sorry. Sorry.因为我们…抱歉I can't believe...我不敢相信- What? - Peach pit.- 什么? - 桃子核Yes, bunny?什么事?小伙子Peach pit.桃子核- That night, we, uh, had... - Peaches?- 那晚我们吃了… - 蜜桃?Actually, nectarines, but basically.是油桃才对,但基本上来说都一样- Could've been a peach. - Then we, uh...- 算是蜜桃 - 然后我们…Then we got dressed and I walked her to...我们穿好衣服,我陪她走到...the bus stop.公车站I'm fine.我没事Hey, that woman's got an ass like Carol's.那女人的屁股跟卡萝很像What? I thought we were trying to find stuff.什么?我以为我们在找跟她有关的东西Oh, come on, you guys. Tell me all the dirt.来吧,各位告诉我所有的八卦消息Well, the biggest news is still you dumping Barry at the altar.最大的八卦消息还是你在婚礼上甩了贝瑞- All right, let's talk reality for a second. - Okay.- 好吧,来谈一下现实问题 - 好的- When are you coming home? - What?- 你何时要回家? - 什么?Guys, I'm not.各位,我不回家了- Heh. Come on. This is us. - I'm not.- 少来了,你是在跟我们说 - 我不回家了This is what I'm doing now. I've got this job.这是我现在的生活我找到这份工作Waitressing?当服务生?Heh. I'm not just waitressing.我不只是当服务生I mean, I'm...我是说我…I, um...我…I write the specials on the specials board.我在特餐具公告栏写特餐消息And I take the dead flowers out of the vase.将枯掉的花从花瓶拿出来Um, oh, and sometimes Arturo lets me put the little chocolate blobbies on the cookies.有时候阿杜洛会让我将小巧克力块放在饼干上Well, your mom didn't tell us about the blobbies.你妈妈没跟我们提小巧克力块的事MONICA: Hey, Rach. How was it with your friends?瑞秋,你跟你的朋友聊得还好吧?Okay, how would you like some Tiki Death Punch?好啊你要喝点鸡尾酒吗?What's that?那是什么?- Well, it's rum and... - Okay.- 我加了兰姆酒跟… - 好吧We thought since Phoebe's staying over we'd have a slumber party.我们想既然菲比要留下来过夜我们要办个睡衣派对We got some trashy magazines, we got cookie dough, we got Twister.我们买了八卦杂志还有饼干跟扭扭乐Ooh, ooh. And I brought Operation.我带了手术游戏来But I lost the tweezers, so we can't operate.但镊子不见了,没办法动手术But we can prep the guy.但我们能帮病人做准备Rach, it's the Visa-card people.瑞秋,是信用卡公司打来的Oh, God. Ask them what they want.天啊,问他们想干什么Could you please tell me what this is in reference to?请问有何贵事吗?Yes, hold on.好的,请稍等Um, they say there's been unusual activity on your account.他们说你的账户有异常活动- But I haven't used my card in weeks. - That is the unusual activity.- 但我好几个星期没刷卡了 - 那就是异常活动They just wanna see if you're okay.他们只想知道你是否没事They wanna know if I'm okay?他们想知道我是否没事?Okay, they wanna know if I'm okay. Okay, let's see.好吧,他们想知道我是否没事让我想一想Well, let's see. The FICA guys took all my money.让我想一想社会安全税拿走我所有的钱Everyone I know is either getting married or getting pregnant or getting promoted...我认识的人不是结婚怀孕就是升官了...and I'm getting coffee.我在端咖啡And it's not even for me.那不是我要喝的咖啡So if that sounds like I'm okay, okay, then you can tell them I'm okay. Okay?如果那听起来像是我很好跟他们说我很好,好吗?Uh, Rachel has left the building.瑞秋不在- Can you call back? - All right. Come on.- 你能再打来吗? - 好了,来吧Let's play Twister.我们来玩扭扭乐(麦迪逊花园广场)(《纽约游骑兵队》 1993至94年史丹利杯冠军)- Sorry. - Sorry, sorry, sorry.- 抱歉 - 对不起Uh-oh.啊-哦What? There was ice there that night with Carol?什么?你那晚跟卡萝也看到冰了吗?Plastic seats? Four thousand angry Pittsburgh fans?塑胶椅?四千名愤怒的匹兹堡球迷?No, actually, I was just saying it looks like we're not sitting together.不,我是说看起来我们没办法坐在一起But now that you mention it, there was ice there that night.既然你都提起了那晚的确跟冰有关系It was the first frost.那晚是初霜- We were... - Sit. Just sit down. Sit.- 我们… - 坐吧,快点You should feel great.你该觉得很棒You're doing this amazing independent thing.你在独立过生活Monica, what is so amazing?摩妮卡,那有什么好的?I gave up like everything. And for what?我放弃了一切,为什么?You are just like Jack.你跟杰克一样?Jack from downstairs?楼下的杰克?No, Jack and the Beanstalk.不,《杰克与魔豆》- Ah, the other Jack. - Yeah, right.- 另一个杰克 - 对See, he gave up something, but then he got those magic beans.听着,他放弃一些事,得到魔豆And then he woke up and there was this big plant...他醒过来,看到一大棵植物...outside of his window, full of possibilities and stuff.在他家窗户外面充满了无限的可能性And he lived in a village, and you live in the Village.他住在小村子里,你住在村区Okay, but, Pheebs, Pheebs, Jack gave up a cow.好了,菲比,杰克放弃一头牛I gave up an orthodontist.我放弃一位牙齿矫正师Okay, I know I didn't love him, but...好吧,我知道我不爱他,可是…Oh, see, Jack did love the cow.看吧,杰克爱那头牛But, see, it was a plan, you know? It was clear.那是我的计划,你知道吗?一切是那么清楚Everything was figured out, and now everything's just kind of like...一切都已经安排好了,现在是…- Flupie? - Yeah.- 一片混乱? - 对You're not the only one. We don't know where we're going.不只是你我们也不知道自己要做什么You gotta figure, at some point, it's gonna come together...终有一天你会知道情况会变得清楚...and it's just gonna be "unflupie."不再混乱Yeah, like that's a word.对,才没有那个字Okay, but, Monica, what if it doesn't come together?好吧,摩妮卡如果情况不会好转呢?Pheebs?菲比Well, because you just... I don't like this question.因为你…我不喜欢这个问题Okay, see? See, you guys? What if we don't get magic beans?看吧,如果我们找不到魔豆呢?I mean, what if all we've got are...我是说如果我们只有...beans?一般的豆子呢?Get him! Get him! Get him!给他好看Get... Yes! You're not laughing now, are you, pal?太棒了,你笑不出来了吧?兄弟That's all you need, a bunch of toothless guys hitting each other with sticks.那能治好你的忧郁几个没牙的家伙拿着球棍互打Pass it. Pass it.传球CHANDLER: He's open, he's open. Shoot it, shoot it, shoot it!他有空当,射门- Whoa. Oh. - Whoa.- 哇噢 - 哇- Hey, look, we're on that TV thing. - Ooh, ooh, ooh.看吧,我们上大银幕了- I got it! - Hey, hey, we got it! Hey!- 我接到球了 - 我们接到球了(急诊室)Excuse me.对不起It says to call this number if you're not completely satisfied with this candy bar.上面说对糖果棒不满意可以打这个电话号码Well, I'm not completely satisfied.我不满意Listen, it's kind of an emergency.听着,这是紧急情况I guess you'd know that, or we'd be in the predicament room.我猜你应该知道不然我们应该是在危机室Hold on. Fill these out. Sit over there.等一下,填好表格,坐在那边等ROSS: Look, I don't wanna make any trouble, okay?听着,我不想麻烦你But I'm in a lot of pain here, all right? My face is dented.但我真的很痛,我毁容了- Well, you'll have to wait your turn. - Well, how long do you think it'll be? - 你必须排队等 - 你觉得我们得等多久?Any minute now.随时都会轮到你们ROSS: Hey, listen... Ooh.听着I wake up and I start to cry醒来以后我就开始哭Ain't no hope in...根本没希望…Oh. I'm so sorry, you guys. I didn't mean to bring you down.对不起,我无意拉你们下水No, you were right.不,你说得对I don't have a plan.我没有计划MAN: Pizza guy.披萨送来了- Thank God. - Food.- 谢天谢地 - 食物- Phoebe? PHOEBE: What?- 菲比 - 什么?- Do you have a plan? - I don't even have a "pla."- 你有计划? - 我什么都没有Hi. One mushroom, green pepper and onion?一份蘑菇青椒洋葱披萨?No, no, no. That's not what we ordered.不,那不是我们点的披萨We ordered a fat-free crust with extra cheese.我们点了脱脂面皮多加了起司的披萨- Wait, you're not G. Stephanopoulos? - No.- 你们不是史帝芬·洛普诺斯? - 没错- Oh, man. My dad's gonna kill me. - Wait.- 天啊,我爸会杀了我 - 等一下Did you say G. Stephanopoulos?你说史帝芬·洛普诺斯吗?Yeah, this one goes across the street. I must have given him yours.对,这是对街订的披萨我一定把你们的披萨给了他Oh, bonehead. Bonehead.大笨蛋Wait, was this a small Mediterranean guy with curiously intelligent good looks?等一下,他是矮小的地中海裔人看起来很聪明?Yeah, that sounds about right.对,他就是长那个样子- Was he wearing a stunning blue suit? - And a power tie?- 他穿着亮蓝色衬衫? - 打着显眼的领带?No, pretty much just a towel.不,他只围了一条浴巾- Oh, God. - Oh. Oh.天啊- Oh, my God. - You want me to take this back?- 天啊 - 你们要我把这个拿回去吗?What? Are you nuts? We've got George Stephanopoulos' pizza.什么?你疯了吗?这是乔治史帝芬·洛普诺斯的披萨Here.来吧- Uh, Pheebs? - Yeah?- 菲比 - 什么?Who's George Snuffleupagus?谁是乔治史帝芬·洛普诺斯?That's Big Bird's friend.他是大鸟的朋友I see pizza.我看到披萨了PHOEBE: Oh, I wanna see. Let me see. Let me see.我要看,让我看看Hello? Who are we spying on?我们在偷看谁?You know the White House adviser? Clinton's campaign guy?你知道白宫顾问吗?克林顿的竞选总干事?The one with the great hair, sexy smile, really cute butt?那个发型帅气、笑容性感、屁股很可爱的师哥?Oh, him. The little guy. Oh, I love him.原来是他,那个小矮子,我爱他Ooh. Oh, wait. Wait, I see a woman.等一下,我看到一个女人Tell me it's his mother.跟我说那是他妈妈- Definitely not his mother. - Oh, no.- 绝对不是他妈妈 - 不Oh, wait, she's walking across the floor.等一下,她走到对面She's walking, she's walking.她还在走She's going for the pizza. Hey, that's not for you, bitch!她要去拿披萨那不是给你吃的,臭女人WOMAN [OVER PA]: Dr. Max to Center 456.麦斯医生请到中区456Dr. Max to Center 456.麦斯医生请到中区456Excuse me. We've been here for over an hour...对不起,我们等了一个小时...and people less sick than my friend have gone in.没我朋友严重的人都进去了I mean, that guy with the toe thing? Who's he sleeping with?我是指脚趾有问题的家伙他跟谁上床?Oh, come on, Dora. Don't be mad.少来了,朵拉,别生气I know we both said some things...我知道我们都说了一些...we didn't mean...无心之语...but that doesn't mean we still don't love each other.那不代表我们不爱彼此You know, I feel like I've lost her.我觉得我失去她了- Lights still out? - Yeah.- 还没开灯? - 对Well, maybe they're napping.或许他们在睡觉Heh. Please. They're having sex.拜托,他们在上床MONICA & PHOEBE: Shut up.- 闭嘴 - 闭嘴So, what do you think George is like?你们觉得乔治是什么样的人?- I think he's shy. - Oh, yeah?- 我想他应该很害羞 - 是吗?Yeah. I think you have to draw him out.对,我想你得鼓励他And then when you do, he's a preppy animal.当你那么做时他会变成做好准备的野兽Come on.少来了I remember the moonlight coming in through the open window...我记得月光从打开的窗户洒了进来...and her face had the most incredible glow.她的脸闪闪发光美极了Yes, the moon, the glow, the magical feeling.对,月光、发光、神奇感觉You did this part.这部分你说过了Could I get some painkillers over here, please?拜托送点止痛药过来He's right, enough already. What is the big deal about today?他说的对,够了今天有什么大不了的?So you slept with her for the first time. So what?你第一次跟她上床那有什么大不了的?You slept with her for seven years after that.之后你跟她睡了七年It's just a little more complicated than that.情况比你说的复杂What? What is it? That she left you? That she likes women?什么?怎么了?她离开你?她喜欢女人?That she left you for a woman that likes women?她为了喜欢女人的女人离开你?A little louder.你可以再大声一点There's a man on the 12th floor in a coma who didn't quite hear you. 12楼陷入昏迷的病人没听到你在说什么Then what?那又怎么样?My first time with Carol was...我跟卡萝的第一次是…Was my...是我的…What?什么?It was my first...那是我的第一…...time.次With Carol?跟卡萝?Oh.哦So in your whole life, you've only been with one?你一辈子只跟一个女人在一起过?Oh.哦Oh, boy. Hockey was a big mistake.天啊,看曲棍球赛是个天大的错误There's a whole bunch of stuff we could've done tonight.今晚我们可以做的事太多了Okay. Okay, I got one.好吧,我想到一个Do you remember that vegetarian paté that I made that you loved so much?你记得你超爱吃我做的素食香肠吗?Uh-huh.哦-呵Well, unless goose is a vegetable...除非鹅肉也算是蔬菜- Oh! Oh! MONICA & RACHEL: Ha-ha-ha.哦!哦!哈-哈-哈Okay, fine, fine.好吧Now I don't feel so bad about sleeping with Jason Hurley.现在我不会为了跟杰森·赫利上床感到内疚- What? You slept with Jason? - You had already broken up.- 什么?你跟杰森上床? - 那时你们已经分手了- How long? - Just a couple hours.- 分手多久? - 只有几小时Oh, that's nice.那真的是太好了Okay, okay, okay, I got one.好了,我想到一个Anyway.管它的The valentine Tommy Rollerson left in your locker was really from me.汤米罗勒森在你柜里留下的情人卡事实上是我写的Excuse me?你说什么?Oh, hello? Like he was really gonna send you one.天啊,他才不会送你情人卡She was a big girl.那时她很胖Really?真的吗?Well, at least big girls don't pee in their pants in seventh grade.至少胖女孩不会在七年级时尿裤子I was laughing. You made me laugh.我在笑,你逗我笑Oh, my God. There he is. There he is. There he is.天啊,他出现了- Where? - Right where we've been looking all night.- 哪里? - 就在我们看了一整晚的地方- Oh, he's so cute. - Oh, George, baby, drop the towel.- 他好可爱 - 乔治,宝贝,脱掉浴巾- Come on, drop the towel. RACHEL & PHOEBE: Drop the towel.- 快点,脱掉浴巾 - 脱掉浴巾MONICA: Please drop the towel. Drop it.拜托你脱掉浴巾,快点ALL: Wow.哇Man, can you believe he's only had sex with one woman?天啊,你能相信他只跟一个女人上过床吗?I think it's great.我觉得那很棒You know, it's sweet. It's romantic.既深情又浪漫Really?真的吗?No, are you kidding? The guy's a freak. I judge him.不,你在开玩笑吗?这家伙是怪胎,我是在批评他- Hey, man. - Hey, buddy.- 兄弟 - 兄弟ROSS: Ah? Ah?啊?啊?Oh.哦That's attractive.那还真是迷人Oh, I thought you were great in Silence of the Lambs.我觉得你很适合演《沉默的羔羊》Oh, come on, admit it, all things considered, you had fun tonight.少来了,承认吧毕竟今晚你玩得很开心Fun? Where was the fun?开心?有什么好开心的?Tell me specifically, which part was the fun part?告诉我哪个部分可以开心了?Where's my puck?我的橡皮圆盘在哪里?- Oh. The kid has it. - The kid?- 那孩子拿走了 - 那孩子Ahem. Excuse me, uh, that's my puck.对不起,那是我的橡皮圆盘I found it. Finders keepers, losers weepers.那是我捡到的,谁捡到就是谁的弄丢的人只能哭You gotta do it, man.你得出重手,兄弟Oh, yeah? Well, I'm rubber, you're glue. Whatever you...是吗?我是橡皮,你是胶水不论你…I can't do it.我没办法那么做- Listen, uh, give me back my puck. - No.- 听着,把圆盘还给我 - 不- Yes, how about? - No.- 你想怎么样? - 不- No, come here. Just give me my puck. - No, no, no.- 不,快点,把圆盘还给我 - 不SIZEMORE: Hey, no roughhousing in my ER.不,在我的急诊室不准打架Give me my puck! Unh.把圆盘还给我Now, that was fun.那真的很好玩ROSS: Okay, Monica.好吧,摩妮卡Right foot, red.右脚,红色Could've played Monopoly, but no.我们可以玩大富翁,还是不要吧Thanks.谢谢Okay, Pheebs. Right hand, blue.好吧,菲比,右手,蓝色- Good. JOEY: Hmm?很不错Hello?喂?- Oh. Rachel, it's the Visa-card people. RACHEL: Oh, okay. Will you take my place? - 瑞秋,是信用卡公司打来的 - 好吧,你能代替我一下吗?All right. Yes, this is Rachel.没问题,对,我是瑞秋RACHEL: No. - Oh.不Hello?喂Oh, yeah. No, I know. I haven't been using it much.对,不,我知道,我最近没刷卡Oh, well, thanks, but I'm okay, really.谢谢,我真的没事To the green, to the green.绿色MONICA: Oh, no. - To the green.- 不 - 绿色I've got magic beans.我找到魔豆了No, no, never mind.不,算了CHANDLER: To the left. To the left.左边I'm fine.我很好。

