武汉理工研一英语翻译
专业外语分句翻译 土木工程专业英语翻译(武汉理工大学出版社段兵廷主编)完整版
Civil engineering,the oldest of the engineering specialties,is the planning,design,construction, and management of the built environment.This environment includes all structures built according to scientific principles,from irrigation and drainage systems to rocket-launching facilities.土木工程,最老的工程专业,是建筑环境的规划、设计、施工和管理。
这个环境包括从灌溉和排水系统到火箭发射设施的所有根据科学原理建造的结构物。
Civil engineers build roads,bridges,tunnels,dams,harbors,power plants,water and sewage systems,hospitals,schools,mass transit,and other public facilities essential to modern society and large population concentrations.土木工程师修建道路、桥梁、隧道、大坝、港口、发电站、水系统和污水系统,医院、学校、公共交通系统,以及现代化社会和大量人口集中的地方所必需的其他公共设施。
They also build privately owned facilities such as airports, railroads,pipelines, skyscrapers, and other large structures designed for industrial,commercial, or residential use.他们也修建私人拥有的设施,如机场、铁路、管线、高楼大厦,和为工业、商业、民用设计的其他大型建筑。
武汉理工大二英语A班翻译班期末复习1
1,Microprocessors monitor tyre wear and brake power on cars.微处理器检测汽车轮胎的耐用性和制动力。
2,This university embraces all the arts and sciences.这所大学涵盖所有的文理科目。
3,Pushing or pulling, however, does not necessarily mean doing work.然而无论是腿还是拉,都未必是在做功。
4,There was a car accident on the highway, and three people were killed.在公路上发生的汽车意外造成了三人遇难。
5,The justices dismissed all the charges against Mr.Smith out of hand.法官驳回了所有关于Smith先生的指控。
6,In human communities, intent, belief, resources, preferences, needs, risks and a number of other conditions may be present and common, affecting the identity of the participants and their degree of adhesion.目的、看法、资源、偏好、需求、风险等许多条件现在普遍影响着社区人员的身份认同感和凝聚力。
7,Every life has its roses and thorns.人生有苦也有乐。
8,Your name is well-known here.久仰大名/臭名昭著。
9,Mr. Robert is an ambitious and aggressive young man.Robert 先生是一位有雄心壮志和进取心【野心勃勃、咄咄逼人】的年轻人。
翻译英语语料库——新型翻译研究的利器
Translational English Corpus——A Powerful Tool for New Paradigm of Translation Studies 作者: 陈伟
作者机构: 武汉理工大学外国语学院,湖北武汉430070
出版物刊名: 华中农业大学学报:社会科学版
页码: 100-104页
主题词: 翻译英语语料库;翻译研究;译语文本;标注;查询
摘要:翻译英语语料库(TEC)是世界上首个当代翻译英语语料库,包含有许多源语书面文本的英语译文。
它是专门为研究英语译文的特征而建设的,文本除了对译文作了简单标注外,还对有关译文的译者、出版社/商和翻译过程等元数据作了详细标注。
TEC文本译者都是以英语为母语的人,而且多数文本都是1983年以后翻译的,代表了当代英语译文的一般特征。
在通过对TEC的全面解读的基础上,介绍了TEC的主要特征,分析了TEC作为一种利器用于新型翻译研究的优势和不足之处,并对其潜在用途作了简要概括。
211大学校名英语翻译
211大学校名英语翻译1北京大学Peking University中国-北京22清华大学Tsinghua University中国-北京13复旦大学Fudan University中国-上海44中国人民大学Renmin University of China中国-北京54浙江大学Zhejiang University中国-浙江96上海交通大学Shanghai Jiao Tong University中国-上海67南京大学Nanjing University中国-江苏78武汉大学Wuhan University中国-湖北159中山大学Sun Yat Sen University (Zhongshan University) 中国-广东2310吉林大学Jilin University中国-吉林3911华中科技大学Huazhong University of Science & Technology 中国-湖北1912天津大学Tianjin University中国-天津1813四川大学Sichuan University中国-四川3514中国科学技术大学University of Science & Technology of China 中国-安徽315南开大学Nankai University中国-天津1116北京师范大学Beijing Normal University中国-北京1417西安交通大学Xi'An Jiaotong University中国-陕西1718哈尔滨工业大学Harbin Institute of Technology 中国-黑龙江2619山东大学Shandong University中国-山东4519中南大学Central South University中国-湖南3221厦门大学Xiamen University中国-福建2822同济大学Tongji University中国-上海823东南大学Southeast University China中国-江苏2124北京航空航天大学Beihang University (Beijing University of Aeronautics and Astronautics) 中国-北京1225东北大学Northeastern University China中国-辽宁6026西北工业大学Northwestern Polytechnical University中国-陕西3027华东师范大学East China Normal University中国-上海2528北京理工大学Beijing Institute of Technology中国-北京2029华南理工大学South China University of Technology中国-广东3830大连理工大学Dalian University of Technology中国-辽宁3331湖南大学Hunan University中国-湖南4132重庆大学Chongqing University中国-重庆4233中国农业大学China Agricultural University中国-北京5034兰州大学Lanzhou University中国-甘肃6135华中师范大学Central China Normal