俄语商务信函常用语

合集下载

俄文商务信函

俄文商务信函

俄文商务信函篇一:俄语信函写法俄语信函写法俄罗斯信函包括公函和私人信函。

公函一般来说,其标准化程度较高,下面对公函进行简单的介绍和讲解。

一、提醒函提醒函是指通过谈判或者个人接触仍然没有得到所需答复或某问题未能得到必要解决时发出的信函。

此类信函包括两部分:1)提醒对方应对询问作出答复;2)在对方未履行所做出的决定、协商结果或实施方法时提醒其履行。

例:Российская ФедерацияДиректору ТОО Администрация г. Москвы?Владос? Главное управление образованияКузьмину Н.С. 117103, г. Москва, ул. Садовая-Ямская, 41№645г.Напоминаем, что в 2007 году подписано соглашение между Главным управлением образования Администрации г. Москвы и Роскнигой. Поэтому оплачивать торговую наценку в размере 25% Главное управление образования не будет.Начальник Главного управления образования С.Н. Петрова俄罗斯联邦致:莫斯科市政府佛拉多斯有限责任公司教育总局经理117103,莫斯科市,亚姆斯卡娅花园街,41号库奇明发函号6452008年10月4日兹提醒贵公司,在2007年莫斯科市政府教育总局和俄罗斯图书公司签署了协议。

所以,教育总局不再支付25%的贸易加价。

教育总局局长佩德罗娃二、信息函信息函包括通知函、通报函和广告信息函。

例如:Российская ФедерацияДиректору ТОО Администрация г. Москвы?Владос?Главное управление образованияГорбунову А.В. 117103, г. Москва, ул. Садовая-Ямская, 41№647г.Уважаемый Вячеслав Викторович:Сообщаю, что на 1 августа 2007 года из 800 тысяч кредита Вами возвращено 321541 рубль. Из них на 231019 рублей отгружено литературы Главному управлению образования. Также сообщаю, чтоу Вас в производственном отделе находятся 2 экземпляра рукописей, сданные 15 мая и 1 июня с.г., работы по которым до сих пор не начаты.Начальник Главного управления образования С.Н. Петрова俄罗斯联邦致:莫斯科市政府佛拉多斯有限责任公司教育总局经理117103,莫斯科市,亚姆斯卡娅花园街,41号格尔布诺夫发函号647 2008年11月4日尊敬的维亚切斯拉夫·维克多洛维奇:兹通知,截至到2007年8月1日贵方从我处预支的80万卢布(莫斯科市长2006年12月30日下发的第722号指示)中已经归还了321541(三十二万一千五百四十一)卢布,其中231019(二十三万一千零一十九)卢布为教育总局出版图书。

商务俄语常用口语

商务俄语常用口语

你的考试好帮手,记住我们的网址:.快乐阅读网外贸外语指导俄语:商务俄语常用口语1.您好,姑娘(年轻人\售货员同志\先生)!Здравствуйте,девушка!(молодойчеловек,товарищпрадавец,господин)2.请讲,您需要什么?слушаювас.3.您要些什么?чтовамнужно?Чтовамугодно?Чтовыхотите(взять/купить)? 4.我能为您做些什么?чемваммогуслужить?5.给您拿什么看看?чтовампоказать?6.您想看些什么?чтовыхотитепосмотреть?7.劳驾,请给我拿这个看看。

Будьтедобры, покажите, пожалуйста, это.8.请等一下,我马上给您看。

Однуминутку, явампокажу.9.请您看吧。

Вот, посмотрите, пожалуйста.10.请您自己挑吧。

Вот, пожалуйста, выбирайтесами.11.可以看看吗?можнопосмотреть?12.您买这个吗?выэтоберѐте?13.您觉得怎样?ну,какпо-вашему14.您觉得这个合适吗?этовасустраивает?15.这个我买不起。