老友记第一季-16中英文字幕

老友记第一季-16中英文字幕

第十六集Unbelievable! It's been half an hour. 真是令人难以置信,已过了半个小时If this was a cartoon, you'd look like a ham now. 如果这是卡通你应该看起来像火腿一样-There's the waitress. Hello,miss! -It's Phoebe! -女侍在那儿,抱歉,小姐…等等-是菲比!-Okay,will that be all? -Wait. What are you doing here? -好的,这些就是全部啦? -等等,你来这儿干什么?I was over there. Then you said, "Hello,miss." So I'm here. 我本来在那儿,然后你叫“嗨,小姐.”所以我就过来了No,how come you're working here? 不,你怎么会在这儿工作?Because it's close to where I live, and the aprons are cute. 因为这儿离我的住处很近而且围裙也很漂亮-Can we start over? -Okay,I'm gonna be over here. -可以重来吗? -好的,我到那边去The One With Two Parts - Part l 六人行第1季第16集第17集双胞胎两部曲I don't know whether he's testing me... 我不知道它是不是在考验我... but my monkey is out of control! 我的猴子已失去控制He keeps erasing the messages on my machine. 它不断清除我答录机上的留言Supposedly by accident. 应该是个意外Oh,yeah,I've done that. 哦,是的,我做过这种事And then he got to the newspaper before I did... 它连续三天在我看报纸前...and peed all over the crossword! 在猜字游戏上尿尿I've never done that. 这我没做过Last night,I don't know what he did but there were capers everywhere! 昨晚,我不知道他做了什么他到处蹦来蹦去!-She looks exactly like her sister. -I'm saying I see a difference. -她看起来和她姐姐完全一样-我看到不同之处They're twins. 她们是双胞胎I don't care. Phoebe's Phoebe. Ursula's hot! 我不管,菲比是菲比,乌苏拉很火辣You know how we talk about things? 你知道我们怎么说这种事情?-Let's not do that anymore. -All right. -别再谈论那事了-好吧-Pheebs,guess who we saw today? -Oh,fun! Okay. -菲比,猜我们今天遇见谁? -哦,好玩的事情!好的-Liam Neeson. -No. -连恩尼逊-不是-Morley Safer. -No. -茉莉.塞弗-不是-The lady who cuts my hair! -This could be a very long game. -剪我头发的女人! -这会是一个很长的游戏-Your sister,Ursula. -Oh,really? -你姐姐,乌苏拉-哦,真的?-She works at that place.... -Riff's. I know. -她在那儿工作…-瑞菲餐厅,我知道You do? She said you guys haven't talked in years. 你知道?因为她说你们已多年不说话So,is she fat? 对,她胖吗?Not from where I was standing. 从我的角度看不会Where were you standing? 你从什么角度?Pheebs,so you guys just don't get along? 菲比,你们合不来?It's mostly just dumb sister stuff. 这只是姐妹之间的事Everyone always thought of her as the pretty one. 大家都认为她漂亮She was the first to walk even though I did it later that same day. 她先学会走路虽然我是在当天稍后学会的But to my parents,by then it was, "Yeah,what else is new?" 对我爸妈而言那,就已经不新鲜了I'm sorry. I've gotta go. I've got Lamaze class. 菲比,抱歉,我得走了我得去参加心理助产班And I've got earth science, but I'll catch you in gym? 我得去参加地球科学班健身房见了-ls this just gonna be you and Carol? -Susan will be there too. -就你和卡萝两人去? -不,苏珊也要去We've got dads,we've got lesbians. The whole parenting team. 那有爸爸,女同志…全部的父母都会到-lsn't that gonna be weird? -lt might have been at first... -这样不是会很奇怪? -不会的,一开始或许会... but now I'm comfortable with it. 现在我已坦然面对-Ross,that's my jacket. -I know. -罗斯,那是我的外套-我知道Hi. We're the Rostens. I'm J. C. and he's Michael. 我们姓罗,我是洁西他叫麦可And we're having a boy and a girl. 我们有一个男孩和一个女孩Good for you. All right,next? 厉害,下一位I'm Ross Geller. And that's my boy in there. 我叫罗斯,我儿子在那儿And this is Carol Willick. And this is Susan Bunch. 她叫卡罗,这位是苏珊Susan is Carol's.... 苏珊是卡罗的…Who's next? 下一位是谁?Sorry,Susan is...? 抱歉,苏珊是…-Carol's friend. -Life partner. -苏珊是卡萝的朋友-生活拍档Like buddies. 就像伙伴-Like lovers. -You know how close women can get. -好似恋人-你知道女人能有多亲近的-We live together. -I was married to her. -我们俩住在一起-我俩曾经结过婚-Carol,not me. -It's a bit complicated. -卡萝,不是我-有点复杂了-But we're fine. -Absolutely! -但是我们不错-绝对的!So,twins! That's like two births. 双胞胎,好似要生两次Ouch! 噢!to you too,Helen. 彼此,海伦-Nina Bookbinder is here to see you. -Okay,send her in. -妮娜.布克宾德来找你-好的,让她进来-Come on in. -You wanted to see me? -妮娜,快进来-你想见我?I was reviewing your data. You've been postdating your Friday numbers. 我刚看过你的资料你一直填迟你周五数字的日期-Which is bad,because...? -lt throws my WENUS out of whack. -这样很不好,因为…-这样使我的WEENUS出现问题-Excuse me? -WENUS. -对不起? -WEENUS…Weekly Estimated Net Usage Statistics. “Weekly Estimated Net Usage Statistics”每周估计净值使用统计Gotcha! 对Won't happen again. I wouldn't want to do anything to hurt your WENUS. 不会再发生了我不会做任何事伤害你的…维纳斯(WEENUS)I'll take "ldiots in the Workplace" for 200,Alex. 要我就在“工厂里的白痴”上押200,亚里克斯It's not just that she's cute,okay? It's just that... 这不是她漂不漂亮的问题,这是…...she's really,really cute. 她真的很漂亮It doesn't matter. You don't dip your pen in the company ink. 都一样,兔子不吃窝边草God,I even know that and I'm pretty much unemployable. 上帝,我知道我几乎不应该被雇用Ross,your little creature's got the remote again. 罗斯你的小动物又在玩遥控器Marcel,give Rossy the remote. 马修,把遥控器给罗斯Marcel! 马修!Marcel,you give Rossy the remote right now! 马修,现在马上把遥控器给罗斯You give Rossy the remote 把遥控器给罗斯-Great. -Relax. I'll fix it. -这下好了-放心.我会修好的Oh,cool! Urkel in Spanish is Urkel. 酷在西班牙文中叫“乌酷”How did he do this? 他是怎么办到的?Is leaving Christmas lights up your plan to keep us merry all year long? 你让圣诞灯开是想让我们“快乐”一整年?No,someone was supposed to take them down but obviously someone forgot. 不,某人在新年期间就应该把它拿下她显然是忘了Someone was supposed to write, "Rach,take down the lights"... 某人应该写个字条“瑞秋,拿下圣诞灯”...and put it on the refrigera 然后贴在冰…-How long has that been there? -A really long time. -在这儿多久了? -时间可不短了-Where you been? -Riff's. -你上哪儿去了? -瑞佛餐厅I think Ursula likes me. I ordered coffee. 我想乌苏拉喜欢我我只点咖啡She brought me a tuna melt and four plates of curly fries. 她却端给我鲔鱼和四盘的薯片Score. 有门了She is so hot! 她好带劲儿Before you do anything Joey-like, you might want to run it by.... 你展开“乔依”行动之前, 或许你可以找…-Pheebs? -Yeah. -菲比? -当然Is it okay if I asked out your sister? 菲比,我约你姐出去你会介意吗?Why? Why would you want to do that? Why? 为什么?你为何要那样做?为什么?So if we went out on a date, she'd be there. 因为如果我去约会时,她就会在我身边Well,I'm not my sister's, you know,whatever. 好吧,不管怎样,我不是她And I mean,it's true, we were one egg once. 没错,我们确实曾待在同一颗卵子But you know, we've grown apart so.... 但我们各自发育I don't know. Why not? 我不知道…有何不可?Cool. Thanks. 酷.谢啦-You okay? -Yeah,I'm fine. -你还好吧? -还好Do you wanna watch Laverne y Shirley? 你还要继续看?Sorry. 抱歉Hi. Sorry I'm late. Where's Carol? 抱歉,我迟到了.卡萝在哪儿?Stuck at school. Some parent-teacher thing. 学校有事,老师和家长间的事You can go. I'll get the information. 你可以走了,我留下来上课No,I think I should stay. We should both know what's going on. 不…我应该留下来我们两个都该留下来上课Oh,good. This will be fun. 很好,一定会很有意思的We're gonna start with some basic third-stage breathing exercises. 首先是第三阶段基本呼吸练习Moms,get on your back. 各位妈妈请躺下And coaches,you should be supporting Mommy's head. 教练们支撑妈妈们的头-What? -What? -什么? -什么?-I'm supposed to be the mommy? -I'll play my sperm card once more. -我该当妈? -好吧,我再打一次精子牌I have to miss the coaching training because I'm a woman? 只因我是个女人我就得错过教练训练-So,what do we do? -I'll flip you for it. -了解,你说该怎么办? -掷铜板Flip me for it? No,no. Heads! 掷铜板?不…我选头…On your back,Mom! 躺下吧,妈All right,mommies,take a nice deep,cleansing breath. 各位妈妈们,请深呼吸Good. 很好Now imagine your vagina is opening like a flower. 很好,现在请想像你的阴道像花一样绽放着-Mr. D! How's it going,sir? -It's been better. -迪先生,如何? -好多了The Annual Net Usage Statistics are in. 年度净值已经算出来了-And? -It's pretty ugly. -然后呢? -奇惨无此We haven't seen an ANUS this bad since the '70s. 70年代之后没见过这么惨的ANUS-What does this mean? -We'll be laying off people. -这代表什么? -每个部门都得裁员I know I was late last week. But I slept funny and 我知道虽然我上星期迟到, 我那天睡姿不良把头发睡塌?Not you. Relax. 不是你,放松Ever have to fire anyone? 曾经必须开除某人吗?No,but that's not a problem. That's why my name's on the door. 没有,不过那不成问题. 这就是我的名字在门上的原因啊Do you know when I'm getting my name on the door? 你知道我什么时候,能在门上有自己的名字吗?I don't know. I put it in the thing. 我不清楚.我会记下来的It's okay. So,who is it gonna be? 不说这些.那将会是谁呢?Nina! 妮娜!Nina. 妮娜Nina. 妮娜Are you okay? 你没事吧?Yes. Yes,I am. 是的,我没事Listen,the reason that I called you in here today was.... 听着,我今天叫你进来…是因为Please don't hate me. 请别恨我What? 怎么了?Would you like to have dinner sometime? 能约你共进晚餐吗?So,what do you want for your birthday? 菲比,你想要什么生日礼物?What I want is for my mom to be alive and enjoy it with me. 我想要我妈复活和我共享人生Okay“艾芙琳”的产品?-Bath salts would be nice! -Okay! Good. -我想要浴盐! -好的!What is this place? 这是什么地方?You're cold,I have to pee and there's coffee. How bad could it be? 你很冷,我想尿尿, 窗户上有个咖啡杯还有比这更糟的吗?I think we have an answer. 我想我们有答案了Why is she here? 她怎么会在这儿?This could be God's way of telling us to eat at home. 也许这就是老天爷叫我们回家吃饭的方法-Think Riff's fired her? -No,we were there last night. -她被瑞佛餐厅开除? -不,昨晚我们还在那儿吃饭,她不断端来剑鱼Are you gonna go to the...? 你不是要去…?-I'll wait till we order. It's her. -lt looks like her. -不,点完之后再去-是她吧?看起来像她-Excuse me? -Yeah. -抱歉? -是Hi,it's us! 是我们Right. And it's me! 好呀,是我-So you're here too? -As much as you are. -你也在这儿? -和你们一样Your turn. 该你了-We know what we want. -That's good. -我们知道我们要什么-很好-Two caffe lattes. -And some biscotti. 我们要两杯拿铁还有小饼乾Good choice. 不错的选择-It's definitely her. -Yeah. -绝对是她-绝对是她I can't believe you haven't told that girl she doesn't have a job. 我真不敢相信, 你还没告诉她她失业了?You haven't taken down the Christmas lights. 你还没把圣诞灯拿下来Congratulations! You've found the world's thinnest argument. 恭喜!你发现了世上最薄弱的论点I'm finding the right moment. 我只是在寻找适当的时机That shouldn't be so hard now that you're dating. 应该不会太难找到因为你们已开始约会"Honey,you're fired. But how about a quickie before I go to work?" 亲爱的,你被开除了我上班前何不来个“速战速决”Once you're inside, you don't have to knock anymore. 进门后就不用再敲门了I'll get it. 我来开-Hi,Mr. Heckles. -You're doing it again. -哈克先生-你们又来了We're not doing anything. We're sitting and talking quietly. 我们什么都没做. 我们只是坐在这儿静静地聊天I can hear you through the ceiling. 我可以透过天花板听见My cats can't sleep. 我的猫睡不着-You don't even have cats. -I could have cats. -你根本没养猫-我原本有时机养-Goodbye,Mr. Heckles. -We'll try to keep it down. -再见了,哈先生-我们会很小声的Phoebe,do me a favor. Try this on. I want to make sure it fits. 菲比,帮个忙,能试穿看看吗? 我想知道合不合身?My first birthday present! This is really 我的第一件生日礼物,这衣服真…No,no,it's for Ursula. I just figured size-wise.... 不,是送乌苏拉的,我只是想知道尺寸Sure. Yeah. Okay,it fits. 好呀,合身-Are you seeing her again? -Yep,lce Capades. -你今晚又和她约会? -对,去看把戏滑冰This is serious. I've never known you to pay for any kind of "capade." 这回你是来真的没想到你会为任何花式玩意儿付钱I don't know. I like her. 我也不知道,我喜欢她She's different. There's something about her 她与众不同,她有…That you like. We get it. You like her. Great! 你喜欢?我们懂你喜欢她,太好了Phoebe,I asked you. You said it was okay. 菲比,我问过你而你也同意了Maybe now it's not okay. 也许现在不同意了Okay. Maybe now I'm not okay with it not being okay. 也许我对于你的不同意也不同意了Okay! 好吧!IKnit,good woman,knit! 快织,好女人And that's the Chrysler Building right there. 克莱斯勒大楼就在那儿-Nina! -Mr. Douglas. Cool tie. -妮娜! -道格拉斯先生.领带不错She's still here. 她还在这里?Yes. Yes,she is. Didn't I memo you on this? 没错,她还在.我没有给你这个备忘录吗?After I let her go,I got a call from her psychiatrist,Dr. Flennan 我开除她后,接到她心理医生的Dr. Flennan Dr. Flynn. 佛…佛林大夫And he informed me that she took the news rather badly. 他说她一时无法适应In fact,he mentioned the word "frenzy." 老实说他提到“狂暴”这两个字-You're kidding! She seems so -No. Nina? She's -她?开什么玩笑?她…-不,妮娜?她…If you asked her now... 如果你现在问她...she'd have no recollection of being fired at all. 她根本记不得被开除这件事-That's unbelievable. -And yet believable. -难以置信-你不得不信So I decided not to fire her again until she'll be no threat to anyone. 因此我决定暂时不再开除她直到我确定她对自己或其他人不构成威胁为止I guess you never know what's going on inside a person's head. 人的心中在想什么别人永远无法完全了解Well,I guess that's why they call it psychology,sir. 我想这就是为什么被成为“心理学”了The sound Mom and Dad will never forget. 爸妈永远忘不了这声音For this,after all, is the miracle of birth. 这个,毕竟是生产的奇迹Lights,please. And that's having a baby. 请开灯,这一集是生宝宝Next week is our final class. 下周是我们的最后一堂课Susan,go deep. 苏珊,准备接球-It's just impossible. -What is,honey? -这太离谱了…-怎么了?What that woman did. 那个女人干了什么I am not doing that. It'll just have to stay in. 我不会这么做的.他得留在我体内Everything will be the same. It'll just stay in. 一切和原来一样,他得留在我体内-Carol,honey,it'll be all right. -What do you know? -卡萝,亲爱的,不会有事的-你怎么知道? No one's asking you,"Mind if we push this pot roast through your nostril?" 你怎么知道?没人问你,我能将这肉块穿你的鼻孔吗?Carol,sweetie. Cleansing breath. 卡萝,亲爱的,深呼吸I know it's frightening. But big picture: 我知道你很惶恐,往远处想The birth part is just one day. 生产过程只是一天When it's over,we'll all be parents for the rest of our lives. 结束后我们这辈子都是他的父母了I mean,that's what this is all about,right? Ross? 怀胎生子为的不就是这些吗?罗斯?Ross? 罗斯?I'm gonna be a father. 我要当爸爸了-This is news to you? -I knew I was having a baby. -你才刚知道? -我一直都知道我有个孩子I just never realized the baby was having me. 只是不知道孩子有我-You'll be great. -How can you say that? -你会是个好爸爸的-你怎会知道?I can't even get Marcel to stop eating the bathmat. 我连阻止马修吃浴室垫都办不到-How will I raise a kid? -Some scientists are now saying... -我如何养儿育女? -罗斯,科学家说...that monkeys and babies are actually different. 孩子和猴子是不一样的You might want to look into it. 我们可以验证一下-Where you going? -Out. -你去哪里? -外面With...? 和谁?Yes. 是的Can I just ask you one question? 能问你一个问题吗?Have you two,you know, like,you know? 你们有没有,你明白的,就像,你知道的嘛?You know,yet? 你知道的,对吧?Not that it's any of your business, but no,we haven't. 不关你的事,没有,行了吗?You meant sex,right? 你是指性吧?-Do you have a sec? -Sure. What's up? -有空吗? -当然,什么事?The past few days,people have been avoiding me and giving me weird looks. 最近几天,大家都避开我而且以奇怪的眼神看我Well,maybe that's because they're jealous of us. 或许他们在嫉妒我们Maybe. But that doesn't explain why they keep taking my scissors. 或许吧,这无法解释他们为何拿走我的剪刀Maybe that's because you're getting a big raise! 或许是因为你被升职的缘故-I am? -Sure. Why not? -我升职了? -当然.为什么不呢?Oh,my God! You're amazing! 天啊,你真是太了不起了You don't know. 你不知道Helen,do the paperwork on Miss Bookbinder's raise. 海伦,能快处理布小姐升职的手续吗? You still want me to send her psychological profile to Personnel? 你仍要我拿她的心理分析结果到人事部?Helen drinks. 海伦喝醉了Will you marry me? 你愿意嫁给我吗?So after the proposal, I kind of unraveled. 升职后的事情,我就未经修剪了Right. Because you were really in control up until then. 是啊.因为你控制全盘直到那个时候-I told her everything. -How'd she take it? -最后我把一切都告诉她了-她的反应如何? Pretty well. Except for the stapler thing. 坦然接受,除了拿钉书机钉我之外A tip. If you're ever in a similar situation... 提示.以后遇见类似的状况... never,ever leave your hand on the desk. 切记别把手放在桌上Okay,I think I get how to do this. 我知道该怎么调成这样了啊Can we turn it off? Make them go away because I can't watch. 我们能把这关掉吗? 把他们弄走,因为我没法看了啊Okay,they're gone. 好了,现在没有了Are you all right? 你还好吧?It's just this whole stupid Ursula thing. 还不是乌苏拉惹的祸Pheebs,can I ask? So he's going out with her. Is it really so terrible? 菲比,我能问…他和她约会真有那么糟吗?Yeah. 是的I'm not saying she's evil or anything. 我不是说她是很坏She's just always breaking my stuff. 她总是弄坏我的东西When I was 8,she threw my Judy Jetson Thermos under the bus. 我8岁时,她把我得朱迪杰特森热水壶丢到公车下And then when I was 1 2, she broke my collarbone. 我12岁的时候,她弄断了我的锁骨She didn't mean to do it but I think it still counts. 她不是有意的,不过也算And then there's Randy Brown, who was like 然后,有个蓝迪布朗,就像Have you ever had a boyfriend who was your best friend? 你们有没有过男友身兼好友的情况? That's what he was for me. 我当时的状况就是如此And she kind of stole him away and then broke his heart. 她把他抢走又伤了他的心Then he wouldn't talk to me anymore. 他从此不和我说话He didn't want to be around anything that looked like either one of us. 因为他说他不愿再见像她的人I know Joey's not my boyfriend or my thermos... 我知道乔伊不是我男朋友或者热水壶...or anything,but 或其他的什么,但是-You won't lose him. -You gotta talk to Joey. -你不会失去他的-你得找乔伊谈-lf he knew how you felt -But he's falling in love with her. -如果他知道你的感受-但他爱上她了They've been going out a week. 拜托,他们才约会一个星期They haven't even slept together yet. That's not serious. 根本还没上床八字都还没一撇呢Okay. Okay. 好吧.好吧May we help you? 需要帮助吗?What are you doing? It's freezing! Come inside. 瑞秋,你在干什么?外面好冷,进来好吗?No,you wanted me to take them down... 不…你要我把灯取下...so I'm taking them down,okay? 我正在做,行吗?Rachel! 天啊,瑞秋!I'm okay. I'm okay. 我没事…Mr. Heckles? 哈克先生…Mr. Heckles,could you help me,please? 哈克先生…能帮一下忙吗?This is just the kind of thing I was talking about. 我指的就是这种事儿My friend was taking down Christmas lights... 我朋友取下圣诞灯时...and may have broken her ankle. 从阳台跌下来,可能伤了脚踝My God,you still have your Christmas lights up? 你们的圣诞灯还亮着?-Fill this out and bring it back. -Here you go. -填好资料后拿给我-给你All right. Name,address. ?地址-Are you currently on any medication? -No. -你现在进行任何药物治疗? -没有Oh,wait! Yes. Blistex. 哦,等等!有.Blistex〔一种药用润唇膏〕-No. In case of emergency,call...? -You. -填没有,紧急联络? -你。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第一集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第一集