University中国-湖北5136电子科技大学University of Electronic Science & Technology of China 中国-四川3637西南大学Southwest University China中国-重庆8938河海大学Hohai University中国-江苏6439武汉理工大学Wuhan University of Technology中国-湖北5940西南交通大学Southwest Jiaotong University中国-四川7041北京科技大学University of Science & Technology Beijing 中国-北京4342华中农业大学Huazhong Agricultural University中国-湖北7943北京交通大学Beijing Jiaotong University中国-北京4444西北大学Northwest University China中国-陕西7545郑州大学Zhengzhou University中国-河南10646南京农业大学Nanjing Agricultural University中国-江苏8447华东理工大学East China University of Science & Technology 中国-上海4648苏州大学Soochow University中国-江苏5849南京理工大学Nanjing University of Science & Technology 中国-江苏4950西安电子科技大学Xidian University中国-陕西4751东北师范大学Northeast Normal University中国-吉林7652南京师范大学Nanjing Normal University中国-江苏7253中国海洋大学Ocean University of China中国-山东5254中国地质大学(武汉)China University of Geosciences (Wuhan)中国-湖北7355西北农林科技大学Northwest Agriculture and Forestry University中国-陕西8856南京航空航天大学Nanjing University of Aeronautics and Astronautics 中国-江苏4057北京邮电大学Beijing University of Posts & Telecommunications 中国-北京2758上海大学Shanghai University中国-上海7158湖南师范大学Hunan Normal University中国-湖南8560暨南大学Jinan University中国-广东5761合肥工业大学Hefei University of Technology 中国-安徽8062哈尔滨工程大学Harbin Engineering University 中国-黑龙江5363南昌大学Nanchang University中国-江西10064陕西师范大学Shaanxi Normal University中国-陕西8365华南师范大学South China Normal University 中国-广东9366东华大学Donghua University中国-上海6367中南财经政法大学Zhongnan University of Economics and Law 中国-湖北3768云南大学Yunnan University中国-云南9169北京协和医学院Peking Union Medical College中国-北京70上海财经大学Shanghai University of Finance & Economics 中国-上海1071福州大学Fuzhou University中国-福建8672中国矿业大学China University of Mining & Technology中国-江苏9072中国政法大学China University of Political Science & Law 中国-北京2474江南大学Jiangnan University中国-江苏6875北京化工大学Beijing University of Chemical Technology中国-北京6976中国石油大学(华东)China University of Petroleum (Huadong)中国-山东8277广西大学Guangxi University中国-广西8178长安大学Chang'an University中国-陕西7779北京工业大学Beijing University of Technology中国-北京6780对外经济贸易大学University of International Business & Economics 中国-北京1681中央民族大学Minzu University of China中国-北京5482西南财经大学South Western University of Finance & Economics 中国-四川3182太原理工大学Taiyuan University of Technology中国-山西9284安徽大学Anhui University中国-安徽9685北京林业大学Beijing Forestry University中国-北京6586辽宁大学Liaoning University中国-辽宁9987贵州大学Guizhou University中国-贵州10588新疆大学Xinjiang University中国-新疆10789内蒙古大学Inner Mongolia University中国-内蒙古10290中央财经大学Central University of Finance & Economics 中国-北京1392中国石油大学(北京)China University of Petroleum Beijing中国-北京9593华北电力大学North China Electric Power University中国-北京5594东北农业大学Northeast Agricultural University中国-黑龙江9895四川农业大学Sichuan Agricultural University中国-四川10396大连海事大学Dalian Maritime University中国-辽宁8796海南大学Hainan University中国-海南10498河北工业大学Hebei University of Technology中国-河北6699中国药科大学China Pharmaceutical University中国-江苏62100天津医科大学Tianjin Medical University中国-天津48101北京中医药大学Beijing University of Chinese Medicine & Pharmacology 中国-北京56102中国地质大学(北京)China University of Geoscience Beijing中国-北京74103延边大学Yanbian University中国-吉林101104石河子大学Shihezi University中国-新疆109105宁夏大学Ningxia University中国-宁夏108106中国矿业大学(北京)China University of Mining & Technology Beijing 中国-北京78107青海大学Qinghai University中国-青海110108西藏大学Tibet University中国-西藏。
新视角研究生英语课后习题答案及翻译(武汉理工)
Unit 1 Schooling●Vocabulary (passage 1)1.striking2.slender impeccable3.discernible4.sloppy5.Sagacity6.arrogance7.vow8.homonym9.glistening 10.fix the blame on●Vocabulary (passage 2)ABCAB DADDC●Translation1.我曾经遇到过这样一位管弦乐队指挥严师。
当有人弹错时,他怒骂他为白痴;当有人谈走音时,他暂停指挥,怒吼。
他就是杰瑞.帕卡瑞斯基——乌克兰移民。
2.传统的观念认为老师应该为学生梳理知识,而不是一味的把知识塞进他们的脑袋里。
作业和小组学习都是备受青睐的学习手段。
传统的方法,如讲授和背诵,都被讽刺为“专杀”,被人反对,被贬为是用正确的方法来蚕食年轻一代的创造力和积极性。
