《苏幕遮》周邦彦(最新使用)

合集下载

《苏幕遮·燎沉香》原文及翻译赏析四篇

《苏幕遮·燎沉香》原文及翻译赏析四篇

《苏幕遮·燎沉香》原文及翻译赏析四篇《苏幕遮·燎沉香》原文及翻译赏析1原文:苏幕遮·燎沉香燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去。

家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否。

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。

注释:燎:烧。

音,[liáo]沉香:木名,其芯材可作熏香料。

沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫:[jí]划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。

” 浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

赏析:读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故乡的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

周邦彦《苏幕遮-燎沈香》原文、注释、译文及赏析

周邦彦《苏幕遮-燎沈香》原文、注释、译文及赏析

周邦彦《苏幕遮-燎沈香》原文、注释、译文及赏析【原文】《苏幕遮-燎沈香》燎沈香,消溽暑。

①鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,②水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,③久作长安旅。

④五月渔郎相忆否?小楫轻舟,⑤梦入芙蓉浦。

⑥【注释】①沉香:沉香木很重,放在水中沉下,故名;亦称“水沉”或“沉水”,可作香料,很名贵。

溽暑:潮湿的暑天。

②宿雨:昨夜的雨。

③吴门:指古时吴地,包括今浙江省北部。

作者钱塘人,故曰“家住吴门”。

④长安:这里借指汴京。

⑤楫:船桨。

⑥芙蓉浦:浅水流动的荷花塘。

古时称荷花为芙蓉。

【译文】把沉香烧起,消除那潮湿的暑气。

鸟雀儿预感天晴,拂晓时就在檐前吱吱喳喳喜语。

朝阳吸干了逗留在荷叶上的昨夜残雨,荷叶在微风中轻盈地将圆圆绿盖一一挺举。

啊!我触景想起了故乡,路途那么遥远,何日才能归去?唉!我家住吴门,却长久作汴京羁旅。

故乡的渔郎哟,你还记得我吗?我们,曾在美丽的五月,打着小桨,乘着轻舟,荡漾于荷花塘里。

而今,我作客异地;和你,只能在梦中相会。

【集评】清·陈廷焯:“不必以词胜,而词自胜。

风致绝佳,亦见先生胸襟恬淡。

”(《云韶集》)近代·王国维:“美成《青玉案》(案,当作《苏幕遮》词):‘叶上初阳干宿雨。

水面清圆,一一风荷举。

’此真能得荷之神理者。

觉白石《念奴娇》、《惜红衣》二词,犹有隔雾看花之恨。

”(《人间词话》卷上)【赏析】羁旅思乡之作,在中国古典诗词中是一种传统,它有深厚的社会土壤和悠久的文化背景。

这类作品的主旋律往往是悲哀、悲凉,甚至是悲愤的。

清真工羁旅行役之词,也多抒孤寂、落寞情怀。

本词虽也思乡心切,风格却是清丽明快,在传统的羁旅之作中可谓别具一格。

结合清真生平,此词当是其青年时期初入汴京之作。

年轻时的归思和饱经人世沧桑后的乡情是很不同的,将此词与他的绝笔《西平乐》对读,便知此言不谬。

《苏幕遮》(周邦彦)全面版

《苏幕遮》(周邦彦)全面版

故乡遥,何日去。家 沉香 鸟雀 荷叶 初阳 宿雨 住吴门,久作长安旅。
五月渔郎相忆否,小
楫轻舟,梦入芙蓉浦。
苏幕遮
燎沉香,消溽暑。鸟 雀呼晴,侵晓窥檐语。 叶上初阳干宿雨,水 面清圆,一一风荷举。 故乡遥,何日去。家 住吴门,久作长安旅。 五月渔郎相忆否,小 楫轻舟,梦入芙蓉浦。
作者描写这些景物用了哪些手法?
面上无数的碧荷在微风中摇曳,最后远望
整个池塘,仿佛摄影一般。
苏幕遮
燎沉香,消溽暑。鸟 雀呼晴,侵晓窥檐语。 叶上初阳干宿雨,水 面清圆,一一风荷举。 故乡遥,何日去。家 住吴门,久作长安旅。 五月渔郎相忆否,小 楫轻舟,梦入芙蓉浦。
作者寥寥数语,就把荷花写的出 神入化,这不得不令我们惊叹,特 别是一个“举”字,立刻让读者联 想到荷茎在用力托着一个亭亭玉立 的少女一样,使荷叶有了生机,有 了神韵。难怪王国维称之说“真能 得荷之神理者”。
词分上下两片。上片主要描绘荷 花姿态,下片由荷花生发开去,梦回 故乡。
全诗明白如话,不加雕饰,然意 境深远。
从作者对故乡的强烈思念中,对 小楫轻舟泛游芙蓉浦的自在生活的深 情向往中,也能依稀地感到作者对官 场生活的厌倦,对回归自然的宁静生 活的向往。
苏幕遮
燎沉香,消溽暑。鸟 雀呼晴,侵晓窥檐语。 叶上初阳干宿雨,水 面清圆,一一风荷举。 故乡遥,何日去。家 住吴门,久作长安旅。 五月渔郎相忆否,小 楫轻舟,梦入芙蓉浦。
叶上初阳干宿雨,水 中滚动着,闪烁着。
面清圆,一一风荷举。细节描写:阳光照耀下,水珠越来越小,
故乡遥,何日去。家 越来越少,这是绘画难以描画的水珠蒸发
住吴门,久作长安旅。的过程,但周邦彦却把这一过程写的如此
五月渔郎相忆否,小 传神。

