1中介语
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
从产生石化现象的内部因素来分析,这和学 生自身的素质有关。 (1) 年龄:当语言学习者到达年龄的关键期 (critical age) ,他们的大脑缺乏可塑性,因而 无法掌握某种语言特征,使目标语不能顺利 习得; (2) 缺乏文化融合的愿望:由于不同的社会心理 因素,学习者不再选择学习目标语国家的文 化传统。 (3)学生自身英语语言知识的匮乏,缺乏根据 语言环境作具体分析的能力,学习策略不当, 学习动机和态度欠端正,自我管理意识的淡 薄等,( Selinker)
特征 美国学者 C. Adjemian(1976) 1.可渗透性 2.系统性 3.反复性 4.可变性 ①中介语具有可渗透性, 即组成中介语的规则并不是固定不 变的,可以受到来自学习者母语和目的语 的规则或形式的渗透。
②中介语具有反复性。中介语在向目的语规范的 运动过程中,并非是直线前进的,它有反复, 有曲折。其表现为已经得到纠正的偏误重又有 规律地反复出现。 ③中介语具有系统性, 即中介语是相对独立的语言系统,它具有一套 独特的语音、语法和词汇规则体系。 4.中介语具有可变性, 即中介语是不断变化的,这种变化不是从一个 阶段突然跳到下一阶段,而是不断的借助“假 设-检验”手段,缓慢地修改已有的规则以适 应目的语 新规则的过程。
(二语/外语学习者的一种独立的语言系统,在 结构上处于母语与目的语的中间状态)
中介语 中介语是外语学习者在学习过程中对于目的语规 律所作的不正确的归纳与推论而产生的一个语言 系统。这个语言系统在语音、词语、语法和文化 等方面都有不同的表现,但它又不是固定不变的, 而是随着学习者学习程度的加深、逐渐向目的语 的正确形式方面靠拢;这个过程是一个渐进、演 化的过程,是动态的语言系统,即学习者在语言 习得过程中,会不断地调整自己的语言行为,使 这种语言行为适合于目的语的表达习惯,由错误 逐渐向正确方向转化。
Ways to study interlanguage中介语的研究方 法 两种途径:First, investigating the psychological, biological or neurological mechanisms involved in the production of interlanguage; Second, investigating the linguistic features of interlanguage by asking questions as how interlanguage different from the target language or the native language, in what way is lower level interlanguage different from higher level interlanguage, how the interlangugage system is used to convey meaning, etc.
中介语理论(Inter-language Theory) 由Selinker等人最先提出来的。 Selinker 的中介语理论重点强调了第二语言学习 中三个方面的问题: ①什么样的认知过程负责中介语的建构 ②中介语知识系统的性质如何? ③为什么多数第二语言学习者不能完全获 得目的语的语言能力?
Βιβλιοθήκη Baidu
①什么样的认知过程负责中介语的建构? Selinker认为,负责中介语建构的认知过程 有五种,它们是: 语言的迁移(language transfer); 训练的迁移(transfer of training) ;第二语言学习的策略; 第二语言交际的策略; 目的语材料的过度泛化 (overgeneralzation)。
塔罗恩等人把中介语作为一套语体来进行研究, 认为中介语可以分析为一套受语境支配的不同语 体,其言语行为随语境变化而变化。极为正式和 非常随便的场合是语境变化的两个极端,其间则 是各种不同程度的语境变化。学习者在第二语言 交际中会根据不同的语境来使用语言,从而导致 中介语的不同语体。在有些语境中,学习者处于 从属地位,整个话语交际是在对方的引导下进行 的,这时 学习者的中介语一般没有第一语言影响 的痕迹。而在某些以学习者为主导地位的交际中, 中介语就会在较大程度上受到第一语言的影响, 因为在这种语境中,学习者往往需要注意语言的 结构。
中介语 定义 特征与局限性 发展 中介语理论中介语 Selinker的中介语理论 阿德叶米安中介语 塔罗恩中介语 中介语中的僵化现象,及其产生原因。
The separateness of a second language learner's system, a system that has a structurally intermediate status between the native and target languages.
1.无规律性的错误阶段(random error stage) 2.突生阶段(emergent stage) 3.系统形成阶段(systematic stage) 4.稳定阶段(stabilization stage)
局限性 (1)研究限于词素、句法方面,对语义和语用 知识习得研究不够。而且,根据词素研究来确 定语言习得的顺序也不科学,因为将学习者使 用某一词素的标准性作为习得的标准并没有心 理学证据作为支持。 (2)忽视学习者学习外语的自我标准。中介语 研究以目的语作为参照系,对学习者本人所参 照的标准研究不够。 (3)忽视中介语与其它语言变体不同的 (4)研究的方法,如纵向研究和交叉研究本身 还有一些技术性的问题未能解决,所得出的结 论并不完全可靠。
外因 1 、语言输入与输出之间的不平衡。 在长期应试教育的模式下,“满堂灌”、“填鸭式” 是主要教学手段,学生成了被动的语言接受者,语 言能力培养课成了书本知识灌输课,英语课堂上学 生所接触到的就是教师和教材提供的字面意义。因 缺乏优质语言形式的输入,学生只是盲目地按照单 词出现的先后和老师所提供的例句学习和背诵单词, 对词汇的背景知识和文化意义了解甚少,更谈不上 对词语间的横向比较。尽管背了大量单词,对原句 含义却达不到真正理解,更难以在书面或口头表达 中使用得体的表达方式。当对词语的选择犹豫不决 时,就倾向于用母语规则来表达,这无疑导致了石 化的产生。
阿德叶米安把中介语系统作为一种受规则支配的语 言行为来进行研究。在他看来,中介语语法同样要 受到语言共性语法的限制,因此对中介语系统的分 析应从其有规律的东西入手来探讨中介语的特点。 他特别注重对中介语的可塑性进行研究,认为中介 语从本质上讲是不完善的,总是处于一种波动状态 之中。学习者在用第二语言表意时可能会借用第一 语言的规则或是歪曲和过分概括目标语言的语法规 则。这两种情况都直接反映了中介语的可塑性。
中介语
六班六组:张征 刘艳菲 武以辰 韩华平 王宁
中介语(inter-language) 美国语言学家塞林格(Selinker)于1969年提 出中介语假说(interlanguage)的概念. 1972年在其著名论文《中介语》中提出的 中介语假说,是试图探索第二语言习得者在 习得过程中的语言系统和习得规律的假说, 在第二语言习得的研究史上有重大意义.