3.死记硬背现在被作为解释来自印度(印度人的记忆力让人赞不绝口)家庭的孩子在全国拼字游戏比赛中大胜对手的一个原因。
4.当然,我们也担心失败会给孩子造成精神创伤,削弱他们的自尊。
5.研究人员曾认为,最有效的老师会通过小组学习和讨论带领学生学习知识。
Unit 2 Music●Vocabulary (passage 1)1.molecular2.hyperactive3.integrated4.retention5.condense6.clerical7.alert8.aestheticallypelling 10.undeniably●Vocabulary (passage 2)1-10 BDABC DABDC●Translation1.一项新的研究消除了某些美国人所珍视的观点,及音乐能够提高孩子的智力。
2.对于这一点,仅有几十项研究检验过传闻中的学习音乐对智力的益处,其中只有5项采用了随机对照试验,即所设计的研究将因果效应分离出来。
3.尽管这一效应只持续了大约15分钟,但却被吹嘘成智力有可持续的提高,乔治亚州州长泽尔.米勒就在1998年承诺每年拿出超过1000000美元的资金用于给该州每位儿童提供一张古典音乐的唱片。
全国各大高校翻译硕士(MTI)真题全集
2018 年上外高翻 MTI 研究生统考《汉语百科知识》考题完整版百科知识(一)选择题1.能表演“掌上舞”是古代哪位美女?(几个选项是:貂蝉,西施,赵飞燕,杨玉环)2.《史记》中“世家”是给什么人做的传?(帝王,王侯,将士,还有一个忘了。
)3.“孔雀东南飞”和___并称诗歌史上的“双壁:4.“菊月”是指哪一个月?5.“红肥绿瘦”是指什么季节?6.“司空见惯”中“司空”是指? A唐朝的一位诗人 B唐朝的一位高僧 C一个官职7.下面哪一个是武松所为?A倒拔垂杨柳 B汴京城卖刀 C醉打蒋门神8.“名花解语”是指什么?9.“程门立雪”是为了什么?A拜访 B请罪 C道谢 D拜别10.一知半解又爱炫耀的人我们通常用什么词语形容?A半截剑 B半段枪 C半面 D半瓶醋11.“七月流火”形容的是? A炎炎夏日 B夏去秋来 C春去秋来 D秋去冬来12.“汗流浃背”是为了什么?13.京剧中,性格活泼的青年女性是? A青衣 B花旦 C彩旦14. “杨柳”是? A一种植物 B两种植物 C与植物无关15“成也萧何败萧何”指的是哪位历史人物?(二)成语解释精卫填海来龙去脉初出茅庐韬光养晦斯芬克之谜2018英语专业考研备考精华资料史上最全最有效大家论坛原创基础英语英汉互译二外语言学英美文学英美文化学校真题汇总等热门必备的辅导书:基础与综合英语[基础英语] 2018英语专业考研考点精梳与精练基础英语[大家网]英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到 10年真卷与解读下载[大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.圣才.2018年版[大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.金圣才. 2009出版[大家网]09年版.英语专业考研基础英语高分突破.吴中东.宫玉波[大家网]10年题解英语专业考研过关必备 3000词 PDF.金圣才版1[大家网]英语专业考研核心词汇.pdf.宫玉波.09版[大家网]题解英语专业考研过关必备 3000词[大家网]读者的选择阅读手册[大家网]读者的选择第 4版英文版[大家网]谈语言写作读本英汉互译:[大家网]2018英语专业英汉互译考研真题与典型题详解.圣才考研网编[大家网]星火英语专业考研名校全真试卷精解英汉互译(2018)[大家网]2018年英语专业考研名校全真题精解.英汉互译.郭棲庆.10年版重点推荐资料:点击下载!英语专业考研(最全最新!) /thread-2407892-1-1.html 基础英语汇总:各校基础英语真题资料汇总英美文学:各校英美文学真题汇总二外:英研二外资料——日语、法语、德语、俄语、西班牙语等汇总学校真题汇总:中国人民大学英语专业考研真题汇总!中国矿业大学英语专业考研资料汇总!上海外国语大学北京外语国大学资料汇总华中师范大学英语专业考研--汇总华中科技大学英语专业考研资料汇总广东外语外贸大学深圳大学的真题汇总南开大学英语专业考研真题汇总中山大学资料汇总暨南大学资料北京航空航天大学英语专业考研真题资料西安外国语大学英语专业考研真题汇总河海大学英语专业考研真题资料汇总中国海洋大学英语专业考研资料小汇武汉理工大学英语专业考研资料汇总武汉大学英语专业考研资料汇总苏州大学英语专业考研资料北京师范大学英语专业考研资料汇总西安外国语大学英语专业考研真题汇总四川大学英语专业考研真题资料汇总!2南京大学英语专业考研资料中南大学二外法语 01年到 07年真题 pdf翻译资料:全日制翻译硕士专业学位 MTI研究生入学考试指南外事翻译口译和笔译技巧.rar下载[大家网]新编当代翻译理论刘宓庆著下载[大家网]英汉翻译综合教程[大家网]西方译学理论辑要下载[大家网]英语翻译理论与实践论文集下载[大家网]外事翻译口译和笔译技巧.rar下载汉语成语典故谚语与歇后语英语翻译全国 68所院校英汉互译试卷分析英语专业考研翻译超全面的笔记~英语专业考研各大院校题型对比分析 pdf英语修辞手法经济学人文本许渊冲与翻译艺术.张智中.扫描版散文佳作 108篇汉英英汉对照报刊英语单词精华经济指标名词解释真题:基础英语汇总:各校基础英语真题资料汇总英美文学:各校英美文学真题汇总二外:英研二外资料——日语法语德语俄语西班牙语等汇总语言学方面真题:汇总中中南大学 2006年英语语言文学与文化综合知识真题四川外语学院 01-06年英语语言文学真题长安大学 2007年英语语言学真题四川外国语大学英语专业 2006年考研真题翻译真题:汇总中广外英语专业历年初试真题水平+翻译与写作武汉大学 2009综合英语汉译英真题及参考答案南京大学 2007基础英语汉译英及参考答案文本及 pdf广外 10年写作与翻译真题3上外 01-08年英汉互译真题外交学院翻译真题及答案杭州师范大学 2018年硕士生招生入学考试科目和参考书目9.天津地区院校英专考研翻译真题8.上海地区院校英专考研翻译真题7.陕西地区院校英专考研翻译真题6.江苏地区院校英专考研翻译真题5.湖北地区院校英专考研翻译真题4.广东地区院校英专考研翻译真题3.福建地区院校英专考研翻译真题[大家网]2.东北地区院校英专考研翻译真题.pdf[大家网]1.北京地区院校英专考研翻译真题.pdf[大家网]高级英语第一册第二册教材及教师用书 rar下载孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册第二册第三册 pdf下载【大家论坛】传播学原理 2009年版张国良全日制翻译硕士专业学位 MTI研究生入学考试指南英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到年真卷与解读下载英语专业考研核心词汇.pdf.宫玉波.09版孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册第二册第三册 pdf下载高级英语第二册教材及教师用书第一册 rar下载MTI之 2018中文百科-keys(杭州小蚩尤尝鲜版)1.汉宫飞燕赵飞燕身材轻盈,有人认为是古代芭蕾的雏形。
武汉理工学位英语考试
武汉理工学位英语考试
武汉理工大学学位英语考试是该校本科生申请学士学位的必要条件之一,考试对象为已修完本科阶段外语课程并取得合格成绩的各类成人高等学校在校学生及湖北省高等教育自学考试本科在籍学生。
该考试报名和缴费时间一般在考试前一两个月进行,考生需按照学校规定的时间和要求完成报名手续。
考试时间一般在每年的5月份或11月份,具体时间以学校通知为准
考试内容主要包括听力、阅读理解、翻译和写作等方面,难度相当于大学英语四级水平。
考试采用闭卷笔试形式,时间为120分钟,满分为100分。
武汉理工大学研究生新编综合英语教程unit2课后答案
选择题:1. 泰山海拔上升到C 米。
A.2345B.1700C.1532D.16452. 在中国保护最好的古城中,丽江古城和C 古城被记名在世界文化遗迹名单里。
A 周庄 B.歙县 C.平遥 D.阆中3. 丝绸之路行走在长安与地中海附近的D 之间。
A 印度 B.西朗 C.法国 D.罗马4. 下面哪一个不是中国四大名园。
BA.留园B.梨园C.苏州拙政园D. 颐和园5. 长城始建于C 时代。
