英汉歧义现象浅析

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英汉歧义现象浅析

中本0701班霍晓婷

指导教师:姚勤智

摘要:语言运用中的歧义现象常会影响人们对话语意思的正确理解,但歧义并不总是消极的,它也有可取之处。本文在简介歧义现象的成因及分类的基础上,以英汉两种语言中的歧义现象为例,探讨了歧义现象在语言交际中的积极作用。

关键词:歧义;歧义分类;歧义作用

引言

英语作为世界性的官方语言,汉语作为世界上使用人口最多的语言,这两种语言的影响力日益增强。歧义是一种独特的语言现象,在任何语言运用中都会产生这种语义模糊的语言现象,因此对歧义的产生和形成加以研究有广泛而切实的意义。本文将就英汉语言中的一些典型的歧义现象进行分析,进一步探讨歧义在语言运用中的积极作用。

一、歧义现象的分类

英语属于印欧语系,汉语属于汉藏语系。英语和汉语尽管语种不同,各自具有不同的民族性特征,但语言作为一种全人类共有的社会现象,它们在语音、词汇、语法、语用等方面总有某些反映语言共同规律的东西,语言歧义是任何自然语言的内在特性。英语中有歧义现象,汉语中也时常会出现此种现象。歧义显露于语言结构的各个层次和语言的各个层面。正如亚里士多德说:“词是有限的,句式也是有限的,而事物却是无限的。故而同一个词、同一个句式便不可避免地会有许多意义。”①

(一)语音歧义

语言作为交际的工具,早在文字出现以前就存在。在日常生活中,语言的使用范围和频率远比文字大得多,人们传递信息,交流沟通主要是通过声音的

错误!未找到引用源。转引自张维鼎.意义与认知范畴化[M].成都:四川大学出版社,2007:338.

传递和接受来实现的。而语言中存在大量的同音词,及说话时语气的停顿、语调的不同、读音的轻重都为歧义的产生提供了可能性。

1.停顿停顿指句子内部、句子之间的声音间歇。同一个话语,停顿的位置不同所表达的意义就不同。例如:

①John said Mary is a fool.

a. John said/Mary is a fool.约翰说:‚玛丽是个傻瓜。‛

b. John/said Mary/is a fool.玛丽说:‚约翰是个傻瓜。‛

②Those who bought quickly made a profit.

a. Those who bought quickly/made a profit.卖的人很快能够获利。

b. Those who bought/quickly made a profit.买的人很快能够获利。

③奶奶爱吃鸡蛋面包。

a. 奶奶爱吃鸡蛋/面包。(鸡蛋和面包是并列关系)

b. 奶奶爱吃/鸡蛋面包。(鸡蛋和面包是偏正关系)

④六加四乘以八减三。

a. 六加四,乘以八,减三。

b. 六加,四乘以八,减三。

2.同音异义同音异义词指两个或两个以上发音相同但意义不同的词,包括同音同形异义词和同音异形异义词,在此只讨论后者。例如:

①She is fond of [səuing].

a. She is fond of sewing. 她喜欢缝纫。

b. She is fond of sowing.她喜欢播种。

②这个方案没有yi yi。

a. 这个方案没有意义。

b. 这个方案没有异议。

3.重音英语单词有单词重音,句子也有重读音节和非重读音节;而汉语除了有阴平、阳平、上声和去声四种基本声调外,也有重音和轻音之分。读音的轻重可能成为歧义现象产生的根源。像“I will do it”这样的句子,如果重读“do it”意思是“我将做这件事”;如果重读“will”则是“我愿做这件事”。同样“是去年发表的诗歌”,如重读“是去年”强调的是时间;如重读“诗歌”则强调作品的类型,侧重点明显不同。再比如“我请你去”这句话也可能有两种解释:如果其中“去”读的是重音就相当于英语中的“I ask you to

go”;反之“去”读轻音,则为“I will invite you”。

此外,语调的不同也同样造成歧义。“I do not know”如用升调,表示反问;如果用降调,则为陈述。同样“我不知道”加不同的标点符号,或使用不同的语气都可能表明说话者不同的态度和看法。可见,语言的使用是一个复杂而又灵活的过程,对语义的理解,除了和词义、词序、语法相关之外,和语音也有重要的关系。

(二)词汇歧义

由词汇产生的歧义主要也有两种:词形同词性不同和词形同词义不同。

1.词形同词性不同

①我的房间没锁。

a. 我的房间没有锁头。(锁用作名词)

b. 我的房间开着,没锁上。(锁用作动词)

②More beautiful girls.

a.更多漂亮的姑娘。(more用作形容词)

b.更漂亮的姑娘。(more用作副词)

③Is he that kind?

a. 他真是那种人吗?(that用作指示代词,kind用作名词)

b. 他真的那么和蔼吗?(that用作副词,kind用作形容词)

2.词形同词义不同

①这三箱书要送图书馆。(这三箱书要送到图书馆;这三箱书要送给图书馆。)

②公路一边有一棵树。(公路的两边各有一棵树。公路的一边有一棵树。)

例①中,“送”这个动词有两个含义:运送、赠送;②中,“边”有旁边和边缘两个意思,因此给以上两个例子造成歧义。

③He is a kindly Fagin who harbors a nest of adolescent thieves.他是个面相和善的贼头,窝藏了一批少年盗贼。

“Fagin”是狄更斯小说《雾都孤儿》中,专门教唆少年犯罪的贼首,现在已经变成了教唆犯的代名词。

(三)语法歧义

语法层面上也有“同形异义”结构所造成的歧义,有的学者称其为“语法

相关文档
最新文档