英汉翻译经典题目

合集下载

高考英语汉译英(整句)训练100题(含参考答案)

高考英语汉译英(整句)训练100题(含参考答案)

高考英语汉译英(整句)训练100题(含参考答案)学校:姓名:班级:考号:一、汉译英(整句)1.医生的职责是治疗病人,救死扶伤。

(汉译英)2.这里的很多鱼不适合吃,所以就被扔掉了。

(汉译英)3.给我印象最深的是他对那时发生的事情的生动描述。

(汉译英)4.夏令营将于6月14日至16日在北京北海公园开始,目的是提高参加者对中国文化的了解。

(汉译英)5.碰到生词就查词典是浪费时间。

(汉译英)6.定期更新数据是当前的一项重要任务。

(汉译英)7.只要我们能为保护地球做出贡献,我们就能创造一个美丽的环境。

(汉译英)8.在我看来,我们应该提高人们的环保意识,防止河流被污染。

(汉译英)9.我们学校后面的河过去很干净,但现在很多垃圾漂浮在水面上。

(汉译英)10.毫无疑问,垃圾会导致河水变脏,这对我们的健康有害,也污染环境。

(汉译英)11. 一门语言能带你进入人生旅途。

两门语言那么为你开启人生旅途中的所有大门。

(汉译英)12.众所周知,汉字是世界上最古老的文字之一。

(汉译英)13.我们不仅要保护我们的文化遗产,而且更要让人们意识到其保护的重要性。

(notonly...but also倒装结构表达;aware of)(汉译英)14.只有当我们学会与自然和谐共处时,我们才不会成为野生动物和地球的威胁。

(汉译英)15. 了解到野生动物的数量正慢慢减少,我们必须采取有效措施阻止非法狩猎。

(非谓语结构+主句)(汉译英)16.新旧更替的时代已经到来,在走向未来的过程中,我们不可能将过去的一切都保存下来。

(汉译英)17.我精通英语;因此,向国际友人介绍一切对我来说是小菜一碟。

(高频词汇+ Itis + 〃.for sb. to do sth.)(汉译英)18.我的目标是让中国走向世界,让世界了解中国。

(动词不定式作表语)(汉译英)19.得知贵画廊将举办中国画展,我想为画展做一些义务工作。

(非谓语作状语)(汉译英)20. 一句多译更重要的是,一些著名的中国音乐家将现身表演。

英译汉练习200题

英译汉练习200题

英译汉200题1. 27个标成红色的题目,要重点复习.建议先看英语,尝试翻译,然后掌握不熟悉的单词意思,只要大概意思相同即可2.其余173题也要尽量掌握。

比较简单记忆,容易突击消化.考试4题20分,尽量拿满分.1. Wang Li’ s (人名有可能变化,4 月为:Tom' s) father has taught English here since he graduatedfrom Peking University.王丽的父亲从北京大学毕业后就一直在这里教英语。

give this book to whoever comes first.请把这本书给最先来的人。

it was late, they kept on working.尽管已经很晚了,他们还在继续工作。

4.Apples here like water and sunshine.这里的苹果喜欢水和阳光。

5.Tom (人名有可能变化或 Fred)was such a hardworking student that he soon came out first in the class. 汤姆是一个学习十分用功的学生,以至于不久他就成了班里学习最好的学生。

and William have lived under the same roof for five years,泰德和威廉已经在同—个屋檐下生活了五年了。

7. A lot of natural resources in the mountain area are to be exploited and used. 那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

8.In Foreign Languages Department, a checking machine is used to correct the students’ test papers. 外语系用阅卷机给学生批卷。

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含答案)

高考英语汉译英(整句)专题训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.当代艺术运动自20世纪末兴起以来,一直受到人们的质疑……(since引导时间状语从句)(汉译英)2.那里有不同的展台,艺术家们可以在那里展示他们的技艺,并向参观者传授技艺!(where引导定语从句)(汉译英)3.众所周知,报纸、杂志,电视仍然是公众获取信息的有效媒体。

(It…that…) (汉译英)4.我们都知道阅读对中学生有积极影响。

(aware)(汉译英)5.骑自行车,你可以享受在城镇周边旅行的自由。

(enjoy)(汉译英)6.他无疑仍是球迷心中的偶像,鼓励着年轻人不断拼搏。

(no doubt) (汉译英)7.如果你怕得罪人,那就没有办法杀伐决断,砥砺前行,没有魄力带好一个团队。

(courage)(汉译英)8.有人以命燃灯,给了漫漫长夜一点微弱的希望。

(light:动词) (汉译英)9.生活虐我千百遍,我待生活如初恋。

(Despite)(汉译英)10.尽管家境贫寒,这个志存高远的女孩从不安于现状,而是不断挑战自我,终于在面试中脱颖而出,获得了接收高等教育的机会。

(Despite,access)(汉译英)11.人们很少意识到,公众节能环保的意识越强,与每个人息息相关的生活环境就会越好。

(Seldom)(汉译英)12.这部纪录片刻画了一位饱经风霜的老人及其令人饮佩的爱国情怀。

(feature)(汉译英)13.奇怪的是,几十年过去了,他对家乡的一草一木却依然记忆犹新。

(fresh)(汉译英)14.南非有很多野生动物,难怪是动物爱好者的乐园。

(shortage) (汉译英)15.春节总是让人想到希望与活力,在这样一个辞旧迎新、万家团圆的节日里,我们走亲访友给大家带去美好的祝福。

(when) (汉译英)16.这本国际学术期刊用了整整一章来介绍他的研究发现。

高考英语汉译英训练100题(含答案)