2 、英语学习中的负迁移。 “迁移” (transfer) 这一术语来源于教育心理学 理论,是指将学会了的行为从一种语境迁移至 另一种语境,其中包括正向迁移 (positive transfer) 和负向迁移 (negative transfer) 。在外语 学习中,语言迁移 (language transfer) 会对另一 种语言产生影响,正向迁移有利于语言学习, 但负向迁移由于用母语模式或规则而产生错误 的或不合适的目的语形式,所以对英语学习有 干扰作用。学习者在交际、阅读、写作中习惯 借用本族语规则作为临时过渡手段,逐词翻译, 采用中文逻辑框架加上英文的语法规则。例如 有学生把“谈恋爱”表达成 “talk love”, “红茶” 说成 “red tea” ,让外国人不知所云。
乔姆斯基对语言心理的研究,行为主义心 理学受到了很大的冲击,认知心理学随之 重新抬头和发展。以结构主义语言为基础 的对比分析,同样受到了人们的怀疑。人 们发现外语学习中的偏误并不能完全地、 准确地用对比分析的方法来预测、解释和 分析,尤其在语法和词汇方面。这样,一 种新的外语学习中偏误的理论——中介语 理论,就应运而生了。
Selinker是最早使用中介语这一术语的学者。他从 认知过程的角度来研究中介语,并认为中介语是 学习者在第二语言学习中五种主要认知过程的产 物。 Selinker认为中介语的发展与第一语言的发展是有 区别的。中介语发展到一定阶段后便容易僵化, 这也是为什么绝大多数第二语言获得者都很难有 完善的目标语言能力的原因。语言转用是产生僵 化的主要原因。但儿童在第一语言获得的过程中 却不会出现僵化现象,他们最终都能获得与成年 人相同的语言能力。
中介语产生的历史根源 Lado提出的对比分析理论 20世纪60年代中期在第二语言的习得中仍 然占据统治地位。对比分析是应用性的对 比研究,特指外语教学中对语言难点进行 分析的一种分析方法,即运用语言对比的 方法来预测哪些语言现象会在外语学习中 对学生造成困难,困难的程度如何;对学 生已经出现的理论加以分析和解释。因此, 它是一种以语言对比分析为基础的外语教 学理论和方法。
②中介语知识系统的性质如何? Selinker认为,学习者形成的中介语知 识系统实际上是一系列心理语法,学习 者利用这些语法来解释和产生言语。这 些心理语法是动态的、易于变化的,随 着学习的不断深入,中介语知识系统包 含了越来越复杂的心理语法。
③为什么多数第二语言学习者不能完全获 得目的语的语言能力? Selinker认为, 在第二语言学习过程存在着语言僵化 (fossilization)现象。它是指某些非目的语的 语法、语音等长期存在于中介语中,并且 不易改变的现象。由于存在着语言僵化现 象,使得多数学习者不能完全获得目的语 的语言能力。
3 、文化意识的缺乏。 根深蒂固的母语文化形成了学生深层的心理积淀, 要想摆脱母语文化的影响用英语思维是件不容易 的事,这也是为什么无论学习时间长短、学习水 平高低,外语学习者都会在这方面出现这样或那 样的错误。如果学生缺少这方面的意识,就很难 真正理解英语这门语言。而由于文化的差异,英 汉两个民族的思维方式有很大的不同,这种差异 必然会通过语言形式体现出来。例如在西方文化 中,人们把 “fox” 看作是 “pretty and attractive” (美丽迷人),而在汉语中 “fox” 主要用来表示 “狡猾”之意。可以说,英语习得者在这种缺乏 英语语言文化的环境中学习,其英语水平很容易 停滞在一个较低的阶段,进而呈现石化状态。
中介语石化( fossilization ) 是指外语学习者中介语中的一些语言项目、语法规则和系 统性知识趋于固定下来的状态,年龄增长和学习量的 变化对改变这种固定状态不起作用。 内涵:一是指外语学习者不正确的目的语言形式或错误的 长期使用; 二是指学习者的外语水平提高到一定程度之后,其 语言能力表现出一种停滞不前的徘徊状态。 暂时性稳定化( temporary stability ) 永久性石化( permanent fossilization )。 意义这一区分,在我国外语教学中意义重大。如果处在暂 时石化阶段的学习者能够接触到大量的最佳语言输入, 并尽量减少造成中介语石化的各种内外因素的影响, 那么他们的目的语通常会产生第二次飞跃,否则会导 致永久性的石化。
Selinker指出 大多数学习者无法达到本族语的语言熟 练程度是因为他们过分依靠了潜在的心 理结构或一般的认识机制,未能充分利 用普遍语法。 按照Selinker的观点,只有按照普遍语法 去习得外语才有可能达到自然的熟练程 度,任何利用一般的认识机制或潜在的 心理学习方法只会引起“僵化”之类的 失败。