《苏幕遮·燎沉香》原文翻译古词鉴赏

《苏幕遮·燎沉香》原文翻译古词鉴赏

《苏幕遮·燎沉香》原文|翻译|古词鉴赏全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

今天小编就给大家带来《苏幕遮·燎沉香》的相关资料介绍,欢迎大家参考。

《苏幕遮·燎沉香》原文燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去。

家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否。

小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

《苏幕遮·燎沉香》译文细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。

《苏幕遮·燎沉香》注释燎:烧。

音,[liáo]沉香:木名,其芯材可作熏香料。

沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫:[jí] 划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析

宋周彦邦《苏幕遮》翻译及赏析原文:苏幕遮宋·周彦邦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨、水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

翻译:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

赏析:周邦彦的词以富艳精工著称,尤善于以金刻玉的手法铺叙展衍,“其音节又复清妍和雅,最为词家之正宗”(戈载《宋七家词选》)。

但这首却有着不同的风貌,写得清新自然,不尚雕琢,用白描手法显示出天然本色,是清真词中少数的例外。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

此词上片写景,有静有动。

起首“燎沈香,消溽暑”两句写静态,在盛夏闷热又潮湿的时节,词人焚香消暑,透露出环境的幽静,内心的安定。

“鸟雀呼晴,侵晓窥檐语”两句,写静中有动。

一个“呼”字,不仅打破了周围静谧的气氛,而且透露出昨夜有风雨,今晨已转晴。

清晨起来,听到雨后雀噪初晴,又看到鸟雀窥檐,仿佛要告诉人们新晴的欢快,写得别有风趣。

“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举”三句描写荷花的神态,是全词最精彩动人的笔墨。

池塘中清圆的荷叶上残留着昨夜的雨珠,在红艳的初阳照射下渐渐地晒干了。

一阵清风吹来,亭亭玉立的荷花一团团地随风飘动。

一个“举”字,生动地刻画出水上荷花的绰约姿态。

下片由景入情,引出久客思乡的意绪。

周邦彦元丰年间在汴京太学读书时常有怀才不遇的感叹。

因此词中表露出乡关之思。

“故乡遥,何日去?”直抒思乡的情怀。

词人久客京师,想念遥远的江南故乡,萌生出何日方能归去的情思。

关于苏幕遮全文鉴赏 苏幕遮周邦彦翻译及原文

关于苏幕遮全文鉴赏 苏幕遮周邦彦翻译及原文

关于苏幕遮全文鉴赏苏幕遮周邦彦翻译及原文苏幕遮·燎沉香宋代:周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文及注释译文焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

注释燎(liáo):烧。

沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

沈,现写作沉。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

赏析周邦彦的词以富艳精工著称,但这首《苏幕遮》“清水出芙蓉,天然去雕饰”,清新自然,是清真词中少数的例外。

此词作于神宗元丰六年(1083)至哲宗元祐元年(1086)之间,当时周邦彦久客京师,从入都到为太学生到任太学正,处于人生上升阶段。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

上阕先写室内燎香消暑,继写屋檐鸟雀呼晴,再写室外风荷摇摆,词境活泼清新,结构意脉连贯自然,视点变换极具层次。

周邦彦《苏幕遮》原文、注释、译文及评析

周邦彦《苏幕遮》原文、注释、译文及评析

周邦彦《苏幕遮》原文、注释、译文及评析原文:苏幕遮宋周邦彦燎沉香,消溽暑 [30] 。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨。

水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门 [31] ,久作长安旅 [32] 。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦 [33] 。

注释:[30]燎沉香,消溽暑:炉焚沉水香,以去暑湿。

[31]吴门:苏州的旧称,此借指钱塘故乡。

钱塘,古属吴国。

[32]长安:指首都汴京。

[33]芙蓉浦:荷花荡。

译文:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的荷花塘(词中指杭州西湖)。

评析:久困汴京,为感慨的由头。

周邦彦元丰三年入都,六年为太学正,五岁不迁,颇伤沦落。

睹池中绿荷,遂念及故乡的荷塘、渔伴,乡愁一缕,虚际盘旋。

骚雅清虚,确为本色佳制。

王国维以为“‘水面清圆,一一风荷举’,此真能得荷之神理者”。

可见其意境之高卓了。

作者简介:周邦彦(1056—1121),字美成,号清真居士,杭州人。

少疏隽有才,元丰二年(1079),入都为太学生。

六年,献《汴都赋》歌颂汴京形胜与朝廷新法,一命而为太学正。

及司马光等旧党执政,邦彦亦遭废黜,转徙庐州、荆州教授、溧水知县等职。

哲宗亲政,复行新法,召为国子主簿。

徽宗朝,累官至徽猷阁待制,提举大晟府,出知顺昌府,徙处州。

卒于南京(今河南商丘)。

有《片玉词》传世。

周邦彦是继柳永、苏轼之后崛起词坛的巨匠,作品清蔚圆融、浑厚和雅,善于融化诗句。

尤精通音律,主持大晟府工作,对于保存古曲、增演新调,贡献巨大。

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析导读:《苏幕遮》【宋】周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

【解释】沉香:一种名贵香料。

“燎沉香”即烧香。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

呼晴:唤晴。

旧时有鸟鸣可占晴雨的说法。

侵晓:快到早上时。

吴门:旧时苏州为吴郡治所,称吴门。

长安:长安(今西安)是汉、唐故都,后世以“长安”借指京都。

小楫(jí):指短小的船桨。

浦:水边。

翻译:细焚沉香(名贵香料),来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带(今钱塘),长久地客居长安。

五月,故乡的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘(词中指杭州西湖)。

【赏析】读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故乡的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

思乡的情怀往往借助作家记忆中印象最深刻的故乡景物来表达,周邦彦的这首《苏幕遮》正如此,它以荷为媒介,表达对故乡杭州的深深眷念。

此词上片描写盛夏早晨的风景:词人一早醒来,便嗅到昨夜点燃的沉香依旧弥漫在空气中,令人烦闷的暑热也已退去。

窗外传来鸟儿叽叽喳喳的欢叫声,据说鸟鸣声能预测晴雨,莫非天已放晴?词人抬头朝窗外望去,只见天色才微微放亮,鸟雀在屋檐上跳来跳去,晃动着头脑争噪不停,似乎也在为雨后新晴而喜悦。

盛夏酷暑时节,难得有这样一个清爽的早晨,词人漫步荷塘边,只见荷叶上的雨珠在朝阳下渐渐变干,看上去更加碧绿净洁,一张张圆圆的荷叶铺满水面。

一株株荷花亭亭玉立在荷叶间,微风吹过,微微颤动着更显丰姿绰约。

《苏幕遮》周邦彦宋词注释翻译赏析

《苏幕遮》周邦彦宋词注释翻译赏析

《苏幕遮》周邦彦宋词注释翻译赏析作品简介:《苏幕遮》是宋代词人周邦彦创作的一首小令词,主要表达作者的思乡之情。

此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。

全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

作品原文:苏幕遮⑴燎沈香⑵,消溽暑⑶。

鸟雀呼晴⑷,侵晓窥檐语⑸。

叶上初阳干宿雨⑹,水面清圆⑺,一一风荷举⑻。

故乡遥,何日去?家住吴门⑼,久作长安旅⑽。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟⑾,梦入芙蓉浦⑿。

作品注释:⑴燎(liáo):细焚。

⑵沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

⑶溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

⑷呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

⑸侵晓:拂晓。

侵,渐近。

⑹宿雨:隔夜的雨。

⑺清圆:清润圆正。

⑻一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:“风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

”⑼吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指吴越一带。

作者是钱塘人,钱塘古属吴郡,故称之。

⑽久作长安旅:长年旅居在京城。

长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封)。

旅:客居。

⑾楫(jí):划船用具,短桨。

⑿芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

唐张宗昌《太平公主山亭侍宴》诗:“折桂芙蓉浦,吹萧明月湾。

”浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

作品译文:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

《苏幕遮》(周邦彦)(上课试用)

《苏幕遮》(周邦彦)(上课试用)

苏幕遮 周邦彦
liǎo rù qīn
燎沉香,消溽暑,鸟雀呼晴,侵晓窥 kuī
檐语。叶上初阳干宿雨,水面清圆,一
一风荷举。
故乡遥,何日去?家住吴门,久作长

安旅。五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦
入芙蓉浦。

苏幕遮 周邦彦
燎沉香,消溽暑, 鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。 鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨 叶上初阳干宿雨,
燎沉香,消溽暑。
(1)一开始写的是一个什么样的季节和天气? 炎热潮湿的夏季。 从哪里看出来的? 溽、暑 作者心情如何? 烦闷 朗读的时候声音是低沉还是高亢? ——低沉 语速呢? ——稍慢
拟人 的手法
鸟雀呼晴,侵晓窥檐语
有人说此二句有两个动词妙绝!试析妙在 何处 “呼”更显人性化,表现 “窥”把鸟儿们 出小鸟欢快的叫声和活泼 东张西望的神态 灵动的神态。 表现得活灵活现。
五月渔郎相忆否?
五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,
小楫轻舟,梦入芙蓉浦。
去的荷花塘(词中指杭州西湖)。
划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过
整 体 感 知
问题一:从结构看,词的上下片分别侧 重写什么?
上片写景,下片抒情。
问题二:词的下片抒情,抒发了一种什 么情感?
思乡之情
深 入 分 析
上片(写景)
的层次感刻画得惟妙惟肖。 “风”字动态美,把微风吹过荷塘,荷叶妩媚、娇羞的姿 态不动声色地勾勒出来。 “举”字写出了荷婷婷玉立的姿态,把荷茎修长挺立的精 气神表现得淋漓尽致。
下片(抒情) 故乡遥,何日去? 家住吴 门,久作长安旅。 五月渔郎相忆否? 小楫轻 舟,梦入芙蓉浦。
• 思考:哪些句子能够看出作者是 表达思乡之情的?