高考英语汉译英训练100题(含答案)

高考英语汉译英训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.明天会议上要讨论的问题非常难。

(汉译英)2.足球是非常简单的一项运动,这或许是它受欢迎的最根本的原因。

(主语从句) (汉译英)3.有的女声音调至高,我觉得都能震碎玻璃了。

(汉译英)4.一图胜千词。

(汉译英)5.作为一名计算机工程师,我常常要面临随时到来的挑战。

(汉译英)6.在我即将高中毕业之际,我想向我的老师们表达谢意,感激他们不辞辛劳地培育我们。

(gratitude) (汉译英)7.去欧洲旅游时,不建议游客在晚上单独出行。

(suggest) (汉译英)8.这家面包房因为使用劣质面粉而成为众矢之的。

(target) (汉译英)9.不要把你所有的精力或资源都放在做一件事情上。

(put...into...)(汉译英)10.多亏了社会各界人士的慷慨解囊,这个孤儿院才得以在今年年初办了起来。

(orphanage;found)(汉译英)11.在全国学生的目光注视下,她可能已经激励了整个新一代宇航员和太空科学家。

(情态动词+have done)(汉译英)12.它特殊是因为克里斯塔·麦考利夫那年37岁,是一名普通的老师和母亲,即将成为第一个进入太空的平民。

(be about to do sth.)(汉译英)13.我的大新闻是我们都在考虑在寒假去中国做一次大型旅行。

(that引导表语从句)(汉译英)14.阅读中国文学作品是一种既有趣又鼓舞人心的体验。

(动名词短语做主语)(汉译英)15.正像没有灵魂的身躯不是人一样,没有爱的家庭也不是家庭。

(汉译英)16.他和我们一样不是神。

(汉译英)17.同马一样,鲸鱼也不是鱼。

(汉译英)18.一些科学家相信,不久之后机器人就会广泛应用于生活的各个方面。

(汉译英)19.听起来你好像来自美国南部。

(汉译英)20.“每次吃甜食时要喝绿茶。

英汉互译练习题答案

英汉互译练习题答案

英汉互译练习题答案1. 英译汉:- "A journey of a thousand miles begins with a single step."答案:千里之行,始于足下。

- "Actions speak louder than words."答案:行动胜于言辞。

- "Where there is a will, there is a way."答案:有志者,事竟成。

2. 汉译英:- “海内存知己,天涯若比邻。

”答案:Within the sea of life, a friend is as close as a neighbor, even if they are at the ends of the earth.- “不入虎穴,焉得虎子。

”答案:One cannot catch tiger cubs without entering the tiger's den.- “滴水穿石,非一日之功。

”答案:Constant dripping wears away the stone; it is not the work of a single day.3. 英译汉短文:- "Once upon a time, in a small village, there lived a wise old man. He was known for his ability to solve anyproblem. One day, a young boy came to him with a questionthat had puzzled the whole village. The old man listened carefully and then gave a simple solution that made everyone marvel."答案:从前,在一个小镇上,住着一位智慧的老者。

高考英语翻译-汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)

高考英语翻译-汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)

高考英语翻译-汉译英(整句)专题训练100题(含答案解析)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.毫无疑问,我们会成功的。