Этомненепокарману.16.对不起,我不要这个了。

Извините, этогомнененадо.17.好吧,我买下了。

Хорошо, яберу.18.质量好。

Качествохорошее.19.这是名牌。

Этозарекомендованнаямарка.20.信誉至上,质量第一。

Репутациявышевсего, качествоважнеевсего. 21.这是上海产的。

Этошанхайскоепроизводство.22.需求量大。

Спросбольшой.23.怎么样,同意吗?нукак, согласны?24.是的,我同意。

商务专用俄语词汇

商务专用俄语词汇

商务专用俄语词汇商务专用俄语词汇汇总交接单приёмо-саточный акт/акт о приёмке-саче移交单саточный акт钻机投产交接书акт переачи уровой установки в эксплуатацию移交单(移交证明书)акт на сачу箱单упаковочный лист发票инвойс停工证明书акт простоев使用说明书使用规程инструкция по эксплуатации ооруования工厂说明书завоская инструкция技术指南技术须知техническая инструкция技术商务文件технико-комерческая окументация运转记录журнал учёта раоты班报表вахтенный рапорт日报表суточный распорт维修服务单накланая на ремонт и ослуживание安装记录протокол о монтаже收条расписка邀请信письмо-приглашение声明信заявление说明信разъевление丢失证明акт о краже чего对钻机进行改造/改进ля моернизации установок钻井设备购置计划план приоретения уровых ооруований阿拉山口Алашанькоу清关растаможка包括但不限于включая но не ограничивая雇主的责任险отрахование за ответственность нанимателя受益方выгооприоретатель明示的暗示的нагляная и суггестивный分包和转址супоря и переача|||API证书сертификат API商品出厂价отпускная цена на товары扣除所得税后税后付给после уержания поохоного налога перечислит做为启动资金в качестве пусковых среств提交相应发票преставить соответствующие фактуры现行价值стоймость на текущий момент服务费用стоимость услуг搬运运输транспортировать грузы替代的设备альтернативное ооруование补充合同опсоглашение办理车辆牌照的人транспортник МУРБ两阶段в ва этапа就什么по повоу чего投产ввоа в эксплуатацию因谁的过错по вине чьей深度达到при остижении глуины少得到неополучать19项配件19 позиций запасных частей运行中的缺陷неостаток по раоте чего得出如下结论выстекает слеующее对产生怀疑ставиться по сомнение что大修копитальный ремонт第2阶段第17项этап-2 позиция 17而且и к тому же商品检验инспекция ля товара10套商品товар в количестве 10 комплектов总数……商品товар на ощую сумму考虑……加上共计с учётом чего为了…в целях чего合同约定的оговоренный в контакте补发оставка供货交付оплата за поставку按下述条款в сответствии с условиями在乌…工业建设银行开立…受益的.不可撤销的不用用确认的信用主两张открыть в пользу кого 2 езотзывных елимых неповерженных аккреитива в Узпромстройанке支付总数15% оплата от ощей суммы…前按期…в срок о (аты )每半年按实际情况按以下程序支付что оплачивается по факту кажый полгоа в слеующем поряке支付(项目)оплатить支付(数目)заплатить早于支付期提前支付ранее сроков оплатить3.1条款中в пункте3.1超进数额превышать сумму期限确定为…天сроки устанавливают в сколько ней凭向银行出具文件从信用证提款снятие среств с аккреититов по преъявлению в анк окументов提供付款保证函преоставить гарантию на провеение оплат目的站пункт назначения依条件на условиях收条расписка计算日期расчёт аты卖方银行анк проавца出现…时в случае чего期限延期срок увеличивается на确认函увеомление依…条согласно пункта谁的过错по вине чего分批发货частичная отгрузка条款условия协商согласование不可变更приналежать к неизмению银行代理费由谁支付каммисионные соры анков оплачиваются на счёт кого从期限去掉исключается с аты每延迟一周за кожую каленарную неелю просрочки目的站CIP交货на условиях CIP пункт назначения超过数额превышать сумму期限确定为…天сроки установливаются на сколько ней在权利机构按规定注册регистрация в уполномочнных органах в установочном поряке小计итого总计всего到…铁路站运费及保费трата и страх о ж/станции交货期срок поставки(отгрузки)到…站运输时间время в пути о станции主题касательно服务сервисная услуга培训员工оучение персонала покупателя折扣后总值стоимость со скикой现场安装шеф-монтаж类型型号规格артикул出厂号завоской номер晕倒потерять сознание(签发的)通知书авизо电报通知телеграфное авизование付款通知авизование платежей支票通知авизование чека洪水泛滥;沉没;淹没затопление转抄переписка。