《苏幕遮》(周邦彦)wang 实用)

《苏幕遮》(周邦彦)wang 实用)

从作者对故乡的强烈思念中,对小楫轻舟
泛游芙蓉浦的自在生活的深情向往中,也能依
稀地感到作者对官场生活的厌倦,对回归自然
的宁静生活的向往。

• •
斯人已去,荷韵犹存
思乡是人类共有的一种美好情感,也是每个人都无法解开的情结。 家园既像一个遥不可及的梦,也是痛苦灵魂的归憩之所。当现实有太多的 无奈之时,许多诗人不约而同地转入梦境。 美成梦入芙蓉浦,昔日渔郎安在?找到了他魂牵梦绕的风荷吗?身心交病 的周邦彦在北宋王朝“斜阳冉冉”的残照中,没能回到杭州故里。但,就是这 种令词人挥之不去的情怀,成就了美成词,也使风荷跌宕在中国诗歌史上,熠 熠生辉。
ห้องสมุดไป่ตู้
(感官角度:嗅觉)
燎香消暑
鸟雀呼晴,侵晓窥檐语
哪些字用得好?为什么?
(1)明字义: “呼”“窥”字写得好。呼,呼唤。窥, 窥视。 (2)作描绘: 使用拟人手法。 “呼”更显人性化,表现出小鸟欢快的 叫声和活泼灵动的神态。 “窥”把鸟儿们东张西望的神态表现得 活灵活现。 (3)析效果: 听觉、视觉 衬托了诗人喜悦的心情。
• 对写法
• 是古代思亲思乡诗中一种独特的写作 技法。本来诗人自己思乡怀人,在诗中却 撇开自己,从对方下笔,想象对方思念自 己的情形,从而委婉含蓄地抒发深挚的情 感。这种“主客移位”的方法,使得作者 或作品中的主人公怀远或思归之情,既显 得生动形象,富有意境,又显得具体充实 ,富有深度。既深化感情,又强化主题。
初步感知
从结构看,词的上下片分别侧重写什么?
上片写景,下片抒情。
这首诗表达了诗人怎样的情感?
思乡之情
从哪里可以看出?
“故乡遥,何日去?” “家住吴门,久作长安旅。”
深 入 分 析

《苏幕遮》原文、译文、注释及赏析

《苏幕遮》原文、译文、注释及赏析

《苏幕遮》原文、译文、注释及赏析苏幕遮宋·周邦彦原文:燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

译文:细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的「言语」。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

注释:燎(liáo):细焚。

沉香:现写作「沉香」,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:「临池清溽暑,开幌望高秋。

」溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:拂晓。

侵,渐近。

宿雨:隔夜的雨。

清圆:清润圆正。

一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

司空图《王官二首》诗:「风荷似醉和花舞,沙鸟无情伴客闲。

」吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指吴越一带。

作者是钱塘人,钱塘古属吴郡,故称之。

久作长安旅:长年旅居在京城。

长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封);旅,客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

赏析:周邦彦的词以富艳精工著称,但这首《苏幕遮》「清水出芙蓉,天然去雕饰」,清新自然,是清真词中少数的例外。

词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

上阕先写室内燎香消暑,继写屋檐鸟雀呼晴,再写室外风荷摇摆,词境活泼清新,结构意脉连贯自然,视点变换极具层次。

词中对荷花的传神描写被王国维《人间词话》评为「真能得荷之神理者」,为写荷之绝唱。

下阕再由眼前五月水面清圆,风荷凌举的景象联想到相似的故乡吴门的五月的风物,小楫轻舟,梦入芙蓉浦,相思之情淋漓尽致。

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析《苏幕遮》【宋】周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

【解释】沉香:一种名贵香料。

“燎沉香”即烧香。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

呼晴:唤晴。

旧时有鸟鸣可占晴雨的说法。

侵晓:快到早上时。

吴门:旧时苏州为吴郡治所,称吴门。

长安:长安(今西安)是汉、唐故都,后世以“长安”借指京都。

小楫(jí):指短小的船桨。

浦:水边。

翻译:细焚沉香(名贵香料),来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带(今钱塘),长久地客居长安。

五月,故乡的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘(词中指杭州西湖)。

【赏析】读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故乡的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