(doubt n.)(汉译英)2.我相信他能按时完成任务。

(doubt v.)(汉译英)3.当我第一次踏入大学校园时,我不知道未来等待我的会是什么。

(汉译英)4.书法就像一面镜子,是心灵的无声反映。

(汉译英)5.我们反思自己过去的错误并下定决心不再犯。

(汉译英)6.我们为即将到来的冬季储藏了大量食物。

(汉译英)7.你如果花太多时间上网,也许会发现很难在学习上集中精力。

(汉译英)8.医生叫他先深吸气,然后慢慢呼气。

(汉译英)9.当他苏醒过来时,他发现自己被一群男孩包围了。

(find+宾语+宾补)(汉译英) 10.当他到达这个山村后,他发现这里的村民面临着干净的饮用水短缺的问题。

(汉译英)11.如果你坚持下去,你迟早会成功。

祝你考出好结果。

(in time) (汉译英)12.我们到达了山顶,累得上气不接下气。

(汉译英)13.令他满意的是,他获得的投票是预想的两倍之多。

(satisfaction) (汉译英)14.这个男孩深吸一口气,屏住呼吸跳入游泳池中。

(汉译英)15.当得知他被一所重点大学录取时,他突然大哭起来。

(admit) (汉译英)16.据说我们镇上要新建一所学校。

(“主语+be+said+不定式”句型) (汉译英)17.我不喜欢你和你妈妈说话的方式。

(汉译英)18.当和朋友一起旅游的时候,你必须确保自己是安全的。

(汉译英)19.我们应该想尽一切办法确保自己不受一切可能的危险。

(汉译英)20.我确实记得她昨天戴了一顶帽子。

(汉译英)21.明天一定要来啊!(汉译英)22.尽管下着雨,他还是来帮助我了。

(汉译英)23.虽然他来自美国,但他的汉语的确说得和当地人一样好。

(汉译英)24.昨天经理确实给了我们答复。

《英汉翻译》练习题

《英汉翻译》练习题

英汉翻译期末练习题Part I: Phrase Translation01. white elephant无用而累赘的东西02. fond dream黄粱美梦03. happy medium 中庸之道04. narrow escape九死一生05. north, south, east, west东、南、西、北06. be at a loss不知所措07. supreme authority至高无上08. wet paint油漆未干09. No Thoroughfare禁止通行10. Employees Only顾客止步11. Please Tender Exact Fare恕不找零12. 20% Off八折优惠13. catch at shadows捕风捉影14. look for a needle in a haystack大海捞针15. between hammer and anvil腹背受敌16. white lie善意的谎话17. black sheep害群之马18. carry coals to Newcastle多此一举19. be fair and square光明正大20. share weal and woe患难与共21. the think tank智囊团22. personal remark人身攻击23. French leave不辞而别24. fish in the air水中捞月25. a castle in the air空中楼阁26. shed crocodile tears猫哭耗子27. play the lute to a cow对牛弹琴28. hen party妇女聚会Part II: Sentence Translation01. She needs to find somewhere to live.译:她需要找个住的地方。

02. My school runs a factory.译:我的学校办了一家工厂。

高考英语翻译汉译英(整句)专题训练库100题(含参考答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题训练库100题(含参考答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题训练库100题(含参考答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我已经上了一年多的驾驶课了,仍然没有拿到驾照。

(现在完成进行时)(汉译英)2.在中国的中秋节期间,家人都聚在一起赏月。

(动词-ing形式作定语) (汉译英) 3.我们不允许在阅览室里大声说话。

(动词-ing形式作定语) (汉译英)4.在3月12日,传统的活动是植树。

(动词-ing形式作表语) (汉译英)5.我们昨晚看的那部电影非常感人。

(动词-ing形式作表语)(汉译英)6.这种词典是供大学生使用的。

(汉译英)7.维和人员在经历过摩擦与内战的地区监测和平进程,确保曾经的交战双方遵守协议。

(make sure)(汉译英)8.第二次世界大战给人类带来了许多恐怖事件,其中之一就是对平民的大规模轰炸。

(完全倒装句)(汉译英)9.难怪即使不是大多数,但也有许多中国领先的学者和科学家都是联大出身。

(It is no wonder that…)(汉译英)10.为了保护它们的教育和知识遗产,这三所大学在昆明合并为国立西南联合大学,亦称为“联大”。

(不定式作目的状语)(汉译英)11.现已确定,多接触春天清新的气息能治这种伴有虚弱乏力症状的病。

(determine)(汉译英)12.他刚冲下楼就踩到了香蕉皮,失去平衡摔倒在地,引起在场学生哄堂大笑。

(Hardly)(汉译英)13.听说国王已经宣太医了,正在缅怀过去美好时光的将军心里一块大石头落了地,这匹战马可是他生命中不可或缺的一部分啊。

(send)(汉译英)14.对沉浸在数字通讯里的人来说,很多社会规范根本没有意义。

(sense)(汉译英)15.袁隆平是中国最著名的科学家之一,他一生致力于农业。

(devote)(汉译英)16.他们是如何克服这个问题的还不得而知。

(overcome;unknown)(汉译英)17.他建议明年雇用更多的工人。

英语英汉翻译经典例题[整理]

英语英汉翻译经典例题[整理]

英语英汉翻译经典例题Translation ConclusionUnit 1 stories1. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old and disillusioned.他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝, 留给他的是衰老和幻灭.2. average height 普通高度3. gleaming eyes 两眼闪着光辉4. in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄5. ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more than ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in the past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China.朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前,用平稳的语调, 说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南, 怎样会见孙中山, 怎样在上海被陈独秀拒绝, 怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲.6. When both visitors had told their stories, Chou smileda little, said he would help them find rooms, and arrange for them to join the Berlin Communist group as candidates until their application had been sent to China and an answer received.两位来客把经历说完后,周恩来微笑着说,他可以帮他们找到住的地方,替他们办理加入党在柏林的支部的手续, 在入党申请书寄往中国而尚未批准之前,暂时作候补党员.7. Chinese Communist Party中国共产党8. 两条要求, 忠实------内容, 通顺-------语言9. Several times on his trips to China, which he made asa guest of the Chinese Government, Bill's birthday occurred while he was in Beijing.以中国官方客人的身份, 比尔来访中国已多次了, 而且在北京停留期间恰适他生日也有好几次了.10. ‘ This is for you,' Bill Morrow heard on many occasions he would never forget----such as when he was taken a boat down the Grand Canal and every boat that passed sounded its siren in salutation. Or when he shown over the great Nanjing bridge, built where the ferries used to carry trains across the Changjiang River. He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined in lights.“这是为你安排的.” 这句话比尔.莫诺听到过好几次, 每一次都令他难以忘怀. 有一次, 他沿大运河乘船顺水而下,途经的每艘船都鸣笛致敬. 还有一次, 他参观雄伟的南京长江大桥------以前没桥时, 要靠轮渡托载火车横渡长江. 夜幕渐渐降临了, 他被安排坐下,并被告知稍坐等候, 然后突然间, 整个桥身被灯光勾画出了一个清晰的轮廊.11. The most important day I remember in all my life is the one on which my teacher, Anne Mansfield Sulliven, came to me.I am filled with wonder when I consider the immeasurable contrast between the two lives which it connects.在我的记忆里, 安妮.曼斯匪尔德.沙利文教师来的那一天,是我一生中最重要的日子. 从这一天开始, 我的生活与以前迥然不同, 一想到这一点, 我就感到非常兴奋.12. On the afternoon of that eventful day, I stood on theporch, dumb, expectant.那天下午,我一声不响, 怀着期待的心情站在门廊里.13. Have you been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white darkness shut you in ,and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shore with plummet and sounding-line and you waited with beating heart for something to happen? I was like that ship before my education began, only I was without compass or sounding-line, and had no way of knowing how near the harbour was. “ light! Give me light!” was the wordless cry of my soul, and the light of love shone on me in that very hour.不知你是否有过这样的经历---在海上航行遇上了大雾,周围一片白,好像着实把你关在一个黑暗的地方,大船上的人又紧张又着急, 一面用铅锤探测深浅,一面向岸边慢慢驶去, 你的心也怦怦直跳,生怕出事. 我在开始受教育之前, 就像这样一条船, 只是没有罗盘, 没有测探绳, 也无法知道离海港有多远. “光明!给我光明!” 这就是发自我内心深处的无言的呼唤, 也就在这时候, 爱心的光芒照到了我的身上.14. Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal all things to me, and, more than all things else, to love me.有个人握住了我的手, 于是我被抱了起来, 紧紧地抈在了她的怀里. 正是她来到我的身边, 将一切展切在我面前, 更重要的是, 是她将爱带给了我。