商贸俄语:业务通信常用俄语句式—信函开头

商贸俄语:业务通信常用俄语句式—信函开头

商贸俄语:业务通信常用俄语句式—信函开头(1)Для начала письма(一)信函开头词语Уважаемые Господа,Мы получили Ваше посьмо от___.Благодарми за письмо от__.Ваше письмо с приложением(с указанием,просьбой) о___рассмотрено.尊敬的先生们:我们收到了你们……的来函。

谢谢你们的来函。

您来信中所提(指出,要求我们做,请求我们做)已悉(已经给予充分考虑)。

В ответ на Ваше письмо от____. 就您……的来函答复如下……В подверждение нашего(их) телефонного разговора(переговоров,состоявшихсяв___)сообщаем,что___.Ссылаясь на наше письмо от___сообщаем,что____.为了确认我们(他们)的电话谈话(在……举行的会谈)现通知如下……关于我们……的去函,现通知……Вновь ссываясь на___.再次关于……Рады сообщить Вам,что___.我们高兴地通知您……К сожалению,вынуждены напомиить Вам,что___.很遗憾,我们不得不提醒您……Из Вашего письма мы узнали,что___.我们从来函中获悉……В связи с нашим письмом от___и в подтверждениетелеграммы от___.关于我们……的去函以及为确认您……的电报。

Приносим извинения за некоторую задержку с ответом на Ваше письмо.请原谅我们未能及时给你们复信。

Пожалуйста,примите наши извинения за___.请接受我们对……的歉意。

俄语收发电子邮件常用语

俄语收发电子邮件常用语

Электронная почта电子邮箱1.У тебя есть адрес электронной почты?你有电子邮箱地址吗?2.У тебя почтовый ящик в 《яндексе》или в 《Мэйл.ру》?你的邮箱是YANDEX 还是MAIL.RU的?3.Сбрось информацию на мой ящик .请把信息发到我的信箱。

4.Вы каждое утро проверяете свою почту ?您每天早晨都检查自己的信箱吗?5.Много писем к тебе приходит каждый день?你每天能收到很多信吗?6.Я отправил тебе письмо прикреплѐнным файлом .我用附件形式给你发了一封信。

7.Проверьте свой ящик .Моѐ письмо должно быть уже пришло .请查看下自己的信箱。

我的信应该到了。

8.Никак не могу переслать тебе фотографии .По-моему ,твой почтовый ящик переполнен. Тебе необходимо его почистить .怎么都无法给你发出照片,我认为是,你的信箱满了。

你得清理信箱了。

9.Давай ,я отправлю тебе эту информацию по электронной почте .我把这个信息用电子邮件发给你。

10.Если хочешь ,мы можем общаться с тобой в чате . это быстро экономно如果你愿意,我们可以上聊天室聊天。

又快又便宜。

11.Язавѐл новый почтовый ящик我申请了一个新邮箱。

12.Запиши мой новый адрес记一下我的新地址。

俄语商业信函

俄语商业信函

1请求函尊敬的德米特里维克多维奇:我公司领导对贵企业的产品很感兴趣。

我们想详细了解贵企业产品并为贵方做广告。

若能寄来所生产的测量仪器图片样本及说明书,将不胜感激。

希望能在2007年12月20 日之前收到样品机说明书。

顺治敬意!进步股份公司营销副经理刘力2007年11月15日Письмо-просьбаУважаемый дмитрий викторович:Руководство нашей компании проявило большой интерес к продукции вашего предприятия. Нам хотелись бы подробнее ознакомиться с ними и сделать для васрекламу. Мы будем весьма признательны, если вы пришлѐте иллюстрированный каталог измерительных приборов, выпускаемых вашим предприятием, и проспекты.Желаемый срок получения каталога и проспектов –до 20 (двадцатого)декабря 2007 года..С уважаем,Заместитель директора по маргетингу OAO 《Прогресс》Лю ли15.11.20072邀请函尊敬的误汉诺夫先生:兹邀请贵单位代表于2007年10月初至11月末来大连进行商务洽谈并签订明年的合同。