思乡的情怀往往借助作家记忆中印象最深刻的故乡景物来表达,周邦彦的这首《苏幕遮》正如此,它以荷为媒介,表达对故乡杭州的深深眷念。

此词上片描写盛夏早晨的风景:词人一早醒来,便嗅到昨夜点燃的沉香依旧弥漫在空气中,令人烦闷的暑热也已退去。

窗外传来鸟儿叽叽喳喳的欢叫声,据说鸟鸣声能预测晴雨,莫非天已放晴?词人抬头朝窗外望去,只见天色才微微放亮,鸟雀在屋檐上跳来跳去,晃动着头脑争噪不停,似乎也在为雨后新晴而喜悦。

盛夏酷暑时节,难得有这样一个清爽的早晨,词人漫步荷塘边,只见荷叶上的雨珠在朝阳下渐渐变干,看上去更加碧绿净洁,一张张圆圆的`荷叶铺满水面。

一株株荷花亭亭玉立在荷叶间,微风吹过,微微颤动着更显丰姿绰约。

《苏幕遮·燎沉香》译文鉴赏及注释赏析

《苏幕遮·燎沉香》译文鉴赏及注释赏析

《苏幕遮·燎沉香》译文鉴赏及注释赏析《苏幕遮·燎沉香》是由周邦彦所创作的,词以写雨后风荷为中心,引入故乡归梦,表达思乡之情,意思比较单纯。

下面就是小编给大家带来的《苏幕遮·燎沉香》的鉴赏,希望能帮助到大家!《苏幕遮·燎沉香》宋朝:周邦彦燎沈香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

《苏幕遮·燎沉香》古诗简介《苏幕遮·燎沉香》是宋代词人周邦彦创作的一首小令词,主要表达作者的思乡之情。

此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

上片主要描绘荷花姿态,下片由荷花梦回故乡。

全词写景写人写情写梦皆语出天然,不加雕饰而风情万种,通过对清圆的荷叶、五月的江南、渔郎的轻舟这些情景进行虚实变幻的描写,思乡之苦表达得淋漓尽致。

《苏幕遮·燎沉香》翻译/译文细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带,长久地客居长安。

五月,我故乡的小时候的伙伴是否在想我,划着一叶扁舟,在我的梦中来到了过去的杭州西湖荷花塘。

《苏幕遮·燎沉香》注释⑴燎(liáo):细焚。

⑵沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

⑶溽(rù)暑:夏天闷热潮湿的暑气。

沈约《休沐寄怀》诗:“临池清溽暑,开幌望高秋。

”溽,湿润潮湿。

⑷呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

⑸侵晓:拂晓。

侵,渐近。

⑹宿雨:隔夜的雨。

⑺清圆:清润圆正。

⑻一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

苏幕遮古诗注释翻译赏析

苏幕遮古诗注释翻译赏析

《苏幕遮》【宋】周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故土遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

【解释】沉香:一种名贵香料。

“燎沉香〞即烧香。

溽〔rù〕暑:潮湿的暑气。

呼晴:唤晴。

旧时有鸟鸣可占晴雨的说法。

侵晓:快到早上时。

吴门:旧时苏州为吴郡治所,称吴门。

长安:长安〔今西安〕是汉、唐故都,后世以“长安〞借指京都。

小楫〔jí〕:指短小的船桨。

浦:水边。

翻译:细焚沉香〔名贵香料〕,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天〔旧有鸟鸣可占雨之说〕,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语〞.荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

〔看到这风景〕我想到遥远的故土,何日才能回去啊?我家本在吴越一带〔今钱塘〕,长久地客居长安。

五月,故土的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘〔词中指杭州西湖〕。

【赏析】读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故土的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

思乡的情怀往往借助作家记忆中印象最深刻的故土景物来表达,周邦彦的这首《苏幕遮》正如此,它以荷为媒介,表达对故土杭州的深深眷念。

此词上片描写盛夏早晨的风景:词人一早醒来,便嗅到昨夜点燃的沉香依旧弥漫在空气中,令人烦闷的暑热也已退去。

窗外传来鸟儿叽叽喳喳的欢叫声,据说鸟鸣声能预测晴雨,莫非天已放晴?词人抬头朝窗外望去,只见天色才微微放亮,鸟雀在屋檐上跳来跳去,晃动着头脑争噪不停,似乎也在为雨后新晴而喜悦。

盛夏酷暑时节,难得有这样一个清爽的早晨,词人漫步荷塘边,只见荷叶上的雨珠在朝阳下渐渐变干,看上去更加碧绿净洁,一张张圆圆的荷叶铺满水面。

一株株荷花亭亭玉立在荷叶间,微风吹过,微微颤抖着更显丰姿绰约。

“叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举〞被誉为写荷名句,王国维在《人间词话》中称赞此语“真能得荷之神理〞,寥寥几笔,将荷的摇曳多姿、神清骨秀写尽,营造出一种清新恬静的境界,这首词天然真美,不事雕饰,它以质朴无华的语言,准确而又生动地表现出荷花的风神与词人的乡愁,有一种沉着雅淡、自然清新的风韵,这在周邦彦以雕饰取胜的词作中当为别具一格之作,陈延焯称赞此词“风致绝佳,亦见先生胸襟恬淡。