A 西周 B. 春秋 C.秦朝 D.战国6.中国有56个民族;苗族主要生活在C 区域.A.广西 B.广东 C.贵州 D.宁夏7.下面城市或省份哪个是水之城,花之城,春之城,沙之城的最具代表性组合?DA.武汉、广州、海南、敦煌B.苏州、昆明、云南、甘肃C.武汉、昆明、海南、甘肃 D.苏州、广州、昆明、敦煌8.传统的日本菜肴主要限定在AA.大米,蔬菜,鱼,水果 B.大米,牛肉,蔬菜,水果C.面条,大米,蔬菜 D.面包,水果,蔬菜,大米9.美国的感恩节是在 DA.11月的第一个星期四B. 11月的第二个星期四C.11月的第三个星期四D. 11月的第四个星期四10.下面哪些食物是美国人在感恩节时吃的? CA.烧鹅、苹果派 B.烧鸡 C.烤火鸡、南瓜派 D.烤羔羊肉、草莓派11.联合国旅游组织的总部在 CA.巴黎B.伦敦C.马德里D.纽约12. 在印度,摇头表示BA.悲伤 B.同意 C.幸福 D.焦躁13.哪个城市在欧洲称为“欧洲的首都”?DA.巴黎B.柏林C.伦敦D.布鲁塞尔14.下面哪个是意大利比萨斜塔倾斜的原因? BA 地下水过度使用B 不稳定的地基C地震D素土夯实15.下面哪所城市是世界上唯一一个横跨两个大洲的城市?AA伊斯坦布尔B开罗 C 耶路撒冷D阿尔及尔16.欧洲长辈亲吻晚辈的哪里? CA面颊B手C额头D鼻子17.下面中东的哪所城市被称为“中东地区的酒店首都”?DA大马士革B科威特 C 麦纳麦D迪拜18.下面关于生态旅游的陈述错误的是? DA当地政府应该告诉游客哪些是被禁止的B当地居民应该告诉游客哪些是被禁止的C 导游应该告诉游客哪些是被禁止的D导游应该鼓励游客购买那些由稀有动物制作的商品19.中国人过的清明节通常被西方人称为DA.祖先节B.亡灵节C.烈士节D.扫墓节20.在D ,人类形成了古埃及文明。
武汉理工大学考研复试内容复试参考书目复试准备复试资料
武汉理工大学考研复试内容、参考书目、复试准备、复试资料经济学院一、复试内容1.专业素质与能力考核(笔试):占复试总成绩的30%。
(1)报考学术型研究生、金融和国际商务专业型研究生,主要考核基本概念、经济理论和经济政策分析能力等。
(2)报考公共管理硕士专业研究生:主要考核基本概念、时事政治知识和分析能力。
2.英语听说能力测试(面试):占复试总成绩的30%。
3.综合素质与能力考核(面试):占复试总成绩的40%。
4.同等学力(高职高专、本科结业、成人应届本科毕业)的考生需加试本科课程《货币银行学》、《国际贸易概论》(MPA专业除外)。
加试成绩不计入复试成绩。
加试成绩不合格(满分100分,低于60分为不合格)者不予录取。
【注:专业素质与能力考核、英语听说能力测试和综合素质与能力考核等三项复试内容中任何一项复试成绩不合格(满分100分,低于60分为不合格)者不予录取。
】二、录取规则1. 学术型研究生和金融、国际商务专业型研究生复试结果按照考生“总成绩”排序,在各专业招生计划指标范围内录取。
总成绩计算公式为:总成绩=【初试统考科目成绩之和/3.5】×40% + 【初试自命题科目成绩/1.5】×20% + 复试成绩×40%2. 公共管理硕士(MPA)研究生复试后总成绩计算公式为:总成绩=【全国联考成绩/3】×60%+笔试成绩×20%+面试成绩×20%3、免试推荐研究生按提前录取对待,不参加复试及复试总成绩排序。
4.未参加复试者按自动放弃录取资格处理。
文法学院一、复试内容1、复试内容包括:外语听力和口语测试、专业基础理论和专业综合能力笔试和面试。
专业笔试(8:30-10:30),笔试内容参考入学考试大纲;外语测试(包括口语、听力)二、考生录取总成绩计算方法、录取总成绩=[(初试统考科目成绩之和)/2]×35%+[(初试自命题科目成绩之和) /3] ×25%+复试成绩×40%复试成绩=外语成绩*20%+专业素质和能力考核(笔试)*40%+综合素质与能力(面试)*40%一、复试分数线:专业总分单科(满分=100分)单科(满分>100分)法学344 42 63新闻传播学359 54 81报考法律硕士(法学)315 42 63报考法律硕士(非法学)315 42 63理学院一、复试方式及复试内容1、所有参加复试的考生(一志愿考生以我校研招办网站公布的一志愿复试名单为准,调剂考生以中国研究生招生信息网发出的复试通知为准)均需进行资格审查,资审不合格考生不予复试;2、复试内容(1)思想政治素质和道德品质考核(在专业面试中进行考核)。
武汉理工研究生新编综合英语教程unit1课后习题
Unit 1Passage One一、vocabularydiscernible:可识别的,可辨别的impeccable:无缺点的,无瑕疵的,imprint:痕迹,印象fix the blame on:归因于striking:显著的arrogance:自大,傲慢vow:誓言sloppy:宽松的,随意的glisten:闪光sagacious:睿智的slender:苗条的homonym:同形同音异义1.(striking)这两个释义之间有显著的差别.2.(slender,impeccable)她有优美修长的身材,并且她对衣服有无可挑剔的鉴赏能力3.(discernible)这两者之间的不同之处是可以辨别的4.(sloppy)他穿着便服以致她没认出他来5.(sagacity)睿智不同于聪明,它随着年龄增长6.(arrogance)很容易将自信误解为自大7.(vow)这士兵遵从自己的内心,仍履行着自己誓言8.(homonym)在英语的学习过程中,可能混淆同形异义词,同形同音异义词同音异义词9.(glistening)青草因露珠的附着而耀眼10.(fix the blame on)你们不能归咎于我,我能证明我在其他地方二、翻译1.Marva是一位引人注目的女性,她拥有高高的颧骨和立体的五官。
2.Marva苗条但不瘦削,即使她没有身高优势,也能从人群中立即识别她。
因为她体态优雅,风度翩翩,让她看起来意气风发。
3.在Marva看来,给人独一无二的印象很重要4.她是如此意志坚定,或者仅仅是固执5.兴奋的情绪正在建立,Marva推动了这股势力,就像娱乐家感受到观众的热情。
Passage Two一、V ocabulary1.(A)我曾经有一个老师,当他的学生把事情搞砸时他会骂他们“白痴”。
A. mess up:陷入困境,搞砸B. clean up:清理,大捞一笔C. put up:举起,提供,提名,供给···食宿D. stay up:熬夜,不睡觉2.(B)他用一支铅笔指向我们来调整我们的无规则的手和手臂姿势。
建筑英语权威翻译(武汉理工版)
第一课 4Based on information supplied by the other specialists, construction management civil engineers estimate quantities and costs of materials and labor, schedule all work, order materials and equipment for the job, hire contractors and subcontractors, and perform other supervisory work to ensure the project is completed on time and as specified根据其他专家所提供的信息,施工管理专家计算材料和人工的数量和花费,所有工作的进度表,订购工作所需要的材料和设备,雇佣承包商和分包商,还要做些额外的监督工作以确保工程能按时按质完成。
第一课12They coordinate the activities of virtually everyone engaged in the work:the surveyors;workers who lay out and construct the temporary roads and ramps,excavate[`ekskə9veit] for the foundation,build the forms and pour the concrete;and workers who build the steel framework.他们协调工程中每个人的活动:测量员,布置和建造临时道路和斜坡,开挖基础,支模板和浇注混凝土的工人,以及钢筋工人。
这些工程师也向结构的业主提供进度计划报告。