顺致敬意!大连纺织品进出口公司经理肖飞2007年7月20日ПриглашениеУважаемый господинУханов:Приглашаем представителей вашей организации в начале октября-конце ноября приехать в город Далянь для проведения торговых переговоров и заключения контракта на следующий год.С уважением!Директор даляньской компании по экспорту и импорту текстиляСяо Фэй20.07.2007г3邀请信尊敬的沃洛霍夫先生:兹邀请您和以您为首的代表团在明年第三季度您方便的时候前来我厂参观,以便具体了解我厂的产品。

俄文商务信函

俄文商务信函

竭诚为您提供优质文档/双击可除俄文商务信函篇一:俄语信函写法俄语信函写法俄罗斯信函包括公函和私人信函。

公函一般来说,其标准化程度较高,下面对公函进行简单的介绍和讲解。

一、提醒函提醒函是指通过谈判或者个人接触仍然没有得到所需答复或某问题未能得到必要解决时发出的信函。

此类信函包括两部分:1)提醒对方应对询问作出答复;2)在对方未履行所做出的决定、协商结果或实施方法时提醒其履行。

例:РоссийскаяФедерацияДиректоруТООАдминистрацияг.Москвы?Владос?ГлавноеуправлениеобразованияКузьминуН.С.117103,г.Москва,ул.Садовая-Ямская,41№64504.10.20XXг.Напоминаем,чтов20XXгодуподписаносоглашениемеждуГлавнымуправлениемобразованияАдминистрацииг.МосквыиРоскнигой.Поэтомуоплачиватьторговуюнаценкувразмере25%Главноеуправлениеобразованиянебудет.НачальникГлавногоуправленияобразованияС.Н.Петрова俄罗斯联邦致:莫斯科市政府佛拉多斯有限责任公司教育总局经理117103,莫斯科市,亚姆斯卡娅花园街,41号h.c.库奇明发函号64520XX年10月4日兹提醒贵公司,在20XX年莫斯科市政府教育总局和俄罗斯图书公司签署了协议。

所以,教育总局不再支付25%的贸易加价。

教育总局局长c.h.佩德罗娃二、信息函信息函包括通知函、通报函和广告信息函。

例如:РоссийскаяФедерацияДиректоруТООАдминистрацияг.Москвы?Владос?ГлавноеуправлениеобразованияГорбуновуА.В.117103,г.Москва,ул.Садовая-Ямская,41 №64704.11.20XXг.УважаемыйВячеславВикторович:Сообщаю,чтона1августа20XXгодаиз800тысячкредита(распоряжениеглавыАдминистрациигородаМосквы№722от30.12.20XXг.)Вамивозвращено321541(тристадвадцатьоднатысячапятьсотсорокодин)рубль.Изнихна231019(двеститридцатьоднутысячудевятнадцать)рублейотгруженолитературыГлавномууправлениюобразования.Такжесообщаю,чтоуВасвпроизводственномотделенаходятся2экземплярарукописей,сданные15маяи1июняс.г.,работыпокоторымдосихпорненачаты.НачальникГлавногоуправленияобразованияС.Н.Петрова俄罗斯联邦致:莫斯科市政府佛拉多斯有限责任公司教育总局经理117103,莫斯科市,亚姆斯卡娅花园街,41号A.b.格尔布诺夫发函号64720XX年11月4日尊敬的维亚切斯拉夫·维克多洛维奇:兹通知,截至到20XX年8月1日贵方从我处预支的80万卢布(莫斯科市长20XX年12月30日下发的第722号指示)中已经归还了321541(三十二万一千五百四十一)卢布,其中231019(二十三万一千零一十九)卢布为教育总局出版图书。