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析

周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析周邦彦苏幕遮全文翻译及赏析《苏幕遮》【宋】周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

【解释】沉香:一种名贵香料。

“燎沉香”即烧香。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

呼晴:唤晴。

旧时有鸟鸣可占晴雨的说法。

侵晓:快到早上时。

吴门:旧时苏州为吴郡治所,称吴门。

长安:长安(今西安)是汉、唐故都,后世以“长安”借指京都。

小楫(jí):指短小的船桨。

浦:水边。

翻译:细焚沉香(名贵香料),来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天(旧有鸟鸣可占雨之说),拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了隔夜的雨,水面清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片都挺出水面。

(看到这风景)我想到遥远的故乡,何日才能回去啊?我家本在吴越一带(今钱塘),长久地客居长安。

五月,故乡的我小时候的伙伴是否在想我,划着小船,我的梦中来到了荷花塘(词中指杭州西湖)。

【赏析】读书求仕,是古代文人普遍的人生选择,一旦踏入仕途,便游宦四方,长期远离家乡,难免不思念故乡的亲人与风物,因此,思乡成为古代诗词中的永恒主题,最能引发天涯游子的共鸣。

思乡的情怀往往借助作家记忆中印象最深刻的故乡景物来表达,周邦彦的这首《苏幕遮》正如此,它以荷为媒介,表达对故乡杭州的深深眷念。

此词上片描写盛夏早晨的风景:词人一早醒来,便嗅到昨夜点燃的沉香依旧弥漫在空气中,令人烦闷的暑热也已退去。

窗外传来鸟儿叽叽喳喳的欢叫声,据说鸟鸣声能预测晴雨,莫非天已放晴?词人抬头朝窗外望去,只见天色才微微放亮,鸟雀在屋檐上跳来跳去,晃动着头脑争噪不停,似乎也在为雨后新晴而喜悦。

盛夏酷暑时节,难得有这样一个清爽的早晨,词人漫步荷塘边,只见荷叶上的雨珠在朝阳下渐渐变干,看上去更加碧绿净洁,一张张圆圆的`荷叶铺满水面。

一株株荷花亭亭玉立在荷叶间,微风吹过,微微颤动着更显丰姿绰约。

【诗歌鉴赏】周邦彦《苏幕遮燎沈香》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】周邦彦《苏幕遮燎沈香》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】周邦彦《苏幕遮燎沈香》原文翻译及赏析【诗歌鉴赏】周邦彦《苏幕遮?燎沈香》原文翻译及赏析周邦彦《苏木封面?廖申祥》原文燎沈香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

我的家乡很远。

我什么时候去?他住在武门,在长安旅行了很长时间。

你还记得五月的玉郎吗?一艘小船梦想着进入莲花河。

周邦彦《苏幕遮?燎沈香》注释Liáo:精细燃烧。

2、沈香:沈,现写作沉。

沈(沉)香,一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

3.(Rù)夏热:夏季闷热潮湿的夏热。

4、呼晴:唤晴。

黎明:黎明。

入侵,渐进。

6、宿雨:隔夜的雨。

7.透明圆形:透明、湿润、圆形。

8、一一风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

9.吴门:古吴县城又称吴门,现为江苏苏州。

在这里,吴门一般指吴越地区。

0、久作长安旅:长年旅居在京城。

长安,借指北宋的都城汴京(今河南开封)。

旅:客居。

Jí:划船工具,划桨。

2、芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

周邦彦翻译的苏木查?廖申祥细焚沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分鸟儿东张西望的在屋檐下的“言语”。

荷叶上初出的阳光晒干了昨夜的雨,水面上的荷花清润圆正,荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

看到这风景,我想起了我遥远的家乡。

我什么时候能回去?我家原来在吴越地区,在长安住了很长时间。

5月,我家乡儿时的朋友们在我梦中划船来到杭州西湖荷塘时,是否想起了我。

周邦彦《苏幕遮?燎沈香》赏析苏木查?《聊神香》是宋代诗人周邦彦的一首诗。

这是一个小灵词,主要表达作者的乡愁。

这个词来自你面前的莲花,也来自你家乡的莲花。

流浪者强烈的乡愁向荷花诉说。

这个想法特别巧妙和独特。

第一部电影主要描绘荷花的姿态,下一部电影则描绘荷花回到故乡的梦想。

风景、人、感情和梦这几个字都是自然的,没有雕刻。

通过对清代圆圆的荷叶、五月的江南、玉浪的轻舟的虚实描写,将思乡之痛淋漓尽致地表现出来。

周邦彦《苏幕遮·燎沉香》译文及鉴赏答案

周邦彦《苏幕遮·燎沉香》译文及鉴赏答案

周邦彦《苏幕遮·燎沉香》译文及鉴赏答案《苏幕遮·燎沉香》是由周邦彦所创作的,此词由眼前的荷花想到故乡的荷花,游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