翻译英文考试题及答案

翻译英文考试题及答案

翻译英文考试题及答案1. 将下列英文句子翻译成中文。

- 英文:Please turn off the lights when you leave the room. - 中文:当你离开房间时,请关灯。

2. 将下列中文句子翻译成英文。

- 中文:他每天早晨都要去公园散步。

- 英文:He goes for a walk in the park every morning.3. 翻译下列英文段落,并解释其中划线部分的含义。

- 英文:The weather forecast predicts heavy rain for the weekend. It is advisable to carry an umbrella.- 中文:天气预报预测周末有大雨。

建议携带雨伞。

- 解释:划线部分“heavy rain”指的是大雨,意味着降水量较大。

4. 将下列中文段落翻译成英文,并解释其中划线部分的含义。

- 中文:随着科技的发展,我们的生活变得越来越便利。

- 英文:With the development of technology, our lives are becoming more and more convenient.- 解释:划线部分“more and more convenient”意味着随着时间的推移,生活便利性在不断增加。

5. 翻译下列英文句子,并指出其语法结构。

- 英文:She has been studying English for three years.- 中文:她已经学习英语三年了。

- 语法结构:这是一个现在完成进行时的句子,表示从过去某个时间点开始一直持续到现在的动作。

6. 将下列中文句子翻译成英文,并指出其语法结构。

- 中文:他们正在讨论明天的会议。

- 英文:They are discussing the meeting tomorrow.- 语法结构:这是一个现在进行时的句子,表示现在正在进行的动作。

英汉互译练习题

英汉互译练习题

英汉互译练习题一、单词翻译1. economy2. technology3. environment4. education5. health6. culture8. transportation9. tourism10. globalisation二、短语翻译1. a piece of cake2. break the ice3. once in a blue moon4. hit the nail on the head5. see eye to eye6. face the music7. let the cat out of the bag8. kill two birds with one stone9. add fuel to the fire10. go overboard三、句子翻译1. Knowledge is power.2. Time waits for no one.3. No pain, no gain.4. Where there is a will, there is a way.6. Better late than never.7. Actions speak louder than words.8. A stitch in time saves nine.9. Rome was not built in a day.10. The early bird catches the worm.四、段落翻译2. Environmental protection is a major issue facing the world today. Governments and individuals should work together to reduce pollution, save energy and protect natural resources for future generations.3. Education is the key to personal development and national progress. A good education system should focus on cultivating students' creativity, critical thinking and practical skills.4. With the rapid development of technology, artificial intelligence is increasingly being applied in various fields, such as healthcare, transportation and finance.5. Culture is the soul of a nation. Protecting and promoting cultural heritage is essential for maintaining cultural diversity and enriching human civilization.五、谚语翻译1. 不入虎穴,焉得虎子。

高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)

高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)