俄语商务信函常用语

俄语商务信函常用语

精心整理外贸外语指导俄语:俄语商务信函常用语Уважаемые господа 尊敬的先生/女士Dear SirsУважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生Dear Mr. XXОчень рад получить от Вас письмо 很高兴收到你们的来信Glad to receive your附件Надеемся, на Ваш быстрый ответ 期待着您的复音We look forward to your earliest replyЖдем Вашего ответа 等您的回信!Waiting for your reply.Желаем успехов в работе и счастья в жизни 祝工作顺利,生活幸福!We wish you successful business and happy life!С уважением, 此致!(此致敬礼) Yours sincerely,Мы будем признательны за быстрый ответ 如蒙早日复函,不胜感激We will appreciate your prompt reply.В ответ на Ваше письмо… 针对您的来函…… In response to you letter…Я смогу ответить Вам через несколько дней 过几天我再会给予回复I will be able to give you a reply in several days.Еще раз касаясь этого дела… 再提一下这件事宜…… One again touching upon this matter…Обращайтесь ко мне, если что-то неясно. 烦请联络! Fell free to contact me.Поз. 3 Вашего заказа - отсутствует количество, поясните, пожалуйста! 定货单3项没数量,请给予说明Pos. 3 of order list does not have the quantity, please clear this out. Наше предложениецены смотрите в приложении. 定价单带在附件上,请查收一下。

商务俄语900句1-1

商务俄语900句1-1

商务俄语900句Русского-китайский разговорник 900 покоммерческим делам第一单元称呼、问候与祝愿Часть Ⅰ1 Здравствуйте!您好!(你们好!)2 Доброе утро!早上好!3 Добрый день!你好!(也有翻译成“日安”的,可汉语里没人用“日安”。

只要是天亮着,见面打招呼就可以用这个。

)4 Добрый вечер!晚上好!(也有翻译成“晚安”的,这个是晚上见面打招呼用的。

Спокойной ночи! 是晚上临睡前或者很晚时的道别用语,意思是“晚安”和我们汉语的用法一样。

)5 С добрым утром!早上好!6 Как поживаете? (Как живёте? Как жизнь?)怎么样啊?(东北话里有“怎么样啊这几天?”,是熟人之间出于关心而用的打招呼用语,一般用于上对下。

俄语也是这样用的。

俄罗斯人一般不会这样和老师或老板打招呼,听话人会被关心地不知所措,只好说句Хорошо!来搪塞。

)7 Как работаете? (Как работа?)工作怎么样?(这个用法同6。

)8 Как дела?最近怎么样?(同上)9 Вера Васильевна, доброе утро! Как себя чувствуете?维拉·瓦西里耶芙娜,早上好!您感觉怎么样?(这个一般是医生问病人,或者是熟人之间已知对方身体不适,才有此一问。

)10 Здравствуйте, Николай Иванович! Как обстоят дела с постановкой?您好!尼古拉·伊万诺维奇!供货情况怎么样?11 Добрый день, господин Петров! Как работа(семья, здоровье, жизнь, успехи)?你好,彼得罗夫先生!工作(家庭、身体、生活、成绩)怎么样?Как успехи?还可以是“事情办得怎么样(事情顺利吗)?12 Познакомьтесь, пожалуйста, это глава делегаций Иванова.介绍一下,这位是代表团团长伊万诺娃。

商业俄语日常用语

商业俄语日常用语

1. Добрóпожáловать!欢迎光临!2.Входитепожáлуйста!请进来!3.Проходитепожáлуйста!请里面走!4.Дéвушка , идисюдá!姑娘往这边来!5.Чтовамнужно?您需要什么?6.Чтовыхотите?您想买什么?7.Покажитеэто!请给我看看这个!8.Этоскóлькостóит ?这多少钱?9.Мóжносдéлатьскидку?能便宜点吗?(可以打折吗?)10.Нет, нельзя , этосáмаянизкаяценá. 不、不行,这个价格最低了。