下面就是小编给大家带来的《苏幕遮·燎沉香》的译文及鉴赏,希望能帮助到大家!《苏幕遮·燎沉香》宋代:周邦彦燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

《苏幕遮·燎沉香》译文焚烧沉香,来消除夏天闷热潮湿的暑气。

鸟雀鸣叫呼唤着晴天,拂晓时分我偷偷听它们在屋檐下窃窃私语。

初出的阳光晒干了荷叶上昨夜的雨滴,水面上的荷花清润圆正,微风吹过,荷叶一团团地舞动起来。

想到那遥远的故乡,什么时候才能回去啊?我家本在江南一带,却长久地客居长安。

又到五月,不知家乡的朋友是否也在思念我?在梦中,我划着一叶小舟,又闯入那西湖的荷花塘中。

《苏幕遮·燎沉香》注释燎(liáo):烧。

沉香:一种名贵香料,置水中则下沉,故又名沉水香,其香味可辟恶气。

沈,现写作沉。

溽(rù)暑:潮湿的暑气。

溽,湿润潮湿。

呼晴:唤晴。

旧有鸟鸣可占晴雨之说。

侵晓:快天亮的时候。

侵,渐近。

宿雨:昨夜下的雨。

清圆:清润圆正。

风荷举:意味荷叶迎着晨风,每一片荷叶都挺出水面。

举,擎起。

吴门:古吴县城亦称吴门,即今之江苏苏州,此处以吴门泛指江南一带。

作者乃江南钱塘人。

长安:原指今西安,唐以前此地久作都城,故后世每借指京都。

词中借指汴京,今河南开封。

旅:客居。

楫(jí):划船用具,短桨。

芙蓉浦:有荷花的水边。

有溪涧可通的荷花塘。

词中指杭州西湖。

浦,水湾、河流。

芙蓉,又叫“芙蕖”,荷花的别称。

《苏幕遮·燎沉香》赏析一此词由眼前的荷花想到故乡的荷花。

游子浓浓的思乡情,向荷花娓娓道来,构思尤为巧妙别致。

词分上下两片。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

苏幕遮
学习目标
知识目标:“因声求气”、“吟咏诗韵”,通过反复诵读体会词中的意境和情感。

能力目标:对词的内容、语言等方面进行赏析,培养学生鉴赏诗词的
能力。

情感目标:理解周邦彦词以咏雨后荷花为中心,表现思念故乡的情怀,感受作者久居京华的羁旅思乡之情。

知人论世(课下注释①)
周邦彦是北宋中后期词坛上一位有代表性的词人。

周词讲究音律、句法、章法,在艺术表现上精雕细琢,追求精巧含蕴的词境。

周邦彦一生在仕途上不得意,几度奔波地方州县,深切地感受到漂泊的滋味。

于是羁旅愁思成为他词作的重要主题。

咏物也是周词的主要题材,新月、荷花、梅花、梨花、杨柳等都是他吟咏的对象。

周词能够将羁旅愁思和所咏之物巧妙地融为一体。

《苏幕遮》就是一首将思乡情绪和荷花的风姿融合在一起的佳作。

苏幕遮----词牌名
苏幕遮,源于唐朝教坊曲名,来自西域龟兹国(今新疆库车一带地),后来用作词牌名。

《新唐书·宋务光传》载吕元泰上唐中宗书曰:“比见坊邑相率为《浑脱队》,骏马胡服,名为《苏莫遮》。

”可见此曲流传中国尚在唐玄宗之前。

后衍为长短句。

敦煌曲子词中有《苏莫遮》,双调为62字,上下阕各七句31字,四仄韵。

宋人即沿用此体。

此词中首句“燎沉香”作为题目,这是一首夏日思乡之作。

苏幕遮周邦彦燎沉香,消溽暑,鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

读——读准字音
liǎo rùkuījípǔ
整体把握
1.从结构看,词的上下片分别侧重写什么?
明确:上片写景,下片抒情。

2.词的下片抒情,抒发了一种什么情感?
明确:思乡之情
赏析
上片(写景)
燎沉香,消溽暑。

鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

叶上初阳干宿雨,水面清圆,一一风荷举。

燎香图
燎沉香,消溽暑。

此句描述了室内的活动。

梅雨季节,一场连阴雨过后的清晨,房间里又潮又闷,词人点起沉香,驱赶室内的暑气。

人的心情也是沉闷的。

时间:梅雨季节的清晨
室内环境:雨后的房间里面又潮又湿
心情:如房间的环境一样,闷闷的
室内活动:燎沉香——消溽暑
鸟雀呼晴,侵晓窥檐语。

词人听到了清脆的鸟叫声,叽叽喳喳,
非常欢快,好像在互相转告天气转晴的消息。