第二课6The precise activities to be housed in any specific building--ranging from an assembly line in a factory to a living room in a home--should dictate the size and shape of the several areas within.确切的活动,被安置在任何特定的建筑–广泛到从工厂的一条装配流水线到一个家庭的起居室---应该规定几个内部区域的大小和形状。
武汉理工大学研究生新编综合英语教程unit6课后答案
Unit 6Passage oneVocabulary1.It is outrageous that these buildings remain empty while thousands of peoplehave no homes.Trans:Word: outrageous:粗暴的;可恶的;离谱的Sentence:成千上万的百姓都没有家而这些建筑物却仍然空着,这真是太离谱了。
2.My brother was expelled from school for bad behavior.Trans:Word: expel:驱逐;除名;开除Sentence:我的弟弟因为行为恶劣而被学校开除了。
3.Severe iron deficiency can cause developmental delay and growth retardation.Trans:Word: retardation:阻滞,延迟Sentence:严重缺铁可引起发育迟缓和生长阻滞。
4. A goal just before half-time rescued the match from mediocrity.Trans:Word: mediocrity:平庸之材Sentence:半场结束前的一个进球,让比赛变得精彩起来。
5.She has campaigned relentlessly for her husband’s release from prison.Trans:Word: relentless:无情的;残酷的;持续地Sentence:为了能让她丈夫出狱,她一直坚持不懈地而奔走。
6.There was a short skirmish between the political party leaders whengovernment announced it was to raise taxes.Trans:Word: skirmish:小争议Sentence:当政府宣布提高税收,政党领导人之间产生了短时间的的小冲突。
武汉理工大学研究生新编综合英语教程unit5课后答案
Unit 5 CulturePassage 1 Travel LanguageI Vocabulary1. The government’s plans seem good in theory but I doubt if they will work in practice.翻译:理论上政府的计划看起来挺好,但是我怀疑这些计划实际上是否会有用。
2. Many diseases are caused by a deficiency of Vitamins E and K in diet.翻译:许多疾病是由于饮食上缺少维他命E和K造成的。
3. I really dislike him because he seems to be reveled in all the attention he’s getting.翻译:我真的不喜欢他,因为他看起来沉湎于他所获得的所有关注中。
4. There was a great influx of tourists into Brazil during the world cup, bringing a huge sum of wealth.翻译:世界杯期间,大量游客涌入巴西,带来了巨大的财富。
5. I usually check the door at night before I go to bed, just for the sake of safety.翻译:为了安全,晚上我经常会在上床睡觉前检查门关紧没。
6. His preoccupation with business left little for his family, so no wonder his wife complains a lot.翻译:他关注事业而很少关注家人,所以难怪他的妻子抱怨很多。
7. They found the deviation of the ship from her intended course, and then they timely adjusted the ship by use of the compass.翻译:他们发现船偏离了预定的航向,之后他们用指南针及时的调整了船的方向。
科技英语翻译
3. n1驱动n2 核心词可以是限定词操作的对象,限定词是操作核心词的主语, 是核心词的动力的来源,即驱动核心词。限定词一般是物质名词,核 心名词一般是机器、设备、含有“工具”功能的可数名词。例如: air drill 风钻 battery car 电池汽车 oil control 油压控制器 spring governor 弹簧调速器 4. n1含n2 限定词可以表示整体,核心词是限定词表示的整体的一部分。两 个合成成分的关系是整体与局部的关系,即限定词包含核心词。例 如: bed post 床架 motor drive 电机驱动装臵 oscillator plate 振荡片 table leg 桌子脚
⒀ 希腊字母英文音名+名词 如:gamma decay,gamma unit
此外,还有许多语法合成词,如:double-curved arc bridge, circular one-shaft vibrator
第二章 科技术语翻译的总原则
科技术语具有八种特征: 1. 确切性(accuracy):科技术语要确切地反映概念的本质 特征。 2. 单义性(monosemy):一词一义。 3. 系统性(systematization):在一个特定领域的各个科技 术语,必须处于一个明确的层次结构中,共同构成一个系统。 4. 语言的正确性(linguistically correct):科技术语的结构 要符合该语种的构词规则和词组构成规则。 5. 简明性(consciences):科技术语要简明扼要,易懂易 记。 6. 理据性(motivation):尽量做到“顾名思义”。 7. 稳定性(stability):科技术语一经定名,一般不轻易改 动。 8. 能产性(productivity):科技术语确定后,还可以以旧 科技术语为基础,通过构词法或词组构成的方法,派生出新的科 技术语。
全国各大高校翻译硕士(MTI)真题全集
2018 年上外高翻 MTI 研究生统考《汉语百科知识》考题完整版百科知识(一)选择题1.能表演“掌上舞”是古代哪位美女?(几个选项是:貂蝉,西施,赵飞燕,杨玉环)2.《史记》中“世家”是给什么人做的传?(帝王,王侯,将士,还有一个忘了。
)3.“孔雀东南飞”和___并称诗歌史上的“双壁:4.“菊月”是指哪一个月?5.“红肥绿瘦”是指什么季节?6.“司空见惯”中“司空”是指? A唐朝的一位诗人 B唐朝的一位高僧 C一个官职7.下面哪一个是武松所为?A倒拔垂杨柳 B汴京城卖刀 C醉打蒋门神8.“名花解语”是指什么?9.“程门立雪”是为了什么?A拜访 B请罪 C道谢 D拜别10.一知半解又爱炫耀的人我们通常用什么词语形容?A半截剑 B半段枪 C半面 D半瓶醋11.“七月流火”形容的是? A炎炎夏日 B夏去秋来 C春去秋来 D秋去冬来12.“汗流浃背”是为了什么?13.京剧中,性格活泼的青年女性是? A青衣 B花旦 C彩旦14. “杨柳”是? A一种植物 B两种植物 C与植物无关15“成也萧何败萧何”指的是哪位历史人物?(二)成语解释精卫填海来龙去脉初出茅庐韬光养晦斯芬克之谜2018英语专业考研备考精华资料史上最全最有效大家论坛原创基础英语英汉互译二外语言学英美文学英美文化学校真题汇总等热门必备的辅导书:基础与综合英语[基础英语] 2018英语专业考研考点精梳与精练基础英语[大家网]英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到 10年真卷与解读下载[大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.圣才.2018年版[大家网]2018英语专业基础英语考研真题详解.金圣才. 2009出版[大家网]09年版.英语专业考研基础英语高分突破.吴中东.宫玉波[大家网]10年题解英语专业考研过关必备 3000词 PDF.