11.Нукáк? Выберёте?怎么样? 您买吗?12.Ясовéтуювамвзять.我建议您买。

13.Этоóченьдóрого.这个很贵。

14.Покупáйте! этоизвéстнаяфирма. 买吧!这是名牌。

15.Этоминимум—минимум.这是最低最低价。

16.Яужевубытке.我已经赔了。

17.Возьмётеилинет?您买不买?18.Хорошó! Яберý.好吧!我买下了。

19.По-мóемуэтовамидёт.依我看这个很适合您。

20.Мóжнозаказáть?可以预订吗?21.Давáйтепредоплáту.交定金。

22.Погуляйте, возьмётепотóм!你去蹓跶,一会来取。

23.Этодёшевоикрасиво.这东西物美价廉。

24.Скóлькоядолжнá?我该付多少钱?25.Свассóрокпятьюáней.您请付45元。

俄语书信常用语

俄语书信常用语

俄语书信常用语1) Прощуизвинить,чтоотвечаюсопозданием.回信不及时,请原谅。

2) Извини,чтозадержалсясответом.请原谅未能及时回信。

3) Тынавернообиделсянаменя,чтоятакдолгонеписалтебе?这么长时间没给你写信,你可能生我的气了吧?4) Давноуженичегооттебянеполучаю.好久没收到你的来信。

5) Сегодняполучилтвоѐписьмоиспешуответить.今天收到你的来信,急忙给你回信。

6) Спасибозатвоидобрыеслова!谢谢你善意的话!7) Мнеоченьприятнослышать,чтотыпоступилвуниверситет.听说你考上大学了,我非常高兴。

8) Дайзаранеезнатьотвоѐмприезде.请提前告知你的行程。

9) Оченьблагодарензаприглашение非常感谢你的邀请。

10) Прошунеобижатьсянаменя.请不要生我的气。

11) Надеюсь,чтотыменяпоймѐшь.希望你能理解我。

12) Труднословамипередатьто,чтоясейчасиспытываю.很难用语言形容我现在的感受。

13) Простименязапрямоту.请原谅我的直率。

14) Янаписалотом,чтонакопилосьуменянадуше.我把心中积蓄已久的话写了出来。

15) Теперьнесколькослономоейсемье.现在说几句我家里的事。

16) Чтонового,чтоинтересногоутебя?你有什么新鲜事,有什么有趣的事?17) Заранеепоздравляютебясокончаниеминститута.提前祝你大学毕业。

俄语邮件用语

俄语邮件用语

...тоже шлет приветы.
用于添加来自别人的祝福时
代我向...问好。 我期待着尽快能收到您的回复。
Передай ... привет от меня. Надеюсь на скорый ответ.
用于想通过收信人转达对某 人的感谢
用于当想收到回复时
尽快回复。
Ответь как можно скорее
将不胜感激。
зайдешь на мой новый веб-
сайт на странице...
用于安慰与朋友有关的坏 消息时
用于当想让朋友访问你的 新网站
请在...上加我,我的名字是...
Добавь меня в свои друзья на ...., пожалуйста. Мой ник ...
很不正式,用于给伴侣写信 时
非正式,用于给伙伴写信时
谢谢您的邮件。
Спасибо за E-mail.
用于回复通信
很高兴再收到您的来信。
Рад(а) был(а) снова услышать 用于回复通信 о тебе.
对不起,这么久没有给你写信。
Извини, что так долго не писал(а)
用于衷心地感谢某人给你 写信/邀请/发送
/%E6%89%8B%E5%86%8C/%E4%B8%AA%E4%BA%BA/%E7%94%... 2010/11/13
俄语 | 手册 - 个人 | 电子邮件
Page 2 of 2
很高兴宣布...
С удовольствием сообщаю, что...
关于我们 / 帮助 / 联系 / 媒体 / 工作机会 / 广告合作 / 博客 | 版权 / 使用条款 / 隐私条款 手机版 | iPhone | 贡献! | 工具与插件使用指南