鸟雀呼晴:呼:更显人性化,表现出小鸟欢快的叫声和活泼灵动的神态。

侵晓窥檐语:窥:把鸟儿们东张西望的神态表现得活灵活现。

拟人的手法
鸟雀呼晴图
叶上初阳干宿雨,
描写词人看到的荷塘美景。

在这个雨后初晴的早晨,明丽的阳光照在翠绿的荷叶上,荷叶上还有昨夜的雨滴在滚动,一颗颗,晶莹剔透,在阳光的照射下慢慢被晒干,这是一个特写镜头。

水面清圆,一一风荷举。

接着,词人的视线推向整片荷塘。

放眼望去,水面上的荷叶就像玉盘一样圆满,经过雨水的洗涤又那么清新润泽,一片一片在微风中亭亭玉立,“举”字形象地描摹出荷叶出水的风姿。

下片(抒情)
故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,梦入芙蓉浦。

哪些句子能够看出作者是表达思乡之情的?
明确:故乡遥,何日去?家住吴门,久作长安旅。

故乡遥,何日去?
荷花点燃了词人的思乡情,他的家乡在钱塘,那里有西湖的荷花——“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红。

”于是词人喃喃自语:故乡是那样遥远,我何时才能回去呢?
家住吴门,久作长安旅。

我的家在南方,可是我长期羁留京城,旅居他乡。

词人的乡愁很浓,可语出淡然,这愁绪便如薄雾轻烟。

作者为钱塘人,久客京华的羁旅之思,伴着浓浓的乡愁溢于言表。

五月渔郎相忆否?小楫轻舟,
梦入芙蓉浦。

在这五月的季节,我的在故乡一起钓鱼的朋友们,你们是否想念我?我非常想念你们,我在梦中划着小船,和你们一起畅游芙蓉浦中。

作者思念家乡之人,又不直说,而说渔郎是否记起自己,不仅把自己对家乡对朋友的思念之情表达的更加细腻真切,而且使得不落俗套的意境又进一层。

王国维赞之曰:“词中老杜,非先生不可”。

上片写景,情因景异,富于变化。

一、情景关系结构图下片抒情,
情因景生,思乡情浓。

风荷燎香消暑---沉闷鸟雀呼晴---欢快风荷摇曳---欣喜伤愁---羁旅他乡怅然---梦回荷塘总结
二、归纳主旨
通过回忆想象联想,以荷花贯穿,既细致传神的写景状物又颇有诗意的表达了思乡之情。

读——读出节奏、韵律、情感
词的上阕宜读得明快活泼,以体现赞美之意,下阕应以深情徐缓的语调,来体现诗人心
中蕴积的乡愁。

全词押“u”韵,节拍如下:
燎/沉香,消/溽暑。

鸟雀/呼晴,侵晓/窥/檐语。

叶上/初阳/干/宿雨,水面/清圆,一一/风荷/举。

故乡/遥,何日/去?家住/吴门,久作/长安/旅。

五月/渔郎/相忆否?小楫/轻舟,梦入/芙蓉/浦。

思乡之情
探究
这首词上片写景,下片抒情,段落极其分明,但是情景之间关联密切。

想想二者有什么关系,联系两片之间情感纽带的是哪个意象?
明确:词中情和景的关系是“见景生情”。

联系两片之间情感纽带的意象是“风荷”。

词人的家在南方,可是他长期羁留京城,旅居他乡。

此时家乡的西子湖畔,必定满是“水面清圆,一一风荷举”的景致。

词人从眼前的“风荷”想到了家乡,进而发出这样的感叹:故乡是那样遥远,我何时才能回去呢?
名句赏析
水面清圆,一一风荷举。

真能得荷之神理者也。

——王国维首先,这句词有一种简约的构图美。

水面是平的,“清圆”的荷叶及荷叶上的雨滴是圆的,而婷婷玉立的荷茎又是垂直的。

这种几何图形般的简约造型,让读者过目不忘。

第二,这两句炼字的功夫了得。

“一一”把荷叶在水面上错落有致、疏密相间、高低起伏的层次刻画得惟妙惟肖。

简单的一个“风”字,把微风吹过荷塘,荷叶随风轻轻摇动的姿态不动声色地勾勒出来了。

“举”把荷茎修长挺拔、英姿飒爽的精气神表现的淋漓尽致。

“风”造成了左右摇摆的力,“举”代表向上的力,荷在风中“举”,具有动感,尤见精神。

月夜
拓展延伸
杜甫
今夜鄜(ƒū)州月,闺中只独看。

遥怜小儿女,未解忆长安。

香雾云鬟湿,清辉玉臂寒。

何时倚虚幌(huăng),双照泪痕干?
(本诗设想(想象)妻子思念自己和儿女不懂得思念的手法,表达自己思念远在鄜州的妻与子的复杂细腻的感情。

——明代王嗣奭在《杜臆》中说:“公本思家,偏想家人思己,已进一层。

念及儿女不能思,又进一层”)
对面落笔。

相关文档
最新文档