金圣才版1[大家网]英语专业考研核心词汇.pdf.宫玉波.09版[大家网]题解英语专业考研过关必备 3000词[大家网]读者的选择阅读手册[大家网]读者的选择第 4版英文版[大家网]谈语言写作读本英汉互译:[大家网]2018英语专业英汉互译考研真题与典型题详解.圣才考研网编[大家网]星火英语专业考研名校全真试卷精解英汉互译(2018)[大家网]2018年英语专业考研名校全真题精解.英汉互译.郭棲庆.10年版重点推荐资料:点击下载!英语专业考研(最全最新!) /thread-2407892-1-1.html 基础英语汇总:各校基础英语真题资料汇总英美文学:各校英美文学真题汇总二外:英研二外资料——日语、法语、德语、俄语、西班牙语等汇总学校真题汇总:中国人民大学英语专业考研真题汇总!中国矿业大学英语专业考研资料汇总!上海外国语大学北京外语国大学资料汇总华中师范大学英语专业考研--汇总华中科技大学英语专业考研资料汇总广东外语外贸大学深圳大学的真题汇总南开大学英语专业考研真题汇总中山大学资料汇总暨南大学资料北京航空航天大学英语专业考研真题资料西安外国语大学英语专业考研真题汇总河海大学英语专业考研真题资料汇总中国海洋大学英语专业考研资料小汇武汉理工大学英语专业考研资料汇总武汉大学英语专业考研资料汇总苏州大学英语专业考研资料北京师范大学英语专业考研资料汇总西安外国语大学英语专业考研真题汇总四川大学英语专业考研真题资料汇总!2南京大学英语专业考研资料中南大学二外法语 01年到 07年真题 pdf翻译资料:全日制翻译硕士专业学位 MTI研究生入学考试指南外事翻译口译和笔译技巧.rar下载[大家网]新编当代翻译理论刘宓庆著下载[大家网]英汉翻译综合教程[大家网]西方译学理论辑要下载[大家网]英语翻译理论与实践论文集下载[大家网]外事翻译口译和笔译技巧.rar下载汉语成语典故谚语与歇后语英语翻译全国 68所院校英汉互译试卷分析英语专业考研翻译超全面的笔记~英语专业考研各大院校题型对比分析 pdf英语修辞手法经济学人文本许渊冲与翻译艺术.张智中.扫描版散文佳作 108篇汉英英汉对照报刊英语单词精华经济指标名词解释真题:基础英语汇总:各校基础英语真题资料汇总英美文学:各校英美文学真题汇总二外:英研二外资料——日语法语德语俄语西班牙语等汇总语言学方面真题:汇总中中南大学 2006年英语语言文学与文化综合知识真题四川外语学院 01-06年英语语言文学真题长安大学 2007年英语语言学真题四川外国语大学英语专业 2006年考研真题翻译真题:汇总中广外英语专业历年初试真题水平+翻译与写作武汉大学 2009综合英语汉译英真题及参考答案南京大学 2007基础英语汉译英及参考答案文本及 pdf广外 10年写作与翻译真题3上外 01-08年英汉互译真题外交学院翻译真题及答案杭州师范大学 2018年硕士生招生入学考试科目和参考书目9.天津地区院校英专考研翻译真题8.上海地区院校英专考研翻译真题7.陕西地区院校英专考研翻译真题6.江苏地区院校英专考研翻译真题5.湖北地区院校英专考研翻译真题4.广东地区院校英专考研翻译真题3.福建地区院校英专考研翻译真题[大家网]2.东北地区院校英专考研翻译真题.pdf[大家网]1.北京地区院校英专考研翻译真题.pdf[大家网]高级英语第一册第二册教材及教师用书 rar下载孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册第二册第三册 pdf下载【大家论坛】传播学原理 2009年版张国良全日制翻译硕士专业学位 MTI研究生入学考试指南英语专业考研名校全真试卷基础英语 07到年真卷与解读下载英语专业考研核心词汇.pdf.宫玉波.09版孙亦丽--大学英语精读学习精要--第一册第二册第三册 pdf下载高级英语第二册教材及教师用书第一册 rar下载MTI之 2018中文百科-keys(杭州小蚩尤尝鲜版)1.汉宫飞燕赵飞燕身材轻盈,有人认为是古代芭蕾的雏形。
武汉理工大学研究生英语Units-1-8课后习题答案及课文翻译
Unit1SchoolingPassageOneVocabulary1.striking2.slenderimpeccable3.discernible4.sloppy5.sagacity6.arrogance7.vow8.homonym9.glistening10.fixtheblameonPassageTwoVocabulary1.A2.B3.C4.A5.B6.D7.A8.D9.D10.CTranslation1.我曾经遇到过这样一位管弦乐指挥严师。
当有人弹错时,他怒骂他为白痴”;当有人弹走音时,他暂停指挥,怒吼。
他就是杰瑞·卡帕琪斯基——乌克兰移民。
2.传统的观念认为老师应该为学生梳理知识,而不是一味的把知识塞进他们的脑袋里。
作业和小组学习都是备受青睐的学习手段。
传统的方法,如讲授和背诵,都被讥讽为“钻杀”,被人反对,被贬为是用正确的方法来蚕食年轻一代的创造力和积极性。
3.死记硬背现在被作为解释来自印度(印度人的记忆力让人赞不绝口)家庭的孩子在全国拼字比赛中大胜对手的一个原因。
4.当然,我们也担心失败会给孩子造成精神创伤,削弱他们的自尊。
5.研究人员曾以为,最有效的老师会通过小组学习和讨论带领学生学习知识。
PassageOne马文科林斯的方法在人群中,马文老师总是会显得很醒目:她有着高高的颧骨,瘦而强健,这都遗传自她那乔克托印第安人血统的曾祖母。
马文老师瘦削而不柔弱,就算她没有那么高,在人群中时还是一眼就能识别出来——因为她有着特别的镇静及教养,这些都使她有了一种严谨的风格。
马文很少穿宽松衣服,也决不穿宽大的直筒连衣裙或不正式的短衫及裙子。
马文认为宽大的衣服是对自己、对学生、对教师这一职业的不敬。
从开学的第一天起,马文老师总会告诉设法让孩子们懂得:自尊是一个人最可宝贵的东西。
马文的着装总是无可挑剔,这既是为了自己,也是为了学生们:她爱穿开司米羊毛衫、套装以及人字形花呢服装。
她的衣服都剪裁得很合适,时髦而简单,但她常常会加上一个装饰品:在羊毛衫上配上一条雕有花纹的腰带,或一条有圆形浮雕的锁链,或玻璃纱襟花,抑或是一块用狮头胸针别在口袋上的花边手巾。
211大学校名英语翻译
211大学校名英语翻译1北京大学Peking University中国-北京22清华大学Tsinghua University中国-北京13复旦大学Fudan University中国-上海44中国人民大学Renmin University of China中国-北京54浙江大学Zhejiang University中国-浙江96上海交通大学Shanghai Jiao Tong University中国-上海67南京大学Nanjing University中国-江苏78武汉大学Wuhan University中国-湖北159中山大学Sun Yat Sen University (Zhongshan University) 中国-广东2310吉林大学Jilin University中国-吉林3911华中科技大学Huazhong University of Science & Technology 中国-湖北1912天津大学Tianjin University中国-天津1813四川大学Sichuan University中国-四川3514中国科学技术大学University of Science & Technology of China 中国-安徽315南开大学Nankai University中国-天津1116北京师范大学Beijing Normal University中国-北京1417西安交通大学Xi'An Jiaotong University中国-陕西1718哈尔滨工业大学Harbin Institute of Technology 中国-黑龙江2619山东大学Shandong University中国-山东4519中南大学Central South University中国-湖南3221厦门大学Xiamen University中国-福建2822同济大学Tongji University中国-上海823东南大学Southeast University China中国-江苏2124北京航空航天大学Beihang University (Beijing University of Aeronautics and Astronautics) 中国-北京1225东北大学Northeastern University China中国-辽宁6026西北工业大学Northwestern