高考英语翻译汉译英专题集中训练100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我还是被推到水下。

我告诉自己永远不要放弃。

(汉译英)2.然后我又使劲拔了一次草。

杂草终于断了。

(汉译英)3.黑暗中传来一个他从来没有听过的声音。

(汉译英)4.就在黎明前,罗贝尔的小女儿死在他的怀里,给她的家人留下了巨大的悲痛。

(汉译英)5.当她从水里出来的时候,她好像重生了。

(汉译英)6.“爸爸,别为我难过。

我再也不会害怕了。

当我只有十五岁的时候,独自面对死亡并不容易,但是海豚让我明白我没有什么好害怕的。

” 她没有力气多说。

(汉译英)7.在他们的陪伴下,李又找回了生活的热情和意志。

(汉译英)8.他们和她一起游泳和玩耍。

(汉译英)9.从海豚靠近她,用吻问候她的那一刻起,它们一秒钟都没有离开过她。

(汉译英)10.那些神奇的海豚知道李快要死了,当她面对她进入未知世界的伟大旅程时,想安慰她。

(汉译英)11.然而,他深沉的话语永远不会消失。

(汉译英)12.“你好,爷爷,”我抽泣。

他的眼睛慢慢睁开,“你好,比利,别哭泣。

”他笑了。

(汉译英)13.但我失控了,在外面哭。

一位叔叔来告诉我我祖父去世了。

(汉译英)14.他让孩子们把他的床搬到窗户旁边,透过窗户他可以看到他心爱的玫瑰丛。

(汉译英)15.最后,我,作为他最大的孙子,被指派和他道别。

(汉译英)16.请把那个特别的问候留在心里。

(汉译英)17.三个月后,医生终于宣布他的生命即将结束。

(汉译英)18.他的孩子们轮流照顾他并说再见。

(汉译英)19.他说;“我的朋友,请永远不要说再见,永远不要屈服于你的悲伤和孤独”。

(汉译英)20.相反,生活是不确定的,只有当你第一次和朋友打招呼时,你的快乐和幸福才值得珍惜。

(汉译英)21.Jack的脑海里涌入一个可怕的想法,这个人可能会为了偷房子里的贵重物品而伤害这家人.(汉译英)22.Jack突然想到一个主意,他可以扔一些石头到房子里,把这家人吵醒。

翻译试题推荐及答案初中

翻译试题推荐及答案初中

翻译试题推荐及答案初中一、单句翻译1. 请将下列句子从英文翻译成中文。

- The sun rises in the east and sets in the west.- They are playing football on the playground.- She is reading a book in the library.2. 请将下列句子从中文翻译成英文。

- 他正在公园里放风筝。

- 她喜欢在周末去购物。

- 他们正在讨论数学问题。

答案:1.- 太阳从东方升起,在西方落下。

- 他们在操场上踢足球。

- 她在图书馆里读书。

2.- He is flying a kite in the park.- She likes to go shopping on weekends.- They are discussing math problems.二、段落翻译1. 请将下列段落从英文翻译成中文。

- "In the morning, I usually have breakfast with my family.We eat eggs, toast, and sometimes bacon. After breakfast, I go to school by bus."2. 请将下列段落从中文翻译成英文。

- “我的爱好是画画。

我经常在周末去公园画画。

我喜欢画风景和动物。

”答案:1.- “早上,我通常和家人一起吃早饭。

我们吃鸡蛋、吐司,有时还会吃培根。

早饭后,我乘公交车去学校。

”2.- "My hobby is drawing. I often go to the park to draw on weekends. I like to draw landscapes and animals."三、对话翻译1. 请将下列对话从英文翻译成中文。

- A: "What are you doing this weekend?"B: "I'm going to the movies with my friends."2. 请将下列对话从中文翻译成英文。

英汉翻译选题题目参考.doc

英汉翻译选题题目参考.doc

英汉翻译选题题目参考英汉翻译选题(一)1。

跨化视角中的英汉谚语互译2.英译汉中名词的译3。

学作品中的隐喻翻译方法4。

论正说反译、反说正译5.翻译选词如何避免Chinglish6.如何正确使用直译和意译7。

双面佳人谈《喧哗与动》中凯萧的人物形象8.论英汉动物词的化意象差异与翻译9.论非常规翻译的作用10.从化差异中看商标翻译11.英汉语言的对比12.浅谈《宠儿》中塞丝的形象13.《毛猿》中扬克的悲剧探微14.学作品中汉语姓名的英译15.《远离尘嚣》对典故的运用16.英语新闻标题的翻译17.析《好人难寻》的主要人物18.《喧哗与动》的视角19.试析欧亨利的写作风格20.商务合同中长句的翻译21。

英译汉中词义的抽象化到具体化的换22.化语境与翻译选词23.语言差异与翻译中的合理叛逆24。

浅析《远大前程》主人公匹普的成熟过程25.论翻译中的英语26.翻译中的英汉化差异27。

劳伦斯笔下的悲剧性人物保罗英汉翻译选题(二)1.语法翻译法在中学英语教学中的应用2.中学英语语法课堂多技术运用的优势3.汉语资料英译探讨4.体现在中英习语中的化差异5.英语学习中对俚语的认识6.电名英汉互译的归化与异化及翻译的相关技巧7。

浅析英语8。

大卫科波菲尔中的批判现实主义9.信与英语比喻翻译10.佩科拉的悲剧探11.论凯瑟琳曼斯菲尔德《园会》中的艺术特色12.中学英语阅读教学中的化差异渗透13.口译中的笔记及实际运用中的障碍14.浅析委婉语及其语用功效英汉翻译选题(三)1。

汉译英中的化差异词汇空缺与化翻译2.uestiongandTeachingofReading 3.英汉动物比喻的化内涵及差异4.(动物比喻在英汉两种化的内涵及差异) 5。

哈代具有乡土田园气息的作家6。

英语语言中的歧视(主义)7.浅析英语语篇中的词汇衔接8。

浅谈景点名称的英译9。

英汉语和委婉语对比研究10.翻译中的修辞手法11.不同语境中的翻译12.直译与意译13。

高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)

高考英语翻译汉译英(整句)专题库100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我肯定自己不值得这么多赞扬。