中央咖啡馆这没什么好说的There's nothing to tell!他不过是我的同事He's just some guy I work with!少来了你们都在约会了C'mon, you're going out with the guy!这个男人一定有什么问题There's gotta be something wrong with him!他是驼背吗戴着假发的驼背So does he have a hump? A hump and a hairpiece?等等他吃粉笔吗Wait, does he eat chalk?我只是不想你Just, 'cause, I don't want her to go through重蹈我和卡尔的覆辙what I went through with Carl拜托各位放松点这甚至不算是约会Okay, everybody relax. This is not even a date.只不过是两个人出去吃个饭It's just two people going out to dinner而且不会上床and not having sex.听起来像是和我约会Sounds like a date to me.于是我回到了高中学校Alright, so I'm back in high school,我站在食堂中间I'm standing in the middle of the cafeteria然后发现自己全身赤裸and I realize I am totally naked.噢做过那种梦Oh, yeah. Had that dream.然后我低下头看见那里有一部Then I look down, and I realize there's a phone大哥大there.-那话儿变成了 -没错- Instead of...? - That's right.-这种梦倒从未做过 -没有- 《比利别逞英雄》 70年代反战歌曲还有个问题Y'know, here's the thing.就算我鼓足了勇气想约个女人出来Even if I could get it together enough to- to ask a woman out,...我又能约谁呢who am I gonna ask?不可思议吧Isn't this amazing?我这辈子从没泡过咖啡I mean, I have never made coffee before in my entire life.-真不可思议 -恭喜你了- That is amazing. - Congratulations.既然你现在正进入角色While you're on a roll有没有想做个煎蛋卷之类的东西If you feel like you have to make a Western omelet or something..不过事实上我还不太饿Although actually I'm really not that hungry...-早安 -早安- Morning. - Good morning.-早安 -早安保罗- Morning. - Morning, Paul.-你好保罗 -嗨保罗是吧- Hello, Paul. - Hi, Paul, is it?-谢谢太感谢你了 -不要这样- Thank you. Thank you so much. - Stop.晚点联系We'll talk later.谢谢你Yeah. Thank you.那还不叫真正的约会That wasn't a real date?!那你真正的约会到底要干些什么What the hell do you do on a real date?-闭嘴把桌子抬回去 -好啦- Shut up, and put my table back. - Okayyy!好了孩子们我必须上班去了All right, kids, I gotta get to work.但如果我不输入那些数字If I don't input those numbers...也没什么关系it doesn't make much of a difference...你们大伙儿都有工作So, like, you guys all have jobs?对我们都有工作Yeah, we all have jobs.这样才有钱买东西See, that's how we buy stuff.对我是个演员Yeah, I'm an actor.你演过什么我看过吗Wow! Would I have seen you in anything?难说大部分范围都挺小的I doubt it. Mostly regional work.等下除非你碰巧看过Oh wait, wait, unless you happened to catch the《匹诺曹》的重播Reruns' production of Pinocchio."瞧盖佩多我是真正的小男孩了"'Look, Gippetto, I'm a real live boy.'{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}《匹诺曹》的剧中台词-别这么侮辱人 -你说得对对不起- I will not take this abuse. - You're right, I'm sorry."我曾是个小木偶小木偶""Once I was a wooden boy, a little wooden boy..."今天感觉如何So how you doing today?睡得还好吧跟巴瑞谈过了吗Did you sleep okay? Talk to Barry?我无法停止笑I can't stop smiling.看得出来I can see that.你活像昨晚睡觉时嘴里放了个撑衣架You look like you slept with a hanger in your mouth.我知道他是那么I know, he's just so, so...还记得你和托尼·德马科吗Do you remember you and Tony DeMarco?记得啊Oh, yeah.就像那样那种感觉Well, it's like that. With feelings.-哇你真是有麻烦了- Wow,are you in trouble!好啦好啦我要站起来去工作Okay. Okay. I am just going to get up, go to work而且一整天都不要想他and not think about him all day.或者只是站起来去工作Or else I'm just gonna get up and go to work.-祝我好运 -为什么- Oh, look, wish me luck! - What for?我要去找那个工作什么的东西I'm gonna go get one of those job things.嘿莫妮卡Hey, Monica!嘿弗兰妮欢迎回来Hey Frannie, welcome back!在佛罗里达过得如何How was Florida?你做爱了对不You had sex, didn't you?-你怎么知道的- How do you do that?那么和谁So? Who?你认识保罗吧You know Paul?保罗那个调酒的Paul the Wine Guy?对我认识保罗Oh yeah, I know Paul.你是说你认识他就像我认识他一样You mean you know Paul like I know Paul?开玩笑吧保罗还欠我一个人情呢Are you kidding? I take credit for Paul.遇到我之前他已有两年无法过性生活Y'know before me, there was no snap in his turtle for two years.显然他是骗你的Of course it was a line!为什么为什么会有人那样做Why?! Why? Why, why would anybody do something like that?我想你是想让我们拿出一个I assume we're looking for an answer more sophisticated比"想和你上床"更为复杂的回答than 'to get you into bed'.问题出在我身上Is it me?难道我身上带着某种味儿Is it like I have some sort of beacon只有狗和有严重情感问题的男人才会发觉吗that only dogs and men with severe emotional problems can hear?好啦过来把你的脚给我All right, c'mere, gimme your feet.我只是以为他是个好男人I just thought he was nice, y'know?我真不相信你不知道那是个谎言I can't believe you didn't know it was a line!-猜猜怎么了 -你找到工作了- Guess what? - You got a job?开玩笑吗我什么都不会Are you kidding? I'm trained for nothing!今天十二个面试我都是被嘲笑轰出来的I was laughed out of twelve interviews today.不过你却异常兴奋And yet you're surprisingly upbeat.如果你遇见"约翰&大卫"的皮靴打五折You would be too if you found John and David boots on sale,也会跟我一样的fifty percent off!是呀你多了解我啊Oh, how well you know me...这就是我不需要工作They're my new 'I don't need a job,不需要父母一双好皮靴足矣I don't need my parents, I've got great boots' boots!你怎么付的款How'd you pay for them?用信用卡Uh, credit card.那谁付账单And who pays for that?我爸啊Um... my... father.拜托你不能靠你爸一辈子C'mon, you can't live off your parents your whole life.我知道这就是为什么我要结婚I know that. That's why I was getting married.饶了她吧第一次独立并不轻松Give her a break, it's hard being on your own for the first time.谢谢Thank you.不客气我记得我第一次来纽约时的情景You're welcome. I remember when I first came to this city.当时我十四岁I was fourteen.我妈刚自杀我继父再度入狱My mom had just killed herself and my step-dad was back in prison,我来到这里举目无亲and I got here, and I didn't know anybody.最后我和一个白化病患者住在一起And I ended up living with this albino guy who was, like,他给港务局的人清洗车窗玻璃cleaning windshields outside port authority,后来他也自杀了and then he killed himself,然后我成了按摩师and then I found aromatherapy.所以相信我我完全了解你的感受So believe me, I know exactly how you feel.你想要说的话是The word you're looking for is"无论如何""Anyway"...好了准备好了吗All right, you ready?-我不这么想- I don't think so.剪掉剪掉剪掉C'mon, cut. Cut, cut, cut,...欢迎来到现实世界Welcome to the real world!它糟透了但你会喜欢的It sucks. You're gonna love it!好啦你要睡在沙发上吗Well, that's it. You gonna crash on the couch?不我要回家老友记\第一季第一集没人告诉你生活会是这样\So no one told you life was gonna be this way 你滑稽的工作你的差劲\your jobs a joke, you're broke,你半途而废的爱情\your love life's D.O.A.就像开车卡在二档\It's like you're always stuck in second gear,每日每周每月\And it hasn't been your day, your week, your month,甚至每年都是如此\or even your year, but大雨倾盆时\I'll be there for you,我会陪伴你\when the rain starts to pour.我会陪伴你\I'll be there for you,像我以前那样\like I've been there before.我会陪伴你\I'll be there for you,因为你也陪伴着我\'cause you're there for me too.(注:可编辑下载,若有不当之处,请指正,谢谢!)。

(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第四集

(完整word版)【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第四集

-好嘛 -菲比— Alright. - Phoebe?好了好了如果有一天我变得无所不能Okay, okay. If I were omnipotent for a day,我想要I would want, um,世界和平不再有饥饿world peace, no more hunger,雨林不再遭受破坏good things for the rain-forest。

.还有更大的胸部And bigger boobs!好吧你把我的愿望也说了Yeah, see..。

you took mine。

钱德勒你呢Chandler, what about you?如果有一天我变得全能Uh, if I were omnipotent for a day,我要让自己变得永远全能I'd。

.. make myself omnipotent forever。

看吧总有这样的人See, there's always one guy。

"给我一个愿望我就要更多的愿望””If I had a wish,I'd wish for three more wishes。

"-嘿乔伊—嘿哥们- Hey, Joey. - Hey, Buddy。

乔伊如果你变得全能你会怎样Joey,what would you do if you were omnipotent?{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}音似impotent[阳痿]大概是自杀吧Probably kill myself!什么。

Excuse me?如果我的"二弟”死了Hey,if Little Joey’s dead,我也没理由活下去了then I got no reason to live!乔伊是"全能"Joey, uh- Omnipotent。

{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}音似I’m impotent[我阳痿]你吗罗斯对不起You are? Ross, I'm sorry.她是怎么办到的How does she do that?我在公共场合根本睡不着I cannot sleep in a public place.你看她睡得那么安祥Would you look at her? She is so peaceful.怎么了Oh! What what what!没事你只是又打瞌睡了It’s okay, y'know, you just nodded off again.你是怎么了What’s going on with you?-我昨晚没睡好—为什么- I got no sleep last night!— Why?我奶奶交了一个新男友My grandmother have a new boyfriend,他俩在床上翻来覆去而且他们还耳聋and they're both kind of insecure in bed. Oh, and deaf.于是两人一直不断地So they’re constantly, like,互相确认对方是否尽兴having to reassure each other that they're having a good time.你根本不晓得有多吵You have no idea how loud they are!如果你愿意今晚可以跟我和瑞秋睡Well, if you want,you can stay with Rachel and me tonight。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第三集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第三集