俄语邮件用语

俄语邮件用语
关于我们 / 帮助 / 联系 / 媒体 / 工作机会 / 广告合作 / 博客 | 版权 / 使用条款 / 隐私条款 手机版 | iPhone | 贡献! | 工具与插件使用指南
/%E6%89%8B%E5%86%8C/%E4%B8%AA%E4%BA%BA/%E7%94%... 2010/11/13
Здорово, Иван, Иван, Любимый (ая), Дорогой мой... Милый Иван,
很不正式,给朋友写信的格 式
不正式,给朋友写信的直接 方式
很不正式,用于给爱人写信 时
很不正式,用于给伴侣写信 时
非正式,用于给伙伴写信时
谢谢您的邮件。
Спасибо за E-mail.
...тоже шлет приветы.
用于添加来自别人的祝福时
代我向...问好。 我期待着尽快能收到您的回复。
Передай ... привет от меня. Надеюсь на скорый ответ.
用于想通过收信人转达对某 人的感谢
用于当想收到回复时
尽快回复。
Ответь как можно скорее
что вы мне
你某事/为你提供某物/就
сообщили/предложили/написали... 某事给你写信
非常感谢您给我写信/邀请我/给我 Это было очень любезно с
发...
вашей стороны
написать/пригласить/выслать...
用于衷心地感谢某人给你 写信/邀请/发送
将不胜感激。
зайдешь на мой новый веб-
сайт на странице...

商务类俄语词汇

商务类俄语词汇

商务类俄语词汇商务类俄语词汇商业торговля奸商живоер商品交换товароомен商会торговый союз商品经济товарное хозяйство商行,商号фирма商品流通товарооорот;товарное оращение现货наличные товары商品库存товарная наличность;наличность товаров на склаах缺货ефицитные товары;ефицит товара;отсутствие товара商品目录номенклатура товаров批发商业оптовая торговля商品清单опись товаров零售商业розничная торговля商品流通费用изержки товарного оращения批发(零售)物价指数инекс оптовых(розничныхцен)原文商务类俄语词汇汇总(一)商品运输перевозка товаров销售проажа;сыт;реализация商品销售市场сытовой рынок;рынок сыта товаров试销проная проажа商业部门торговые организации非卖品товары не ля проажи;не проажные товары商业网торговая сеть出售品товары ля проажи;проажные товары国营商业机构госуарственные торговые органы寄售комиссионная проажа;консигнация公司компания;фирма代理агентство商店магазин赊售проажа в креит百货商店универмаг展销выставка—проажа自售商店универсам;супермакет自销самостоятельно сывать проукцию商业中心торговый центр代销сыватьна комиссионных началах商场пассаж;торговые ряы营业时间раачее время合作商业кооперативная торговля原文商务类俄语词汇汇总(一)早晚服务部отел утреннего и вечернего ослуживания供销合作社снаженческо—сытовой кооператив夜间售货商店магазин ночного ослуживания。

俄语外贸开发信怎么写

俄语外贸开发信怎么写

俄语外贸开发信怎么写
开发信要以简介明了为主,不管是哪种语言,来发信都不需要很复杂,俄罗斯人的习惯是,1.
一般开头问候:Здраствуйте或者
Добрыйдень,第一次给客户写信即使有对方名片最好不要写称呼,很多公司的邮箱或许不是他本人在管理。

2.主题:客户信息来源可说可不说,如果是网上搜的就说在网上看见的,展会得来的就展会都来的。

介绍公司做什么的,主要产品,产品优势,高质量啊,价格好啊等,一两句话就搞定啦,切忌啰嗦。

3.结尾期待合作,等候佳音,Суважением+你的名字,写上公司名称网址电话等等,就好啦!4.标题要有吸引力,比如可以写公司的名称加产品,具体的要自己想啦,怎样才能抓住他的眼球。