Polytechnical University中国-陕西3027华东师范大学East China Normal University中国-上海2528北京理工大学Beijing Institute of Technology中国-北京2029华南理工大学South China University of Technology中国-广东3830大连理工大学Dalian University of Technology中国-辽宁3331湖南大学Hunan University中国-湖南4132重庆大学Chongqing University中国-重庆4233中国农业大学China Agricultural University中国-北京5034兰州大学Lanzhou University中国-甘肃6135华中师范大学Central China Normal University中国-湖北5136电子科技大学University of Electronic Science & Technology of China 中国-四川3637西南大学Southwest University China中国-重庆8938河海大学Hohai University中国-江苏6439武汉理工大学Wuhan University of Technology中国-湖北5940西南交通大学Southwest Jiaotong University中国-四川7041北京科技大学University of Science & Technology Beijing 中国-北京4342华中农业大学Huazhong Agricultural University中国-湖北7943北京交通大学Beijing Jiaotong University中国-北京4444西北大学Northwest University China中国-陕西7545郑州大学Zhengzhou University中国-河南10646南京农业大学Nanjing Agricultural University中国-江苏8447华东理工大学East China University of Science & Technology 中国-上海4648苏州大学Soochow University中国-江苏5849南京理工大学Nanjing University of Science & Technology 中国-江苏4950西安电子科技大学Xidian University中国-陕西4751东北师范大学Northeast Normal University中国-吉林7652南京师范大学Nanjing Normal University中国-江苏7253中国海洋大学Ocean University of China中国-山东5254中国地质大学(武汉)China University of Geosciences (Wuhan)中国-湖北7355西北农林科技大学Northwest Agriculture and Forestry University中国-陕西8856南京航空航天大学Nanjing University of Aeronautics and Astronautics 中国-江苏4057北京邮电大学Beijing University of Posts & Telecommunications 中国-北京2758上海大学Shanghai University中国-上海7158湖南师范大学Hunan Normal University中国-湖南8560暨南大学Jinan University中国-广东5761合肥工业大学Hefei University of Technology 中国-安徽8062哈尔滨工程大学Harbin Engineering University 中国-黑龙江5363南昌大学Nanchang University中国-江西10064陕西师范大学Shaanxi Normal University中国-陕西8365华南师范大学South China Normal University 中国-广东9366东华大学Donghua University中国-上海6367中南财经政法大学Zhongnan University of Economics and Law 中国-湖北3768云南大学Yunnan University中国-云南9169北京协和医学院Peking Union Medical College中国-北京70上海财经大学Shanghai University of Finance & Economics 中国-上海1071福州大学Fuzhou University中国-福建8672中国矿业大学China University of Mining & Technology中国-江苏9072中国政法大学China University of Political Science & Law 中国-北京2474江南大学Jiangnan University中国-江苏6875北京化工大学Beijing University of Chemical Technology中国-北京6976中国石油大学(华东)China University of Petroleum (Huadong)中国-山东8277广西大学Guangxi University中国-广西8178长安大学Chang'an University中国-陕西7779北京工业大学Beijing University of Technology中国-北京6780对外经济贸易大学University of International Business & Economics 中国-北京1681中央民族大学Minzu University of China中国-北京5482西南财经大学South Western University of Finance & Economics 中国-四川3182太原理工大学Taiyuan University of Technology中国-山西9284安徽大学Anhui University中国-安徽9685北京林业大学Beijing Forestry University中国-北京6586辽宁大学Liaoning University中国-辽宁9987贵州大学Guizhou University中国-贵州10588新疆大学Xinjiang University中国-新疆10789内蒙古大学Inner Mongolia University中国-内蒙古10290中央财经大学Central University of Finance & Economics 中国-北京1392中国石油大学(北京)China University of Petroleum Beijing中国-北京9593华北电力大学North China Electric Power University中国-北京5594东北农业大学Northeast Agricultural University中国-黑龙江9895四川农业大学Sichuan Agricultural University中国-四川10396大连海事大学Dalian Maritime University中国-辽宁8796海南大学Hainan University中国-海南10498河北工业大学Hebei University of Technology中国-河北6699中国药科大学China Pharmaceutical University中国-江苏62100天津医科大学Tianjin Medical University中国-天津48101北京中医药大学Beijing University of Chinese Medicine & Pharmacology 中国-北京56102中国地质大学(北京)China University of Geoscience Beijing中国-北京74103延边大学Yanbian University中国-吉林101104石河子大学Shihezi University中国-新疆109105宁夏大学Ningxia University中国-宁夏108106中国矿业大学(北京)China University of Mining & Technology Beijing 中国-北京78107青海大学Qinghai University中国-青海110108西藏大学Tibet University中国-西藏。
武汉理工大学外国语学院学院2019年硕士研究生招生考试 ...