大家好Hi, guys!嘿菲比嗨Hey, Pheebs! Hi!嘿对了约会怎么样Hey. Oh, oh, how'd it go?不是很好他送我到地铁然后说Um, not so good. He walked me to the subway and said "我们应该再来一次"'We should do this again!'怎么啦他说要再来一次那不是很好吗What? He said 'we should do it again', that's good, right? 不他说我们应该再来一次Uh, no. Loosely translated 'We should do this again'代表你将无法再见到裸体的我means 'You will never see me naked'.什么时候这样子的Since when?一直都是这样这是约会用语Since always. It's like dating language.就像"不是你的问题"代表"就是你"Y'know, like 'It's not you' means 'It is you'."你真的挺好的"代表Or 'You're such a nice guy' means"我要和穿皮衣的酒鬼约会"'I'm gonna be dating leather-wearing alcoholics然后再跟你抱怨他们"and complaining about them to you还有还有 "我们该试试别人"代表Or, or, y'know, um, 'I think we should see other people' means "哈哈我已和别人约会了"'Ha, ha, I already am'.-大家都懂 -对放轻松啦- And everybody knows this? - Yeah. Cushions the blow.没错就像你小时候Yeah, it's like when you're a kid,父母把你的狗狗送去安乐死and your parents put your dog to sleep,却对你说它跑到别人家农场去住了and they tell you it went off to live on some farm.真有意思不是我是说That's funny, that, no, because,我爸妈是真的把我家的狗uh, our parents actually did, uh,送别人农场去养了send our dog off to live on a farm.罗斯Uh, Ross.米尔纳家在康乃迪克州的农场What? Wh- hello? The Millners' farm in Connecticut?米尔纳家The Millners,他们家的农场好棒they had this unbelievable farm,有马还有可供追逐的兔子and horses, and rabbits that he could chase and it was- it w- ..... 哦我的天芝芝Oh, my God, Chi Chi!"知道自己不久于人世有何感受""So how does it feel knowing you're about to die?""华顿我的痛苦将在五分钟内消失"Warden, in five minutes my pain will be over.而你要知道But you'll have to live with the knowledge that你让一位诚实的人丢掉了性命you sent an honest man to die."嘿表演得真好Hey, that was really good!是吗谢了咱们继续吧Yeah? Thanks! Let's keep going.好你要我怎么做呢达蒙Okay. "So. Whaddya want from me, Damone, huh?"我只想回到我的牢房内"I just wanna go back to my cell.因为在那里我可以抽烟'Cause in my cell, I can smoke."抽去吧"Smoke away."我想这就是达蒙独自在牢房抽烟的原因I think this is probably why Damone smokes in his cell alone. -什么 -手放轻松手腕自然点- What? - Relax your hand! Let your wrist go.别太过火Not so much!好吸一口Alright, now try taking a puff.很好Okay.算了不对把烟给我Okay. No. Give it to me.你休想我不会给你烟的No no no, I am not giving you a cigarette.没关系啦It's fine, it's fine.你到底想不想演这个角色拿来Look, do you wanna get this part, or not? Here.很好现在All right, now.别把它当成是支烟Don't think of it as a cigarette.把它当成是你思念已久的东西Think of it as the thing that's been missing from your hand. 当你夹着它时感到自在感到满足When you're holding it, you feel right. You feel complete. -你很想它吗 -没不怎么想- Y'miss it? - Nah, not so much.好现在抽一口Alright, now we smoke.哦爽死了Oh..my..God.不对不对他们说No, no, no. They say it's the same as the distance跟从拇指尖到食指尖的距离相等from the tip of a guy's thumb to the tip of his index finger. 这太荒谬了That's ridiculous!我可以用另一个拇指么Can I use.. either thumb?好吧别告诉我别告诉我Alright, don't tell me, don't tell me!无咖啡因卡布其诺是乔伊的Decaf cappucino for Joey..黑咖啡Coffee black..拿铁Late..和冰茶and an iced tea.-我进步神速 -是啊真厉害- I'm getting pretty good at this! - Yeah. Yeah, excellent. 我真行Good for me!菲比你没事吧Y'okay, Phoebe?嗯不只是没啥Yeah no- I'm just- it's, it's not even worth...是我存钱的银行It's my bank.他们对你怎么了What did they do to you?也没怎么只是好吧It's nothing, it's just- Okay.我当时正在看信一打开他们的每月I'm going through my mail, and I open up their monthly,所谓的 "通知"you know, STATEMENT-别激动别激动Easy, easy...发现我户头里多了五百元and there's five hundred extra dollars in my account.撤旦的爪牙又来祸害人间啦Oh, Satan's minions at work again...没错因为我得到银行找他们解决处理Yes, 'cause now I have to go down there, and deal with them. 你脑子中风了吗自己留着呗What are you talking about? Keep it!这钱不是我的不是我赚来的It's not mine, I didn't earn it,我留着就如同偷窃if I kept it, it would be like stealing.对可如果你把它花了就如同购物Yeah, but if you spent it, it would be like shopping!好吧就比方说我买了一双很棒的鞋Okay. Okay, let's say I bought a really great pair of shoes.你们知道我每踏出一步都会听到什么吗Do you know what I'd hear, with every step I took?不是我的'Not-mine. Not-mine. Not-mine.'即使我再快乐再雀跃都会听到And even if I was happy, okay, and, and skipping-I'd hear不是我的不是我的不是我的'Not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine, not-not-mine'... 我们知道你的意思了We're with you. We got it.很好我只是没办法享受这些钱Okay. I'd- just- I'd never be able to enjoy it.因为这就像是沉重的因果报应一样It would be like this giant karmic debt.钱德勒你在干什么Chandler, what're you doing?嘿你在干什么hey,what are you doing?哦我的天Oh! Oh, God!这是什么What is this?!我在抽烟我在抽烟在抽烟I'm smoking. I'm smoking, I'm smoking.我真不敢相信你Oh, I can't believe you!你一直以来都表现良好都三年了You've been so good, for three years!这是我的奖励And this- is my reward!等一下Hold on a second, alright?想想你戒烟后是怎么活过来的Just think about what you went through the last time you quit. 所以这一次我不再戒了Okay, so this time I won't quit!熄掉Ohhh! Put it out!好吧我熄掉就是熄掉了All right! I'm putting it out, I'm putting it out.不是吧现在我没法喝Oh, no! I- I can't drink this now!好了我去换衣服了有约会Alright. I'm gonna go change, I've got a date.又是艾伦进展如何So is it Alan again? How's it goin'?进展得还不错'S'going pretty good, y'know?感觉很好我们在一起很开心It's nice, and, we're having fun.我们何时能见到他So when do we get to meet the guy?对啊Yeah!我看看今天是星期一Let's see, today's Monday...永远别想Never.拜托别这样啦Oh, come on! Come on!-不史蒂夫那次之后就别想了No. Not after what happened with Steve.你在说什么我们都爱史蒂胡What are you talking about? We love Schhteve! 史蒂胡很性感Schhteve was schhexy!..不好意思Sorry.我自己都还没清楚对他的感觉呢Look, I don't even know how I feel about him yet. 给我一点时间想清楚Just give me a chance to figure that out.那么到时我们就可以见他了吗Well, then can we meet him?凭什么我得让他们见他啊I mean, why should I let them meet him?我带个人回家I mean, I bring a guy home,五分钟之内他们便会蜂拥而上and within five minutes they're all over him.他们就像丛林狼一样I mean, they're like- coyotes,专挑兽群中的弱者下手picking off the weak members of the herd.我说身为一位阅尽天下极品男的人Listen. As someone who's seen more than her fair share of bad beef,我告诉你这事没什么大不了的I'll tell you: that is not such a terrible thing.再说了他们毕竟是你的朋友Come on now, they're your friends,-他们只是关心你 -我知道- they're just looking out after you. - I know.我只是希望至少有那么一次I just wish that once, I'd bring a guy home能带一个他们真正喜欢的男人回家that they actually liked.那么你应该很清楚如果不让他们见面Well, you do realise that the odds of that happening are a little slimmer -这种几率就愈发渺茫- if they never get to meet the guy.别再想了罗斯Let it go, Ross.是啊你又不认识芝芝Yeah, well, you didn't know Chi Chi.你们都保证了吗Do you all promise?对我们保证Yeah! We promise!我们会很乖的We'll be good!钱德勒你保证会很乖吗Chandler? Do you promise to be good?你可以进来You can come in,但你的过滤嘴小朋友得呆在外面but your filter-tipped little buddy has to stay outside!嘿菲比Hey, Pheebs.亲爱的布菲小姐'Dear Ms. Buffay.谢谢你提醒我们的错误Thank you for calling attention to our error.我们已将五百元存入你的户头We have credited your account with five hundred dollars.造成不便之处请多包涵We're sorry for the inconvenience,此橄榄球电话是免费赠品and hope you'll accept this football phone...敬请笑纳as our free gift.'你们相信吗Do you believe this?!现在我多了一千块和一个橄榄球电话Now I have a thousand dollars, and a football phone! 这是哪家银行What bank is this?注意他来了Hey. It's him.-哪位 -我是艾伦- Who is it? - It's Alan.钱德勒他来了Chandler! He's here!拜托要乖千万要乖Okay, please be good, please.记得你们有多么爱我Just remember how much you all like me.嗨艾伦这是大家Hi. Alan, this is everybody.各位这是艾伦Everybody, this is Alan.嗨艾伦Hi, Alan.我对各位已经如雷贯耳了I've heard schho much about all you guyschh! 谢谢我明天再打电话给你Thanks. I'll call you tomorrow.好了开始艾伦批斗大会吧Okay. Okay, let's let the Alan-bashing begin. 谁先第一个发动啊Who's gonna take the first shot, hmm?来嘛C'mon!我先来...I'll go.我们先从他一直都很Let's start with the way he kept picking at-抱歉我办不到不行You know, I'm sorry, I can't do this, can't do it. 我们很喜欢他We loved him.爱死他了他太棒了Loved him! Yeah! He's great!等一下我们谈的确定是Wait a minute! We're talking about someone that我现在约会的对象吗I'm going out with?-是啊Yeah!你们都有注意到And did you notice...?知道他什么最棒吗Know what was great?他笑起来有点歪The way his smile was kinda crooked.对就像是鞋中人一样Yes, yes! Like the man in the shoe!鞋什么...What shoe?是童谣里的From the nursery rhyme.有一个歪歪男笑起来歪歪的'There was a crooked man, Who had a crooked smile, 他住在鞋子里然后Who lived in a shoe, For a... while...'我认为艾伦...So I think Alan将成为衡量will become the yardstick against which未来所有男友的准绳all future boyfriends will be measured.什么未来男友What future boyfriends?不我觉得就是他了No, no, I th- I think this could be, y'know, it.-真的呀Really!仅凭他学戴维·哈塞霍夫的样子Oh, yeah. I'd marry him just for his连我自己都想嫁给他David Hasselhof impression alone.我以后在派对上也要表演这个You know I'm gonna be doing that at parties, right? 知道我最喜欢他哪一点吗You know what I like most about him, though?