任何人在这种情况下都会这么做的。

(deserve)(汉译英)2.她一封接一封地给他写信,解释推迟见面的原因。

(after)(汉译英)3.他学习英语有点困难。

(difficulty)(汉译英)4.你必须好好保管我的书,否则我下次不借给你。

(汉译英)5.像她这样的老师不可能会受到学生的欢迎。

(汉译英)6.在加拿大的北部六月份有时会下雪。

(汉译英)7.我能看一下你昨天拍的照片吗?(汉译英)8.我想你千万不要改变你的生活方式。

(汉译英)9.我后悔我没能开车送他回家。

(汉译英)10.他不可能上班,因为我刚见过他。

(汉译英)11.本来他能够通过考试。

但是他太粗心了。

(汉译英)12.约翰能流利地说三门外语。

(汉译英)13.这条路窄,有时会堵车。

(汉译英)14.看来这一次他不能对记者提出的问题避而不答了。

(appear) (汉译英)15.精准的定位系统的发明和应用对人们的现代生活产生了巨大影响。

(difference) (汉译英)16.对于学生在校是否可以使用手机的看法因人而异。

(vary)(汉译英)17.他们正期待在将科研成果运用于教育实践方面取得重大突破。

(expect)(汉译英)18.我认为人类很可能进入外太空,这一点已证明是真的。

(possibility, accessible) (汉译英)19.直到被送入手术室,他才明白遵守交通规则的重要性。

(It)(汉译英)20.这家公司规定每个职工有权每年享有带薪假期。

(it, entitle)(汉译英)21.欢迎那些对此讲座感兴趣的人准时参加。

(分词作定语)(汉译英)22.那天在街上散步的时候,我碰到了一位老朋友。

(分词作状语)(汉译英)23.据说他通过刻苦学习,已经通过了考试。

《英汉翻译》考试练习题及答案

《英汉翻译》考试练习题及答案

《英汉翻译》考试练习题及答案一、填空题1. 严复在《天演论•译例言》中提出“译事三难”的三字标准:“译事三难:()。

求其信已大难矣!顾信矣不达,虽译犹不译也,则达尚焉。

”严复的“三字标准”涵盖翻译方法、翻译过程、翻译效果等堪称一个翻译理论体系。

答案:信、达、雅2. 1964年,奈达博士在《翻译科学初探》Toward a Science of Translation 一书中针对"形式对等(Functional Equivalence)翻译";提出了()" 翻译".答案:动态对等(Dynamic Equivalence)3. 一般认为,翻译过程包括两个阶段:正确理解(accurate comprehension)和().答案:充分表达(adequate representation)二、成语解释1.pull one’s leg答案:开玩笑,戏弄某人2. castle in the air答案:空中楼阁3.eat one’s words答案:收回前言(承认说错)4. to teach a pig to play on a flute答案:教猪吹笛5. have an axe to grind答案:别有用心6.a bolt from the blue答案:晴天霹雳7. Walls have ears.答案:隔墙有耳8. In the country of the blind, the one-eyed man is King.答案:盲人国里,独眼人称王9. Like father, like son.答案:有其父必有其子三、英译汉1.A Fiat slowly nosed its way out into the fast lane.答案:一辆“菲亚特”慢慢离开慢车道,驶进快车道。

2. If you try to cover up your misdeed with a fig leaf, you’ll only make it more conspicuous.答案:你要是想用遮羞布掩盖你的罪行,那只能是欲盖弥彰。

高考英语翻译专题训练-汉译英(整句)100题(含答案)

高考英语翻译专题训练-汉译英(整句)100题(含答案)

高考英语翻译专题训练-汉译英(整句)100题(含答案)学校:___________姓名:___________班级:___________考号:___________一、汉译英(整句)1.我把所有事实都告诉你,这样你可以自己作出判断。

(so that 引导目的状语从句) (汉译英)2.他精彩的演讲给所有的观众都留下了深刻的印象。

(impression)(汉译英)3.在上次旅行中,让我印象深刻的是当地的习俗.(用主语从句翻译)(汉译英)4.他从小就渴望加入NBA。

(long to do) (汉译英)5.请想想你怎样才能提升自己。

(reflect on) (汉译英)6.用金钱来衡量快乐是不对的。

(in terms of) (汉译英)7.父母应该参与到孩子的教育中来。

(involve… in…)(汉译英)8.我厌烦了他无休止的抱怨。

(be fed up with) (汉译英)9.老师经常告诉我们:朗读是学习语言的好方法。

(汉译英)10.由于身体问题,他不得不放弃游泳,开始学钢琴。

(汉译英)11.房子正在打扫呢,很快我们就可以入住。

(汉译英)12.谁在这儿负责?我想和他谈谈。

(汉译英)13.别担心!她不会让我们失望的。

(汉译英)14.如果你需要更多的信息,请毫不犹豫联系我。

(hesitate) (汉译英)15.我们从参观博物馆中受益匪浅,让我们更好地理解了如何保护野生动植物。

(So..., benefit)(汉译英)16.一部名著能让读者发现生命的部分意义从而能经得住时间的考验。

(enable)(汉译英)17.他的小说在世界范围赢得了大量的读者,其中大部分是年轻人。

(account, whom)(汉译英)18.那个被指控抢劫的罪犯后来证明是清白的。

(accuse)(汉译英)19.明天放假的消息不实。

(汉译英)20.显然,吸烟对我们的健康有害。

(汉译英)21.是我而不是他打算帮助你。

(汉译英)22.不幸的是,由于他的疾病,他无法继续他的研究。

中考英语汉译英专题训练125题含参考答案(5篇)

