论广告翻译中的情感传达

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

ANYANG INSTITUTE OF TECHNOLOGY

专科毕业论文

论广告翻译中情感传达

On the emotional communication in advertising translation

系(院)名称:外国语学院

专业班级:应用英语二班

学生姓名:韩亚蕾

学号:201209020078

指导教师姓名:杜国辉

指导教师职称:讲师

日期:2015年5月

毕业设计(论文)原创性声明和使用授权说明

原创性声明

本人郑重承诺:所呈交的毕业设计(论文),是我个人在指导教师的指导下进行的研究工作及取得的成果。尽我所知,除文中特别加以标注和致谢的地方外,不包含其他人或组织已经发表或公布过的研究成果,也不包含我为获得安阳工学院及其它教育机构的学位或学历而使用过的材料。对本研究提供过帮助和做出过贡献的个人或集体,均已在文中作了明确的说明并表示了谢意。

作者签名:日期:

指导教师签名:日期:

使用授权说明

本人完全了解安阳工学院关于收集、保存、使用毕业设计(论文)的规定,即:按照学校要求提交毕业设计(论文)的印刷本和电子版本;学校有权保存毕业设计(论文)的印刷本和电子版,并提供目录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的前提下,学校可以公布论文的部分或全部内容。

作者签名:日期:

目录

中文摘要、关键词 (Ⅰ)

英文摘要、关键词 (Ⅱ)

引言 (1)

第1章广告翻译应立足于消费者 (1)

1.1广告翻译应立足译消费者而不是企业 (1)

第2章广告译文的设计应遵循语用意义的对等 (2)

2.1广告译文的设计应遵循语用意义的对等而非语义意义的对等 (2)

第3章广告译文应具有的特点 (4)

3.1广告译文应做到贴近读者、活泼新颖,生动传情 (4)

第4章广告译文的翻译技巧 (4)

4.1英语广告词的修辞艺术 (4)

4.1.1双关和比喻 (5)

4.1.2夸张和拟人 (6)

4.1.3押韵和仿拟 (6)

4.2英语广告词的翻译策略 (7)

4.2.1直译 (7)

4.2.2意译 (8)

4.2.3活译 (8)

结论 (9)

致谢 (10)

参考文献 (11)

论广告翻译中的情感传达

摘要:广告作为一种特殊文体,在对其翻译的过程中,仅考虑语言及语言表达形式是不够的。由广告的目的决定,在翻译中必须考虑广告的情感传递功能。而为了达到“以情传情”的目的,翻译过程中则应遵循一定的原则。广告是现代生活的重要信息来源,是人们生活的不可缺少的一部分,为了成功地实现广告功能,广告作者总是巧妙地运用各种修辞手段,创造出精辟独到、生动形象、效果非凡的广告词。广告英语作为一种商业性语言,是现代社会中信息传播的媒介方式。它以简单的语言表达出复杂的意义,有其独特的语言魅力,越来越受到人们的关注。好的广告词不仅从不同的角度描述了产品的性能和特色,同时也能给人们带来一些启示,甚至是更深的内涵。

关键词:广告翻译情感传达以情传情原则

On the emotional communication in advertising translation

Abstract:As a special style of advertising, in the process of the translation, only consider the la- nguage and language expression is not enough. Decided by the purpose of advertising, the transl- ation must be considered in the advertising function of emotional transmission. In order to achie- ve the purpose of "emotion expression", the translation process should follow certain principles.- Advertising is an important source of information for modern life, is a part of people's lives indi- spensable, in order to successfully achieve the function of advertising, advertising, the author al- ways skillfully use all kinds of rhetoric, create incisive and vivid, extraordinary advertising wor- ds. Advertising English as a commercial language, is a medium of communication in modern so- ciety mode. It is in a simple language to express complex meaning, has its unique charm of the - language, more and more attention. Good advertising words not only from a different point of view describes the product performance and characteristics, but also can bring some inspiration to people, even deeper connotation.

Key words:Advertising translation; Convey emotion; To love love; Principle

相关文档
最新文档