哪一点What?他让我重拾了自信The way he makes me feel about myself.比赛结果如何How was the game?Well..我们赢啦谢谢太棒啦WE WON!! Thank you! Yes!太好了我有一个问题That's fantastic! I have one question:这怎么可能呢How is that possible?是艾伦他真是太不可思议了Alan.He was unbelievable.他就像兔巴哥动画片中He was like that-that-that Bugs Bunny cartoon一人包揽所有位置的兔巴哥一样where Bugs is playing all the positions, right,只不过取而代之的是but instead of Bugs it was一垒手艾伦二垒艾伦三垒first base-Alan, second base-Alan, third base-...这就像是他让我们团结一心I mean, it-it was like, it was like he made us into a team. 对我们让那些犹太教的珠宝商Yep, we sure showed those Hassidic jewellers领教了什么叫垒球a thing or two about softball..Nice!能问你们一个问题吗Can I ask you guys a question?你是否曾感觉艾伦可能有时D'you ever think that Alan is maybe.. sometimes..怎样What?我说不上来有点太艾伦了...I dunno, a little too Alan?不不可能Well, no. That's impossible.他不可能太过于艾伦You can never be too Alan.没错我们欣赏的就是那内在的艾伦感Yeah, it's his, uh, innate Alan-ness that-that-that we adore. 我一个人就可以喝下一加仑的艾伦I personally could have a gallon of Alan.-嘿莉琪 -嘿怪女孩- Hey, Lizzie. - Hey, Weird Girl.我给你带了字母汤I brought you alphabet soup.元音字母都挑出去了吗Did you pick out the vowels?对但我把"Y"留下来了Yes. But I left in the Ys.因为 Y是半元音嘛'Cause, y'know, "sometimes y".我还带了其他东西给你Uh, I also have something else for you.咸饼干吗Saltines?不但你想要一千块钱和一个橄榄球电话吗No, but would you like a thousand dollars and a football phone? 什么天哪天哪这里真的有钱What? Oh, my God, Oh, my God, there's really money in here. 我知道I know.怪女孩你在干嘛啊Weird Girl, what are you doing?别我要送给你我不想要No, I want you to have it. I don't want it.不我得送点东西给你No, no, I ha-I have to give you something.不没关系你不用No, that's fine, you don't..你要我的锡纸帽吗Would you like my tin-foil hat?不你需要它No. 'Cause you need that.不用了谢谢No, it's okay, thanks.求你了让我表示一下吧Please, let me do something.好这样吧Okay, alright, I'll tell you what,你请我喝汽水我们就扯平了好吗you buy me a soda, and then we're even. Okay? -好吧 -很好- Okay. - Okay.不用找了Keep the change.谢谢你莉琪Thanks, Lizzie.你真的不要椒盐卷饼吗Sure you don't wanna pretzel?-不不用了谢谢 -回见- No, I'm fine.Thanks. - See ya.大拇指A thumb?!我知道我知道I know! I know,我一打开它就浮在里面I opened it up and there it was, just floating in there, 像个迷你搭便车的人like this tiny little hitch-hiker!{\an8}[竖起拇指表示搭便车]没准这是某种竞赛呢Well, maybe it's a contest, y'know?集满五个有奖Like, collect all five?-你们想看看吗 -不要- Does, um, anyone wanna see? - Nooo!-别这样 -快熄掉- Oh, hey, don't do that! - Cut it out!这比大拇指更糟糕It's worse than the thumb!嘿这很不公平啊Hey, this is so unfair!怎么就不公平了Oh, why is it unfair?我有个缺点又怎样So I have a flaw! Big deal?乔伊常扳指关节就不惹人厌吗Like Joey's constant knuckle-cracking isn't annoying? 还有罗斯把每个音发无比清楚And Ross, with his over-pronouncing every single word? 莫妮卡大笑时的鼻音And Monica, with that snort when she laughs?这算搞什么嘛I mean, what the hell is that thing?我接受大家所有的缺点I accept all those flaws,为什么你们就不肯接受我呢why can't you accept me for this?扳指关节真的很惹人厌吗...Does the knuckle-cracking bother everybody,我觉得有一点点烦Well, I-I could live without it.是只是一点点惹人厌Well, is it, like, a little annoying,还是像菲比咬她的头发一样惹人厌or is it like when Phoebe chews her hair?别听他的菲比Oh, now, don't listen to him, Pheebs, all right?我觉得那样很可爱I think it's endearing.哦真的是吗Oh, "you do, do you"?咬字清晰又不犯法You know, there's nothing wrong with speaking correctly.确实没错"Indeed there isn't"...我该回去工作了I should really get back to work.没错不然客人们就会拿到Yeah, 'cause otherwise someone might get他们真正点的东西了what they actually ordered.刚吐出头发就戴上拳击手套了哈The hair comes out, and the gloves come on.你有没有曾经和一个Did you ever go out with a guy你所有朋友都喜欢的男人约会your friends all really like?没有No.好吧我在和一个我朋友都喜欢的男人约会Okay.. Well, I'm going out with a guy my friends all really like. 等一下你说的是那群丛原狼吗Waitwait.. we talking about the coyotes here?一头牛居然全身而退All right, a cow got through!你能相信吗Can you believe it? ...你知道吗我没怎么动情Y'know what? I just don't feel the thing.他们倒是挺有感觉I mean, they feel the thing,而我却没有来电悸动I don't feel the thing.亲爱的你应该永远保持鸡动Honey.. you should always "feel" the thing. 听着莫妮卡如果你对他没感觉Listen, if that's how you feel about the guy, 就把他甩了呀Monica, dump him!我知道但真的很难I know.. it's gonna be really hard.他是大人了他会熬过去的Well, he's a big boy, he'll get over it.不他没事No, he'll be fine.我担心的是其他五人It's the other five I'm worried about.你对自己的身体就没一点尊重吗Do you have any respect for your body?你难道不清楚这对你身体的危害吗Don't you realise what you're-you're doing to yourself?喂我受够你们了Hey, y'know, I have had it with you guys还有你们念叨的癌症肺气肿和心脏病and your cancer and your emphysema and your heart disease. 可无论怎样抽烟很酷你们懂的The bottom line is, smoking is cool, and you know it.钱德勒艾伦的电话他要找你Chandler? It's Alan, he wants to speak to you.真的吗他找我Really? He does?老兄什么事Hey, buddy, what's up!她告诉你了Oh, she told you about that, huh.对我偶尔会犯烟瘾Well, yeah, I have one now and then.对现在也是Well, yeah, now.没那么糟Well, it's not that big- ..这倒是真的Well, that's true,..天啊以前从没人说过这样的话Gee, y'know, no-one- no-one's ever put it like that before.好的谢谢Well, okay, thanks!天啊他真神God, he's good.-如果他是个女人那该有多好 -是啊- If only he were a woman. - Yeah.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}儿童节目"小羊排"Ooh, Lambchop.那袜子到底有多旧了How old is that sock?如果我手上戴着袜子三十年If I had a sock on my hand for thirty years它也会开口说话it'd be talking too.好吧有人该换尼古丁贴片了Okay. I think it's time to change somebody's nicotine patch.嘿乔伊在哪儿Hey. Where's Joey?乔伊吃了我的最后一片口香糖Joey ate my last stick of gum,我把他灭了so I killed him.你认为这样不对吗Do you think that was wrong?-他可能在对面 -谢谢- I think he's across the hall. - Thanks.好啦There y'go.哦我又重拾快乐的生活了Ooh, I'm alive with pleasure now.菲比你还想吃那个小烤饼吗菲比Hey Pheebs, you gonna have the rest of that Pop-Tart?.. Pheebs? 谁想吃剩下的小烤饼Does anyone want the rest of this Pop-Tart?我要吃Hey, I might!抱歉I'm sorry. ..那白痴汽水公司给了我Y'know, those stupid soda people gave me七千块当姆指的补偿金seven thousand dollars for the thumb.-天啊 -七千块- Oh, my God. - 7 thousand dollars?然后在来这的路上我踩到了口香糖And on my way over here, I stepped in gum.这世界到底怎么了...What is up with the universe?!怎么啦What's going on?没什么只是觉得正好大家都在Nothing. I just think it's nice when we're all here together. 如果大家都有穿内裤会更好Even nicer when everyone gets to wear their underwear.. -乔伊你那里 -天呀- Uh, Joey.. - Oh, God!-好 -哦是小羊排- Okay.. - Oh! That was Lambchop!好了我们必须得谈谈Please, guys, we have to talk.等等我有似曾相识的感觉Wait, wait, I'm getting a deja vu...不不对No, I'm not.好吧我们需要谈谈Alright, we have to talk.瞧来了There it is!是有关艾伦的事Okay. It's-it's about Alan.有件事应该让你们知道There's something that you should know.真的很难启齿I mean, there's really no easy way to say this..我决定和艾伦分手I've decided to break up with Alan.有第三者Is there somebody else?没有没有只是因为No, nononono.. it's just..只是世事难料人是会变的y'know, things change. People change.我们没变啊We didn't change..这就完了没戏了吗So that's it? It's over?就这么结束了吗Just like that?当你放下一切防备You know.. you let your guard down,开始真心对待一个人时我真的you start to really care about someone, and I just- I- -我可以继续伪装 -好啊- Look, I- I could go on pretending. - Okay!不这样对我不公平No, but that wouldn't be fair to me,对艾伦不公平it wouldn't be fair to Alan.对你们大家也不公平It wouldn't be fair to you!是吗谁要公平Yeah, who wants fair?我只想事情回到之前的样子I mean, I just want things back. Y'know, the way they were. 我很抱歉I'm sorry..她还抱歉我感觉好多了Oh, she's sorry! I feel better!我真是不敢相信I just can't believe this!假期就要来临了I mean, with the holidays coming up-我还想带他去见我的家人I wanted him to meet my family-我会找到新男友的会有另一个艾伦I'll meet somone else. There'll be other Alans.是啊好吧Oh, yeah! Right!你们不会有事吧Are you guys gonna be okay?我们会好起来的Hey hey, we'll be fine.我们只是需要一点时间We're just gonna need a little time.我了解I understand.我真的很抱歉I'm, I'm really sorry.我也很抱歉Yeah, I mean, I'm sorry too.但说实话我也觉得稍稍解脱了But, I gotta tell you, I am a little relieved.解脱Relieved?对我和你在一起很开心Yeah, well, I had a great time with you..只是我受不了你朋友I just can't stand your friends.记得我们到中央公园划船吗Remember when we went to Central Park and rented boats?.. 那真好玩That was fun.是啊他划得就像维京人一样Yeah. He could row like a viking.情况如何So how'd it go?嗯你知道Oh, y'know..他有提到我们吗Did did he mention us?他说他会想念你们的He said he's really gonna miss you guys.这一天很不好过吧You had a rough day, huh?-那还用说Oh, you have no idea...来C'mere.-我受够了我要抽烟 -不行- That's it. I'm getting cigarettes. - No no no! 我管不了那么多了I don't care, I don't care!我投降我是懦夫我要抽烟Game's over! I'm weak! I've gotta smoke! 我一定要抽烟I've gotta have the smoke!如果你不再抽烟我就给你七千块If you never smoke again I'll give you seven thousand dollars! 好吧没问题Yeah, alright.。