开发信最好是赶在客户上班时候发,这样能确保他在上班第一时间看到你的邮件,大多数人还是有上班第一时间看邮件的习惯的。

祝你好运吧!
1。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外贸外语指导俄语:俄语商务信函常用语
Уважаемые господа 尊敬的先生/女士Dear Sirs
Уважаемый господин ХХ 尊敬的ХХ先生Dear Mr、XX
Очень рад получить от Вас письмо 很高兴收到您们的来信Glad to receive your letter、
Получить Ваш факс для нас большая честь, спасибо、能收到您的传真我们深表荣幸,谢谢您!
Очень рады сотрудничать с Вами 我们很乐意同您进行合作We are happy to cooperate with you、
Извините, что долго не связывался с Вами 很长时间没与您联系,请原谅!Sorry for not getting in touch with you for so long、
Для подробной информации, пожалуйста, посмотрите приложение 详细资料请瞧附件! Please see enclosure for details、
Мы свяжемся с Вами в ближайшее время 我们会在最短的时间内与您联络We will contact you in the nearest future、
Пожалуйста, ответьте как можно быстрее、请尽快回复Please reply the soonest possible!
Надеемся, на Ваш быстрый ответ 期待着您的复音We look forward to your earliest reply
Ждем Вашего ответа 等您的回信!Waiting for your reply、
Желаем успехов в работе и счастья в жизни 祝工作顺利,生活幸福!We wish you successful business and happy life!
С уважением, 此致!(此致敬礼) Yours sincerely,
Мы будем признательны за быстрый ответ 如蒙早日复函,不胜感激We will appreciate your prompt reply、
Просьба обращаться к нам, если Вам потребуется помощь 若贵方需要什么帮助,我们愿意效劳Feel free to contact us in case you need any help、
Hадеемся, получить Ваш ответ в ближайшем будущем 我们希望不久将收到贵答复We hope to obtain your reply in the nearest future、
Будем признательны за быстрое выполнение нашего заказа 如能讯速受理我们的订货,我们将感激不尽We will appreciate if you could consider our order the soonest possible、
заранее благодарим Вас…… 预致谢意Thanks in advance、
Просим Вас перевести оставшуюся сумму за товар как можно скорее、请尽快将余下的货款汇给我Please remit the rest of the payment to us asap、
Мы получили Ваше письмо、贵公司的来函收悉。

Well received your letter、
Держите связь с нами、请保持联络! Please stay in touch、
Ждем скорейшего ответа、请速复! (盼复!) Please reply asap、(Waiting for your reply、)
В ответ на Ваше письмо… 针对您的来函…… In response to you letter…
Я смогу ответить Вам через несколько дней 过几天我再会给予回复I will be able to give you a reply in several days、
Еще раз касаясь этого дела… 再提一下这件事宜…… One again touching upon this matter…
Обращайтесь ко мне, если что-то неясно、烦请联络! Fell free to contact me、
Поз、 3 Вашего заказа - отсутствует количество, поясните, пожалуйста! 定货单3项没数量,请给予说明Pos、3 of order list does not have the quantity, please clear this out、
Наше предложениецены смотрите в приложении、定价单带在附件上,请查收一下。

Please check the attached quotation、
Надеюсь узнать Ваше мнение、我希望能得到您的意思。

I hope to obtain your opinion、
Передайте, пожалуйста, мои наилучшие пожелания Вашему генеральному директору! 请代我向贵公司总经理问候!Please send my best regards to your GM!
Если Вы согласны с этими изменениями, просим дать нам знать、如果您同意这样的修改,请回函告知。

If you agree with these corrections, please let us know、
Мы сообщим Вам, если у нас будут новости、如有消息,我们会提前通知您们。

We will inform you in case we have any news、
Спасибо за сотрудничество! 多谢合作!Thank you for cooperation!
Если у Вас есть время, не могли бы Вы отправить нам копию нашего контракта, заранее благодарю! 您如果有时间,能不能将我们的合同文本发一份给我!拜托了!If you have time, could you please forward a copy of the contract to us? Thank you a lot beforehand、
Прошу как можно скорее проставить цены и обращаться к нам, если у Вас есть вопросы、报价内容请速安排,有任何问题,请及时联系。

Please fill in the prices asap and contact me in case you have any questions、。

相关文档
最新文档