中考英语汉译英专题训练125题含参考答案(5篇)

中考英语汉译英专题训练125题含答案一、2023年1.你是杰克吗?Jack?2.《汤姆·索亚历险记》是马克·吐温写的。

The adventures of Tom Sawyer Mark Twain.3.没有什么是不可能的,如果你尽力去实现它。

Nothing is impossible if you try to make it .4.毫无疑问,这个粉红色的包一定是简的。

It's no that the pink bag Jane's.5.她的话影响了我对学习的看法。

Her words to my view of study.二、2022年6.“人乡随俗”是一条很重要的准则。

"When in Rome, do" is an important rule. 7.熊猫来自于哪里?(from)8.这个故事与那个故事一样有趣。

The story is that one. ( as…as )9.多精彩的音乐啊!10.它们肯定非常值钱。

三、2021年11.让我捎你一程去车站吧。

Let me to the station.12.We need two more girls to (组成) a team.13.我们应该一天刷三次牙。

We should three times a day.根据课文内容填空It is good to relax using the Internet or watching game shows, but we think14.is through exercise (我们认为放松的最好方式是通过锻炼)15.(它对身心健康有益). Exercise such as playing sports is fun, and you can spend time with your friends and family as you play together. And remember, " 16.(旧习难改). " So start exercising before it's too late!Students often forget that their parents have more experience, and are always there to help them. In English, we say that17.(在英语中,我们说与人分担一个烦恼就像把烦恼分成两半). So you're halfway to 18.just by talking to someone about it(因此你只要跟人聊聊这个问题,你就已经解决了问题的一半)!19.格林一家正计划去某个令人放松的地方度假。

句子翻译(英译汉 30题 含解析)初中英语专题练习 (1)

句子翻译(英译汉 30题 含解析)初中英语专题练习 (1)

句子翻译(汉译英 30题含解析)初中英语专题练习一、英译汉:整句翻译(共30题,总计0分)1.Since they live in one house with their parents, they should know that everyone should do their parts in keeping it clean and tidy.。