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第五集

【英语学习资料】老友记字幕Word版第一季第五集

别纠结了好吗这又没什么大不了的Would you let it go? It's not that big a deal.没什么大不了这太神奇了Not that big a deal? It's amazing.你们只不过是用手伸进去鼓捣几下Ok, you just reach in there, there's one little maneuver, 然后啪一下文胸就从袖子里抽出来了and bam, a bra right out the sleeve.好吧据我所知All right, as far as I'm concerned,男生即使靠的再近也做不到there is nothing a guy can do that even comes close.我说得对不对Am I right?拜托男生可以站着尿Come on! You guys can pee standing up.我们行吗我倒要试试看We can? All right, I'm tryin' that.知道什么最令我嫉妒吗Ok, you know what blows my mind?女人随时都可以看自己的胸部Women can see breasts any time they want.只需低头就看到You just look down and there they are.真搞不懂你们怎么会有心工作How you get any work done is beyond me.知道我搞不懂什么吗Oh, ok, you know what I don't get?男人可以做许多下流的事却能毫不在乎The way guys can do so many mean things, and then not even care. 女人能多重高潮Multiple orgasms!了不起周末夜So, Saturday night,疯狂夜约会夜the big night, date night,周末夜周末夜Saturday night, Sat-ur-day night!-没计划是吧 -一个都没有- No plans, huh? - Not a one.连和珍妮斯分手的打算都没有Not even, say, breaking up with Janice?对对对闭嘴Oh, right, right, shut up.钱德勒没有人喜欢分手Chandler, nobody likes breaking up with someone.但你还是要做呀You just gotta do it.我知道但是真的很难我的意思是No, I know, but it's just so hard, you know? I mean,你坐在她身旁而她却一无所知you're sitting there with her, she has no idea what's happening, 最后你终于鼓起勇气and then you finally get up the courage to do it,当你将纸条递给她的那一刻and there's the horrible awkward moment真的非常尴尬when you've handed her the note.那你干嘛要和她分手Why do you have to break up with her?男人一点不再打电话就行了Be a man, just stop calling.如果你愿意我和你一起分吧You know, if you want, I'll do it with you.谢了可我觉得她会以为咱俩演戏蒙她Oh, thanks, but I think she'd feel like we're gangin' up on her. 不我的意思是你和珍妮斯分手No, I mean you break up with Janice我和托尼分手and I'll break up with Tony.-托尼 -你要和托尼分手- Tony? - Oh, you're breaking up with Tony?对我知道他人很好Yeah, I know, he's sweet,但我觉得没意思了明白吗but it's just not fun anymore, you know?我不知道问题是在于我I don't know if it's me,还是他的绝食抗议我也不知道or his hunger strike, or, I don't know.还有人需要什么吗Does anybody want anything else?对了上星期你们做的Oh, yeah, last week you had a wonderful, nutty,巧克力坚果派特好吃chocolatey kind of a cakey pie thing.没事算了我不要了Nothing, just, just, I'm fine.怎么啦一脸不高兴的样子What's the matter? Why so scrunchy?是我爸他要买奔驰敞篷车给我It's my father. He wants to give me a Mercedes convertible. 那人真叫我生气呢That guy, he burns me up.如果我搬回家就可以得到奔驰Yeah, well, it's a Mercedes if I move back home.太可恶了他称我为"年轻的女士"Oh, it was horrible. He called me young lady.我也受不了我爸这样叫我Ooh, I hate when my father calls me that.他是不是又唠叨你不适合在这里之类的话Did he give you that whole "You're-not-up-to-this" thing again? 对而且这次是迪斯科加长版Oh, yeah, yeah. Actually, I got the extended disco version,带着三重唱说 "你永远不能自立"with three choruses of "You'll never make it on your own".嘿乔伊Hi, Joey.天呀安吉拉My God, Angela.被你甩掉显然对她大有好处Wow, being dumped by you obviously agrees with her.你想过去吗Are you gonna go over there?不想想不想No, yeah, no,待会再说我不想显得太急色ok, but not yet. I don't wanna seem too eager.一只羊两只羊One Mississippi, two Mississippi,三只羊这样显得比较酷three Mississippi. That seems pretty cool.安吉拉Hey, Angela.-乔伊 -你可真漂亮- Joey. - You look good.因为我穿了一件很显胸的裙子That's because I'm wearing a dress that accents my boobs. 看得出来You don't say.瑞秋你呢今晚有何节目So, uh, Rachel, what are you, uh, what're you doing tonight? 精彩丰富我要和莫妮卡去洗衣店Oh, big glamour night. Me and Monica at Laundorama.想知道有个巧合吗You uh, you wanna hear a freaky coincidence?猜猜谁也要去洗衣店Guess who's doing laundry there too?-谁 -我- Who? - Me.这还不明显吗Was that not clear?何不让我跟你们一起在那里见Hey, why don't, um, why don't I just join you both, there?你的公寓不是有洗衣间么Don't you have a laundry room in your building?有我的公寓是有洗衣间Yes, I do have a laundry room in my building,不过那儿有老鼠um, but there's a rat problem.它们显然对烘干纸很感兴趣Apparently they're attracted to the dryer sheets,它们进去时还好出来是却毛绒绒的and they're goin' in fine, but they're comin' out all....fluffy. -7点左右见 -好吧- Anyway, say, sevenish? - Sure.免了乔伊我现在和鲍勃交往Forget it Joey. I'm with Bob now.鲍勃谁是鲍勃Bob? Who the hell's Bob?鲍勃特别好Bob is great.聪明成熟又有真正的工作He's smart, he's sophisticated, and he has a real job.而你一个月面试三次You, you go on three auditions a month还管自己叫演员and you call yourself an actor,-但是鲍勃 -拜托- but Bob... - Come on,我们在一起时很开心啊we were great together.不只是寻欢作乐我们也聊得来And not just at the fun stuff, but like, talking too.没错不过抱歉乔伊Yeah, well, sorry, Joe.你曾说我们当朋友就好那么You said let's just be friends, so guess what?什么What?-我们只是朋友We're just friends.好吧好吧那么Fine, fine, so,我们四个何不今晚一起出去吃个饭why don't the four of us go out and have dinner together tonight? 就像朋友一样You know, as friends?哪四个What four of us?你和鲍勃我和我的女友You know, you and Bob, and me and my girlfriend, uh, uh,莫妮卡Monica.莫妮卡他绝对适合你算了吧Monica, I'm tellin' you, this guy is perfect for you.自从见过你那个打嗝能Forget it. Not after your cousin惊天地泣鬼神的表哥你就别妄想了who could belch the alphabet.没骗你他真的很棒他叫鲍勃Come on. This guy's great. His name's Bob.安吉拉的哥哥He's Angela's... brother.聪明成熟又有真正的工作He's smart, he's sophisticated, and he has a real job. 而我一个月面试三次Me, I go on three auditions a month还自称是演员可鲍勃and call myself an actor, but Bob is...我的天哪Oh, god help us.-什么 -丑裸男在铺厨房瓷砖- What? - Ugly Naked Guy's laying kitchen tile.我在求你帮忙Look, I'm asking a favor here.如果我能为安吉拉的哥哥做点事If I do this for her brother,或许她会回到我身旁maybe Angela will come back to me.你是怎么了What's going on here?你约会的女人多了去了You go out with tons of girls.我知道可是I know, but.我犯了天大的错误I made a huge mistake.我不该和她分手I never should have broken up with her.愿意帮我吗求求你Will you help me? Please?好再见Ok, bye. Well,莫妮卡不能去了现在只剩我和瑞秋Monica's not coming, it's just gonna be me and Rachel. 等等老兄Oh. Well, hold on camper, are you sure你确定自己好好想过这种情况了吗you've thought this thing through?去个洗衣店而已基本不用动脑子想It's laundry. The thinking through is pretty minimal.-你是说只有你和瑞秋两个 -对- It's just you and Rachel, just the two of you? - Yeah.这叫约会你们要去约会This is a date. You're going on a date.不对Nuh-uh.对Yuh-huh.你说我该怎么办So what're you saying here?该再刮刮胡子或挑瓶美酒啥的吗I should shave again, pick up some wine, what?或许你该再考虑你的脏内衣裤Well, you may wanna rethink the dirty underwear.这基本算是她第一次欣赏到你的内衣裤吧This is basically the first time she's gonna see your underwear? 难道你想给她一种邋遢的印象吗You want it to be dirty?不想No.还有衣物柔顺剂Oh, and uh, the fabric softener?我的"衣柔"牌柔顺剂有什么问题Ok, ok, now what is wrong with my Snuggles?这代表我敏感体贴温和宽厚就像What, it says I'm a sensitive, warm kinda guy, you know,{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}该洗衣液的广告词一只温和毛毛的大熊like a warm, fuzzy bear.好吧我在路上再买个别的All right, I can pick something else up on the way.这才对嘛There you go.谢谢那个鲍勃长什么样Thank you. So what does this Bob guy look like?个子是高还是矮Is he tall? Short?是的Yep.什么Which?什么什么Which what?你从未见过鲍勃对不You've never met Bob, have you?--对可他 -天哪- No, but he's... - Oh my God,乔伊这家伙可能会超级Joey, for all we know this guy could be horribly...嘿乔伊Hey, Joey.超级吸引人我闭嘴就是了...horribly attractive. I'll be shutting up now.他们在哪儿他们在哪儿Where are they? Where are they?感觉真好我们俩从未独处过This is nice. We never do anything just the two of us. 对或许明天我们可以租辆车It's great. Maybe tomorrow we can rent a car撞几只小狗and run over some puppies.我不想那样Eww, I don't wanna do that.-她来了 -祝你有个愉快的分手- Here we go. - Ok, have a good break-up.-珍妮斯 -上帝啊- Hey, Janice. - Oh, my God,真高兴你打电话给我I am so glad you called me.我从来没有过如此悲惨的一天I had the most supremely awful day.这可不太好Hey, that's not good.一杯浓缩咖啡一杯拿铁谢谢Can I get an espresso and a latte over here, please?我们刚去摄影店把照片取了回来We got the proofs back from that photo shoot, you know, 就是那家有很多小蔬菜的店the one with the little vegetables.总之照片烂透了Anyway, they pretty much sucked,我的整个下午就这样毁了so, I blew off the rest of the day,然后我去逛街就为你买了and I went shopping...and I got you...我找找我找找我找找I'm looking, I'm looking, I'm looking,我为你I got you...-什么 -什么- What? - What?什么啊你帮我买什么了What... did you get me there?我帮你买这个I got you...these.飞天鼠袜子Bullwinkle socks.{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}动画《波波鹿和飞天鼠》真可爱That's so sweet.我知道你已经有了波波鹿Well, I knew you had the Rockys,所以我想你可以穿一双飞天鼠and so I figured, you know, you can wear Bullwinkle and Bullwinkle,或穿一双波波鹿or you can wear Rocky and Rocky,或混着穿一脚鹿一脚鼠随便你or, you can mix and match, moose and squirrel. Whatever you want.我再去叫一杯浓缩咖啡Well, I'm gonna get another espresso.还要拿铁吗more latte?不用了我的还没喝完No, no, I'm still working on mine.就这样That's it?对真的很难Yeah, it was really hard.