序号 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 姓名 李金芝 闫艺林 李思 夏佳妮 陈爱平 唐磊 姚凯泷 唐玥 马双文 李雪 盛雨 赵雪 马凤玲 万亮 杨倩倩 丁婧 杨艺彤 邱殿武 向泉松 宋旭 程启轩 徐旭晨 考生编号 102859211010983 100309020112769 103849213605010 100559333321720 104979400342357 100309020112631 104869102003098 105119110303173 107019621209734 103539210004125 102529210005696 111179210011470 106509140272268 105209666603583 105119110409573 102529210002289 102949210004137 102709000004148 114829210002034 106509140283072 102859211012095 100309020112529 复试专业 复试专业 政治 代码 名称 成绩 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055101 055102 055102 055102 055102 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语口译 英语口译 英语口译 英语口译 82 72 66 72 93 73 72 71 60 79 68 64 60 81 72 60 69 68 66 56 77 73 外语 成绩 68 64 57 72 58 68 67 64 63 66 58 57 69 60 67 62 59 60 59 65 70 62 业务课 一成绩 129 123 126 113 108 120 129 106 127 126 126 127 114 108 103 121 110 116 115 121 96 117 业务课 二成绩 127 119 126 115 108 106 94 119 130 104 116 114 119 110 116 114 118 111 126 120 114 104 第一志愿 总分 报考专业 代码 406 045108 378 055102 375 055101 372 055102 367 050200 367 055102 362 055101 360 055101 380 055101 375 055101 368 055101 362 055101 362 055101 359 055101 358 055101 357 055101 356 055100 355 055101 366 055101 362 55102 357 055102 356 055102 第一志愿报 考专业 英语笔译 英语口译 英语笔译 英语口译 外国语言文学 英语口译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 英语笔译 翻译 英语笔译 英语笔译 英语口译 英语口译 英语口译 是否 调剂 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 是 备注
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
UNIT 11,公益广告中的口号和形象不仅令人难忘,而且能够引起广泛关注,激励人们采取行动。
The slogans and characters in the public service ads are more than memorable-they raise a awareness, inspire individuals to take action.2,大学的最终结果应该由学生在课堂上的种种表现来衡量,他们是否精于知识的运用,是否接受了扎实的基础教育,是否在某一个特殊领域称职。
The u ltimate outcomes of college education should be measured by the student’s performance in classroom as they become proficient in the use of language, acquire a solid basic education and become competent in a specific filed.3,美丽的校园为我们提供一个理想空间,让我们沉思找到灵感,以助于我们更好的旅行。
The beautiful campus provides an ideal space for contemplation and inspiration to aid us in that journey.4,在知识之旅上,你们不是独行者。
我们有出色的师资和员工。
他们致力于求知和理解,将会在旅途中支持和鼓励你们。
You are not alone in the journey of knowledge; we have excellent teachers and staffs who are dedicated in the search of knowledge and understanding. They will support and inspire you in the journey.5,人们的生活离不开自热,只是自然资源保护论者的第一原则。
然而,人们不能在自然中生活而不对其加以改造。
People can live apart from nature, that’s the first principle of the conservationists. And y et people can’t live in nature without changing it.6,世界经济飞速发展以及经济和科技领域的激烈战争,对教育提出了强有力的挑战。
Flying development of economy worldwide, as well as intensity competition and technological fields have addressed a tough challenge to education.7,由于欧盟设定了严格标准以减少垃圾填埋并提倡包装的循环利用,包装行业目前受到了从未有过的严格监督。
The packing industry now finds itself under scrutiny as never before, as tough EU targets are set to reduce landfill and increase recycling.8,中国与发达国家在科技领域存在着差距,因此必须依赖科技和教育的发展来推行可持续发展。
There is a gap between china and advanced countries in the area of science and technology. So it must depend on science, technology and education to carry out a sustainable development strategy.UNIT 3有人说这世界是男人的天下,然而,根据市场调查公司NPD的研究,大多数购物和娱乐消费都是由女人做主的。
Someone say it’s a man’s world, but women actually make most purchasing and entertainment decisions, according to a study by market research firm NPD.人们早就知道,家人衣着和家庭装饰大多由女人做主,但是这次对美国5.1万个家庭所做的调查却表明,其他一些购买决策行为也存在着令人惊异的性别分野。
It’s long been accepted than woman pick out most of the clothes for the family and decide on home furnishings, but this study of 51000 U.S households showed some surprising facets of purchasing decisions broken down by gender.根据调查结果,在挑选电影、餐馆和电视节目的时候,男人也会听从女人的意见。
Men defer to woman when it comes to choosing movies, restaurants and television shows,according to the survey.此外,调查数据还表明,由女人说了算的事情还包括在电影院里坐什么位置、上哪儿买食品以及请哪些客人到家里来。
The data indicated that woman also decide where to sit in a movie theatre, where to shop for food and which guests come to the family home.实际上,那人只在选购电子产品、买家用轿车以及制定家庭预算等事情上有些发言权。
In fact, the only areas where men had any clout involved personal electronics purchase, the family car and setting household budget.主持此次调查的NPD公司首席分析师马歇尔科恩说,购买行为中的性别差异对广告业、传媒业及培训行业来说意义重大。
The gender differences in purchasing could have implications for advertising, media and education companies, said NPD chief analyst Marshal Cohen, who spearheaded the research.他说:“管理品牌、推销产品或从事广告工作的人必须密切关注消费者动态的变化。
”“Anyone who’s managing a brand, marketing a product or working for an advertising agency needs to be conscientious in the shifts in consumer dynamics.” Cohen said.UNIT 51,我对这部影片里的任何角色都难以认同。
I find it hard to identify with any of the characters in the film.2,数月来他历经挫折而不断努力,终于有了收获。
After monthly of frustrations and perseverance, he finally achieved a lot.3,她把她的意思解释得清清楚楚。
She made her meaning crystal clear.4,像大多数夫妻一样,他俩的婚姻波折迭起,但生活就是这样。
Like most couples they’ve had their ups and downs, but life is like that.5,经过寒冷的冬天,大家都渴望天气好转。
Everyone is yearning for the weather to change after this cold weather.6,这个广告是针对儿童设计的。
This advertisement is designed to appeal to children.7,这种骚乱仅仅是人们不满的一种表露而已。
This riot is only one manifestation of people’s discontent.8,原始人用尖石和兽骨为自己制作原始工具。
Primitive man made himself primitive tools from sharp stones and animal bones.UNIT 71,汽车诞生以后发展很快,不久就代替了马。
The automobile was improve very rapidly after it was invented and soon displace horses.2,由于汽车污染环境并严重伤害人体,甚至杀人,我们可能不得不削减私人拥有汽车的数量而更多地依赖公共交通系统。
We may have to cut down the number of privately owed cars and depend on public mass transmit systems because cars pollute and maim or even kill people.3,汽车轮子给我们带来了更好、更为便利的交通时,它也对应诸如空气污染、交通事故、交通拥挤之类的许多问题负责。
While wheels have brought with them better and more convenient transportation, they are guilty of many sins, such as air pollution, traffic accidents and traffic congestion.4,美国人对汽车的热爱以及他们较大的工作流动性是出了名的。
Americans are note for their love for cars and great job mobility.5,要是燃料质量和效率的提高和技术的进步能大大减少汽车的排放量,那该多好啊。