2.He cannot turn himself into a man unless he can hide his tail.3.In some families, competition starts very young and continues until the kids get older. 4.Instead he watches whatever he wants until late at n ight. I don’t think this is fair.5.I’m just as tired as you are.6.He volunteers at an animal hospital every Saturday morning.7.Last Friday night, my friend invited me to his birthday party.8.But whatever it was, don’t be too hard on yourself.9.As soon as he walked through the door, his father asked, “What’s wrong, son?”10.Don’t eat in the classroom. You must eat in the dining hall.11.Then we need you to help with sports for English-speaking students.12.What time do they get dressed?13.What time does Rick eat breakfast?14.Please take a look back at your school life.15.There’s nothing to be afraid of. The sky won’t fall down.16.When we make resolutions at the beginning of the year we hope that we are going to improve our lives.(译成汉语)17.People usually become friends when they have something in common. (英译汉)18.Mr. Leach is on holiday and is not available for the meeting. (英译汉)19.We saw some children performing magic tricks. (英译汉)20.I spend more time learning English every day so that I can make greater progress this year.21.Elephants are smart animals. They can play soccer or music. Also they can remember places with food and water.22.As far as I know, the tall young man with black eyes and short straight hair has just had great difficulty finding a new job in Britain.(英译汉)23.No matter how many difficulties we have, we believe all problems can be solved.(英译汉)24.My classes finish at 2:30, but after that I have an art lesson for two hours.25.My classes finish at 1:50. (翻译句子)26.It’s easy for me to play ping-pong.27.If you like music, you can learn English by listening to English songs.28.I like English because it is very useful for me.29.In fact, the little girl is very talented in music.30.It’s very necessary for you to increase your reading speed.【参考答案】一、英译汉:整句翻译(共30题,总计0分)1.既然他们和父母住在一个房子里,他们应该知道每个人都应该尽自己的责任保持房子的干净整洁【详解】since“既然”;they“他们”;live in one house“住在一个房子里”;with theirparents“和父母”;they“他们”;should“应该”;know“知道”;everyone“每个人”;should“应该”;do their parts in“尽自己的责任”;keeping it clean and tidy“保持房子的干净整洁”。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Translation ConclusionUnit 1 stories1. He was thirty-six, his youth had passed like a screaming eagle, leaving him old a nd disillusioned.他已三十六岁,青春像一路鸣叫的鹰,早已一闪而逝, 留给他的是衰老和幻灭.2. average height 普通高度3. gleaming eyes 两眼闪着光辉4. in his middle twenties 大概是二十五六岁的年龄5. ignoring the chair offered him, Chu The stood squarely before this youth more tha n ten years his junior and in a level voice told him who he was, what he had done in t he past, how he had fled from Yunnan, talked with Sun Yat-sen, been repulsed by Chen Tu-hsiu in Shanghai, and had come to Europe to find a new way of life for himself and a new revolutionary road for China.朱德顾不得拉过来的椅子,端端正正地站在这个比他年轻十岁的青年面前,用平稳的语调,说明自己的身份和经历: 他怎样逃出云南, 怎样会见孙中山, 怎样在上海被陈独秀拒绝, 怎样为了寻求自己的新的生活方式和中国的新的革命道路而来到欧洲.6. When both visitors had told their stories, Chou smiled a little, said he would help them find rooms, and arrange for them to join the Berlin Communist group as candidate s until their application had been sent to China and an answer received.两位来客把经历说完后,周恩来微笑着说,他可以帮他们找到住的地方,替他们办理加入党在柏林的支部的手续, 在入党申请书寄往中国而尚未批准之前,暂时作候补党员.7. Chinese Communist Party中国共产党8. 两条要求, 忠实------内容, 通顺-------语言9. Several times on his trips to China, which he made as a guest of the Chinese Go vernment, Bill's birthday occurred while he was in Beijing.以中国官方客人的身份, 比尔来访中国已多次了, 而且在北京停留期间恰适他生日也有好几次了.10. … This is for you,' Bill Morrow heard on many occasions he would never forget----such as when he was taken a boat down the Grand Canal and every boat that passed so unded its siren in salutation. Or when he shown over the great Nanjing bridge, built wher e the ferries used to carry trains across the Changjiang River. He was given a chair and asked to wait a little as darkness came on, then suddenly the whole bridge was outlined i n lights.“这是为你安排的.” 这句话比尔.莫诺听到过好几次, 每一次都令他难以忘怀. 有一次, 他沿大运河乘船顺水而下,途经的每艘船都鸣笛致敬. 还有一次, 他参观雄伟的南京长江大桥------以前没桥时, 要靠轮渡托载火车横渡长江. 夜幕渐渐降临了, 他被安排坐下,并被告知稍坐等候, 然后突然间, 整个桥身被灯光勾画出了一个清晰的轮廊.11. The most important day I remember in all my life is the one on which my teach er, Anne Mansfield Sulliven, came to me. I am filled with wonder when I consider the i mmeasurable contrast between the two lives which it connects.在我的记忆里, 安妮.曼斯匪尔德.沙利文教师来的那一天,是我一生中最重要的日子. 从这一天开始, 我的生活与以前迥然不同, 一想到这一点, 我就感到非常兴奋.12. On the afternoon of that eventful day, I stood on the porch, dumb, expectant.那天下午,我一声不响, 怀着期待的心情站在门廊里.13. Have you been at sea in a dense fog, when it seemed as if a tangible white dar kness shut you in ,and the great ship, tense and anxious, groped her way toward the shor e with plummet and sounding-line and you waited with beating heart for something to ha ppen? I was like that ship before my education began, only I was without compass or so unding-line, and had no way of knowing how near t he harbour was. “ light! Give me lig ht!” was the wordless cry of my soul, and the light of love shone on me in that very ho ur.不知你是否有过这样的经历---在海上航行遇上了大雾,周围一片白,好像着实把你关在一个黑暗的地方,大船上的人又紧张又着急, 一面用铅锤探测深浅,一面向岸边慢慢驶去, 你的心也怦怦直跳,生怕出事. 我在开始受教育之前, 就像这样一条船, 只是没有罗盘, 没有测探绳, 也无法知道离海港有多远. “光明!给我光明!” 这就是发自我内心深处的无言的呼唤, 也就在这时候, 爱心的光芒照到了我的身上.14. Someone took it, and I was caught up and held close in the arms of her who had come to reveal all things to me, and, more than all things else, to love me.有个人握住了我的手, 于是我被抱了起来, 紧紧地抈在了她的怀里. 正是她来到我的身边, 将一切展切在我面前, 更重要的是, 是她将爱带给了我。

15. monkey-like imitation.猴子模仿似的16. In the days that followed, I learned to spell in this uncomprehending way a great many words, among them pin, hat, cup and a few verbs like sit, stand and walk.接下来的几天里, 我在根本不知自己在做什么样情况下,学会了拼好些单词, 比如PIN, HAT, CUP 及一些动词, 如SIT, STAND AND WALK.17. That was because I saw everything with the strange, new sight that had come to me. On entering the door I remembered the doll I had broken. I felt my way to hearth and picked up the pieces, I tried vainly to put them together.那是因为我正用一种刚刚获得的全新而奇特的视角来看待一切事物. 进屋时,我想起了被我弄坏的那个娃娃. 我摸索着来到壁炉前, 拾起那些碎片, 试图将它们拼接在一起, 却没办到.18. it would have been difficult to find a happier child than I was as I lay in my cr ib at the close of that eventful day and lived over the joys it had brought me, and for th e first time longed for a new day to come.当那感概万千的一天快要结束时, 我躺在自己的小床里, 感受这一天带给我的那些快乐,我觉得没有人比我更幸福了. 一生中第一次,我期待着新一天的来临.19. 一切旧的传统观念, 一切阻止社会进步和人性发展的不合理的制度.All outmoded traditional thinking; any irrational system which obstructs social progres s or human development.20. 我觉得有一根鞭子在抽打我的心, 又觉得仿佛有什么鬼魂借我的笔为自己伸冤一样.I felt as if my mind was being whipped, as if a ghost had commandeered my pen a nd was writing to redress the injustices it had suffered.21.另一个地方On another occasion.22. 长得好看的人用不着浓妆艳抹, 而我的文章就像一个丑八怪, 不打扮, 看起来倒还顺眼些.Physically attractive people don't need heavy make-up. Though my writing resembles an ugly monster, it actually looks a little better without any embellishment.22. 我最恨那些盗名欺世, 欺骗读者的谎言。

相关文档
最新文档