是么那个拥抱看起来还真绝情呢Oh, yeah, that hug looked pretty brutal.你又不是当事人Ok, you weren't there.{\an8\bord1\fs18\b1}自助洗衣店借过让开让开Come in through. Move, move.不好意思这台洗衣机是我用的Oh, 'Excuse me. I was kinda using that machine. 是吗不过现在不是了Yeah, well, now you're kind not.但是我占位置了我放了篮子在上面But I saved it. I put my basket on top.-抱歉这是你的篮子吗 -对- Oh, I'm sorry, is that your basket? - Yeah.真漂亮但是我没看到肥皂液It's really pretty. Unfortunately, I don't see suds. 什么What?没肥皂液就不算占位懂吗No suds, no save. Ok?怎么了What's goin' on?-没什么Hi, uh, nothing.那个凶婆娘抢了我的洗衣机That horrible woman just took my machine.你有把篮子放上面吗Was your basket on top?有但是没有肥皂液Yeah, but, there were no suds.-然后呢 -没肥皂液就不算占位啊- So? - Well, you know, no suds, no save.没肥皂液No suds?不好意思等一下这是我朋友要用的Excuse me, hold on a second. That's my friend's machine. 喂喂喂她的东西没在里面Hey, hey, hey, her stuff wasn't in it.喂喂喂你明知规矩不是这样的Hey, hey, hey, that's not the rule and you know it.表演结束All right, show's over.没什么好看的Nothing to see here.洗衣服吧Ok, let's do laundry.这简直是太神奇了That was amazing.我连多点的汤都不敢退I can't even send back soup.因为你是个即温柔又可爱的Well, that's because you're such a sweet, gentle,你要不要你得用洗衣粉uh...Do you, uh, do you...Oh, hey, uh you must need detergent. 那是什么What's that?"雕牌" 新产品德国牌子Uberveiss. It's new, it's German,清洁力超强it's extra-tough.瑞秋你要不要分开洗Rach, do you uh, are you gonna separate those?上帝啊我是不是像洗衣大白痴Oh God. Oh, am I being like a total laundry spaz?我得用一台洗衬衣I mean, am I supposed to use like one machine for shirts用另一台洗裤子吗and another machine for pants?瑞秋你从未没洗过衣服吗Rach, have you never done this before?不是我但我认识这样洗衣的人Well, not myself, but I know other people that have.好吧被你发现了Ok, you caught me.这次是我的"处次"洗衣日I'm a laundry virgin.别担心我会选用"轻柔循环"模式Uh, well, don't worry, I'll use the gentle cycle.好吧你得用一台洗你Ok, um, basically you wanna use one machine for全部的白衣明白吗all your whites, Ok?另一台洗其他颜色的衣服a whole another machine for colors,第三台洗你的你的and a third for your uh, your uh,私密小件比如文胸和内裤之类的delicates, and that would be your bras and your under-panty things. 好那这些棉质的白色内裤怎么洗Ok, Well, what about these are white cotton panties.与白衣一起还是贴身衣物Would they go with whites or delicates?那个啊那个随便你Uh, that, that, that would be a judgment call.他好可爱He is so cute.你们在哪儿长大So, where did you guys grow up?-布鲁克林 -克利夫兰- Brooklyn Heights.- Cleveland.怎么会这样呢Ha...How, how did that happen?哎哟Oh my God.我突然有种往下坠落的感觉What? I suddenly had the feeling that I was falling. 但是没有But I'm not.你和安吉拉在一起So, you and Angela, huh?差不多吧Yep. Pretty much.你真幸运You're a lucky man.知道我最想念她什么You know what I miss the most about her?她轻啃东西的声音That cute nibbly noise when she eats.好像是快乐的小松鼠或是鼬Like a happy little squirrel, or a weasel.我倒是没注意过Huh, I never really noticed.以后注意听Oh, yeah, yeah, listen for it.莫妮卡莫妮卡挺不错的Monica, Monica is great.没错不过不会维持很久Yeah, but it's not gonna last.她心有余而我力不足She's too much for me in bed.在床上Sexually.我得告诉你鲍勃简直是太棒了I've gotta tell you, Bob is terrific.可不是吗Yeah, isn't he?能遇上这么聪明幽默It is so great to meet a guy who is smart and funny, 心理年龄能超过八岁孩子的男人可真棒and has an emotional age beyond, like eight.知道吗他的床上功夫更是一流You know what else? He's unbelievable in bed.我哥连他什么时候破的处都没告诉过我Wow. My brother never even told me when he lost his virginity. 挺好的Huh. That's nice.你能办到的Ok, you can do this.这就像是撕绷带一样It's just like pulling off a Band-aid.明白吗快速揭开露出伤口Ok? Just do it really fast, and then the wound is exposed...快走Go, go.珍妮斯嗨珍妮斯Janice. Hi, Janice.管他的我想我们不该再交往下去了Ok, here we go. I don't think we should go out anymore.珍妮斯Janice.我知道了那好吧All right. Well, there you go.不许哭不许哭不许哭Stop it, stop it, stop it.我知道这听起来很可笑Ok, I know this is gonna sound really stupid,我想我可以做到这件事的话but I feel that if I can do this,如果我能做到自己洗衣服you know, if I can actually do my own laundry, 我就没有办不到的事there isn't anything I can't do.我一点都不觉得可笑That does not sound stupid to me.-太好了 -就像卡罗尔离开后-Good. - You know, it's like the first time I had to 我第一次动手做晚饭make dinner for myself, after Carol left me?抱歉时间到I'm sorry, that's all the time we have.下面该罗斯了哎呀Next on Ross... Uh-oh.怎么了What uh-oh?哎呀哎呀衣服洗好啦Uh-oh, uh-oh, the laundry's done.这是一首歌It's, uh, it's a song.我们唱的一首洗衣歌The laundry song that we sing.哎呀衣服洗好了哎呀哎呀Uh-oh the laundry's done, uh-oh, uh-oh.罗斯到底怎么了Ross, what's the matter?-没事衣服洗好了 -罗斯快给我看- Nothing, nothing. Lee-lo, the laundry's done. - Come on, show me. 好吧你把一只红袜放到白色衣物里面了All right, it's just that you left a red sock in with all your whites,所以白衣全变成粉红色and now, everything's kinda pink.全变成粉红色Oh, everything's pink.对但红袜还是红袜Yeah, uh, except for the red sock, which is still red.抱歉千万别伤心I'm sorry, please don't be upset,任何人都可能发生这种事it could happen to anyone.不它只发生在我身上Except it didn't. It happened to me.我穿这些看来会像一大团粉红棉花糖Oh, God, I'm gonna look like a big marshmallow peep.我在做什么我在做什么啊What am I doing? What am I doing?我爸说得对我无法独立生活My father's right. I can't live on my own!我连洗衣服都不会I can't even do laundry!超能狗的头坏了Something went wrong with Underdog,导致充不进去气and they couldn't get his head to inflate.于是呢他的头就在百老汇上掉下来了So anyway, um, his head is like flopping down Broadway, right, 我心想这实在太不像话了and I'm just thinking...how inappropriate this is.有东西跑进我眼睛Um, I've got something in my eye,乔伊能到灯下帮我看看吗uh, Joey, could we check it in the light, please?-我的天呀 -怎么啦- Oh my God. - What?喂我们是坐在同一桌吗Hello! Were we at the same table?这真是太离谱了It's like... cocktails in Appalachia.拜托他们姐弟感情很好Come on, they're close.感情很好她舌头都伸进了他的耳朵Close? She's got her tongue in his ear.你和罗斯就不会有小动作Oh, like you've never gotten a little rambunctious with Ross. 乔伊这是病态太恶心了Joey, this is sick, it's disgusting,这不是真的对不it's, it's? Not really true, is it?谁说是真的我是说Well, who's to say what's true? I mean...天哪你到底在想什么Oh my God, what were you thinking?好吧我也不喜欢这样All right, look, I'm not proud of this, ok?或许有一点Well, maybe I am a little.我要走了I'm outta here.等等你喜欢他Wait, wait, wait. You like him,我要她他喜欢你I want her. He likes you.-真的吗 -没错- Really? - Yeah.我想着只要我们同心协力I'm thinking, if we put our heads together,就能让他们劳燕分飞between the two of us, we can break them up.真是抱歉没想到我会这样I'm so sorry, I can't believe I did this,你讲的诺曼·梅勒的故事让我忍不住大笑but I couldn't stop laughing at your Norman Mailer story. 服务生再来一盘鸡翅Uh, waiter, one more plate of chicken wings over here. 听着珍妮斯你知道我是说Here's the thing, Janice. You know, I mean,咱俩是两类人it's like we're different.就像我的节奏是叮叮叮I'm like the bing, bing, bing.你就好像梆梆梆You're like the boom, boom, boom.糟了对不起Oh, my God, I'm so sorry.你没事吧Are you ok?没事只是我的隐形眼镜Ow. Um, it's just my lens.我马上回来I'll be right back.我打中她的眼睛我打中她的眼睛I hit her in the eye! I hit her in the eye!这是有史以来世上最糟糕的分手This is the worst break-up in the history of the world. 我的天Oh my God.-你到底喝了几杯 -我也不知道- How many of those have you had? - Oh, I don't know, 一百万杯a million?钱德勒放轻松Chandler, easy, easy.快回到你的快乐天堂Go to your happy place.-我没事 -好吧- I'm fine. - OK. All right.不妙她回来了I'm not fine. Here she comes.-在这儿等着深呼吸Wait here. Breathe.你是怎么办到的How do you do that?我有天赋It's like a gift.我们每次都应该一起"分手"We should always always break up together.我乐意之至Oh, I'd like that.你把衣服都洗干净了You got the clothes clean.-这才是最重要 -大概吧- Now that's the important part. - Oh, I guess. 只是所有的衣服都成了睡衣Except everything looks like jammies now.抱歉推车是我们的Whoa, I'm sorry. Excuse me. We had this cart. 是吗我的腰围也曾是一尺八Yeah, well, I had a 24-inch waist.但是时过境迁You lose things.现在给我让开Now come on, get outta my way.抱歉或许我没说清楚I'm sorry, you know, maybe I wasn't being clear. 这是我们的推车Uh, this is our cart.喂喂喂这上面没有衣服Hey, hey, hey there aren't any clothes in it.喂喂喂喂你又再乱编规矩了Hey, hey, hey, hey, quit making up rules!放手Let go!好吧小姐你想用这辆车All right, listen, missy. If you want this cart,你就得推着我一起走you're gonna have to take me with it!-我赢了看见没 -你真是太厉害了- Yes! Did you see that? - You were incredible! 一位脱胎换骨的新女性Brand new woman, ladies and gentlemen.多亏了你我才能办到I could not have done this without you.烘干机里还有衣服Ok, um, uh, more clothes in the dryer?我没事没事I'm fine, I'm fine.-你确定没事 -对- Oh, are you sure you're ok? - Yeah.还疼么Does it still hurt?嗯Yeah.真是聪明衣服颜色都一样What a neat idea. All your clothes match. 我也要这么做I'm gonna do this.-嗨 -怎么样- Hi. - Hey, how'd it go?超棒Excellent.我们把拆散了一对情侣We ripped that couple apart,然后各自一人一半and kept the pieces for ourselves.真是美丽动人的故事What a beautiful story.我已经没事了Hey, I'm fine by the way.钱德勒在哪儿Where's Chandler?他需要一点时间疗伤Oh, he needed some time to grieve.我自由了我自由了I'm free! I'm free!他应该复原了That oughta do it.。

老友记中英word字幕Friends.S01E01

老友记中英word字幕Friends.S01E01
75>>"Why am I doing this," and "Who am I doing it for?"
76>>I didn't know where to go, and I know we've drifted apart..
77>>but you're the only person I know here.
80>>"Tuna or egg salad! Decide!"
81>>"I'll have whatever Christina's having."
82>>Daddy,Ijust I can't marry him.
83>>I'm sorry. I just don't love him.
84>>Well,itmatters to me!
127>>Ross,areyou okay? Do you want me to stay?
117>>I got it.
118>>Please don't do that again. It's a horrible sound.
119>>It's Paul.
120>>Oh,God,isit 6:30? Buzz him in.
121>>- Who's Paul? -Paul,thewine guy?
113>>You can always come to Joey.

老友记S01E04-The One With George Stephanopoulos

老友记S01E04-The One With George Stephanopoulos

Oh, that's good.那真的很不错Okay. All right, Phoebe? Okay, okay.好了,菲比好的If I were omnipotent for a day, I would want, um, world peace如果有一天我可以无所不能我要世界和平no more hunger, good things for the rain forest不再有饥饿、保护雨林And bigger boobs**变大一点Well, see, you took mine, so你抢走我的愿望了Chandler, what about you?钱德,你呢?If I were omnipotent for a day, I'd make myself omnipotent forever 如果有一天我可以无所不能我会让自己永远无所不能See, there's always one guy看吧,总是有这样的人"If I had a wish, I'd wish for three more wishes."“如果我能许一个愿我的愿望是再许三个愿〞Hey, Joey. Hey, buddy嘿乔伊嘿兄弟What would you do if you were omnipotent?如果你可以无所不能,你要做什么?Probably kill myself可能是**吧Excuse me?你说什么?Hey, if Little Joey's dead, then I got no reason to live, you know? 如果小乔伊死了我没有理由再活下去你懂?Joey, uh, omnipotent.乔伊...额...无所不能You are?你无所不能?Ross, I'm...I had no idea. I thought it was like a theoretical pleasure 罗斯,我…我都不知道我还以为你们说着玩呢Friends S01E04: The One with George Stephanopoulos《老友记》第一季第4集:偷窥史帝芬·洛普诺斯So no one told you life was gonna be this way没有人告诉你活着有多累Your job's a joke, you're broke, your love life's D.O.A.上班受罪口袋空空爱情未始即空It's like you're always stuck in second gear寂寞潦倒受气受累When it hasn't been your day,时运不济活着受罪your week, your month, or even your year日复一日年复一年but I'll be there for you然而我会伴你身旁When the rain starts to pour纵有狂风暴雨I'll be there for you我会陪伴着你Like I've been there before支持一如往昔I'll be there for you我会陪伴着你'Cause you're there for me too因为你也陪伴着我Central Perk**咖啡厅How does she do that?她是怎么办到的?I cannot sleep in a public place.我在公共场合可睡不着Libraries,aiplanes, movie theaters比方说图书馆啊飞机上啊电影院啊When you were little, you slpet in the Grand Cayon小时候你可是睡在大峡谷里了Hello, Mom and Dad never took us to the Grand Cayon 嘿爸妈可没带我们去过大峡谷诶Mom and Dad took us to the Grand Cayon?爸妈带我们去过大峡谷?Would you look at her?你要不要看看她?She's so peaceful. Yeah.她睡得好香对What? What? Hi.什么?什么?嗨It's okay, you know. You just nodded off again.没事的你知道你只是又睡着了Oh. What's going on with you?哦。

老友记第一季完整版中英文对照

老友记第一季完整版中英文对照
Joey:Comeon, you're going out with the guy! There's gottabe something wrong with him!
Chandler:All right Joey, be nice. So does he have ahump? A hump and ahairpiece?
Ross:(mortified) Hi.
Joey:This guy says hello, I wanna kill myself.
Monica:Are you okay,sweetie?
Ross:I just feel like someone reached down my throat,grabbedmy smallintestine, pulled it out of my mouth and tied it around my neck...
Chandler:And I just want a million dollars! (He extends his hand hopefully.)
Monica:Rachel?!
Rachel:Oh God Monica hi! Thank God! I just went to your building and you weren't there and then this guy with a bighammersaid you might be here and you are,you are!
Ross:Sorry.
Joey:Alright Ross, look. You're feeling a lot of pain right now. You're angry. You're hurting. Can I tell you what the answer is?
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们先暂停一下
We'll take a brief time out
梅西耶正停下来看女鞋
while Messier stops to look at some women's shoes.
那一夜卡罗尔穿着那种靴子
Carol was wearing boots just like those the night
桃核那天晚上我们曾经
Peach pit. That night we, uh- we had-
吃了桃子
Peaches?
事实上是蜜桃但基本上
Actually, nectarines, but basically...
可能是桃子
Could've been a peach.
然后我们穿上衣服而我
Then, uh, then we got dressed, and I-I...
怎么了
Oh! What what what!
没事你只是又打瞌睡了
It's okay, y'know, you just nodded off again.
你是怎么了
What's going on with you?
-我昨晚没睡好-为什么
- I got no sleep last night! - Why?
我送她到公车站牌
I walked her to the- the bus stop...
罗斯振作一下
Come on, Rosse, Joey, ice, guys' night out,
给力吧大个儿
come on, whaddya say, big guy,
-你打算干吗-我不知道
- What are you doing? - I have no idea.
You are so big I can't believe it!
我知道人家肚子里有俩娃呢
I know. I know! I'm a duplex.
你近来可好
So what's going on with you?
你猜我爸现在正和谁合伙经营呢
Well, guess who my dad's making partner in his firm?
拜托罗斯
Come on, Ross!
好吧或许比赛能让我暂时忘记这个
Alright, alright, maybe it'll take my mind off it.
-但你要帮我买个大手指-没问题
- Do you promise to buy me a big thumb finger? - You got it.
真叫人兴奋我赚来的
God, isn't this exciting? I earned this.
每天擦桌子热牛奶
I wiped tables for it,I steamed milk for it,
这真是太
and it was totally...
不值得了
not worth it.
社保是谁
Who's FICA?
-好嘛-菲比
- Alright. - Phoebe?
好了好了如果有一天我变得无所不能
Okay, okay. If I were omnipotent for a day,
我想要
I would want, um,
世界和平不再有饥饿
world peace, no more hunger,
雨林不再遭受破坏
为什么他能拿走我所有的钱
Why's he getting all my money?
钱德勒你看嘛
I mean, what- Chandler, look at that.
没那么糟
Oh, this is not that bad.
就第一份薪水而言你已经算不错了
Oh, you're fine, yeah, for a first job.
我还是回家
I think I'm just gonna go home
思念我的前妻和她的同性爱人吧
and think about my ex-wife and her lesbian lover.
去他的冰球我们回去一起想吧
The hell with hockey, let's all do that!
生日快乐老兄
Happy birthday, pal!
我们爱你伙计
We love you, man.
有意思我的生日在七个月前
Funny, my birthday was seven months ago.
所以呢
So?
一定是你们多了一张票
So, I'm guessing you had an extra ticket
看看看我的第一份薪水
Look-look-look-look-look,my first pay check!
看看这框框上面有我的名字
Look at the window, there's my name!
是我
Hi, me!
我记起拿到第一份薪水的那一天
I remember the day I got my first pay check.
嘿寿星佬在啊
Hey! Here's the birthday boy!
罗斯瞧冰球赛门票
Ross, check it out. Hockey tickets,
游骑兵队与企鹅队今晚在公园球场
Rangers-Penguins, tonight at the Garden,
我们要带你去看
and we're taking you.
-嘿乔伊-嘿哥们
- Hey, Joey. - Hey, Buddy.
乔伊如果你变得全能你会怎样
Joey,what would you do if you were omnipotent?
{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}音似impotent[阳痿]
互相确认对方是否尽兴
having to reassure each other that they're having a good time.
你根本不晓得有多吵
You have no idea how loud they are!
如果你愿意今晚可以跟我和瑞秋睡
Well, if you want,you can stay with Rachel and me tonight.
矿场塌陷八人惨遭活埋
There was a cave in in one of the mines,and eight people were killed.
你在矿场工作
Wow, you worked in a mine?
我在冰雪皇后工作干嘛问
I worked in a Dairy Queen, why?
大概是自杀吧
Probably kill myself!
什么
..Excuse me?
如果我的"二弟"死了
Hey, if Little Joey's dead,
我也没理由活下去了
then I got no reason to live!
乔伊是"全能"
Joey, uh- Omnipotent.
{\an3\fs16\bord0\fn微软雅黑\fad(0,0)\b0\pos(374,247)}音似I'm impotent[我阳痿]
人家现在也是好事将近哟
And while we're on the subject of news..
快看快看我有手肘
Look, look, I have elbows!
波利特将球传给李奇
...Poulet passes it up to Leetch!
李奇看见梅西耶有空档一记妙传
Leetch spots Messier in the crease- there's the pass!
我奶奶交了一个新男友
My grandmother have a new boyfriend,
他俩在床上翻来覆去而且他们还耳聋
and they're both kind of insecure in bed. Oh, and deaf.
于是两人一直不断地
So they're constantly, like,
单靠它就够你过日子了
You can totally, totally live on this.
是嘛
Yeah, yeah.
-对了今天你服务得超棒-没错
- Oh, by the way, great service tonight. - Oh! Yeah!
去看球
Hockey!
看球看球
Hockey! Hockey.
你妈说你在这工作居然是真的
and your mom said you work here, and it's true!
瞧瞧你穿围裙的样子
Look at you in the apron.
好像在演戏一般
You look like you're in a play.
看看你哟
Look at you,
肚子这么大了我简直不敢相信
good things for the rain-forest...
还有更大的胸部
And bigger boobs!
好吧你把我的愿望也说了
相关文档
最新文档