论文翻译2Microsoft Word 文档

合集下载

英文学术论文翻译-中英文对照(三)

英文学术论文翻译-中英文对照(三)

二、 无主句 汉语中有众多的无主句,译成英语时或视 情况补加主语(祈使句可以不补),译成 完整的句子;或译为被动语态句。 1)为建设一个伟大的社会主义国家而奋斗! Strive to build a great socialist country! 2) 剩下的时间不多了。 There is very little time left.
• 3)希望今后上海能够与更多 的外国城市结为友好城市。 It’s hoped that Shanghai will establish friendly relations with more foreign cities in the future.
• 5、Personification
• 1)世纪之交,中国外交空前活跃。
331当前经济改革的重点是要以我国国民经济的支柱国有企业为重点配套推进社会保障体制的改革巩固和完善宏观管理体制改革的措施进一步转变政府职能培育市场体系沿着建设社会主义经济体制的方向继续前进
主语的选择(Options for subjects)
• 1 、 对 等 (Equivalence)( Follow the Chinese topic-comment order, use noun phrases etc.)
• 6、There Be
• 1)自1983年以来,已经建立了一 百多个这样的组织。 There have been established more than one hundred organizations of such kind since 1983.
2)古今中外,在商贸市场上历来都是 大鱼吃小鱼。 There exists a law at all times and in all countries that the great fish eat up the small in the world of business.

本科毕业论文英文翻译

本科毕业论文英文翻译

本科毕业论文英文翻译翻译是使用不同语言的民族之间交流思想、传递文化的一种手段。

下文是店铺为大家整理的关于本科毕业论文英文翻译的范文,欢迎大家阅读参考!本科毕业论文英文翻译篇1浅谈翻译里的中西方文化差异及其影响摘要:翻译与语言文化密不可分。

由于语言的民族性、地域性和时代性,翻译过程中往往会出现语言文化的差异。

英汉文化差异决定了英汉两种语言的不同特点。

本文从哲学和思维等方面比较了中西方文化的差异,指出翻译之本就在于跨越文化的障碍,翻译思维最重要的是文化思维。

关键词:翻译文化差异影响交流Abstract: Translation and language and culture are inseparable. Due to the language of the national character, Region and Time, the translation process tends to differences in language and culture. Cultural Differences between Chinese and determine the different characteristics of the two languages English and Chinese. This article compares the differences in Western culture from the philosophy and thinking, pointed out that the translation of this lies in the cross-cultural barriers, translation thinking is the most important cultural thinking.Key words: Translation Cultural differences Affect Exchange引言翻译,英文Translation,是指在准确通顺的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。

word免费翻译

word免费翻译

word免费翻译Word是微软公司开发的一款办公软件,具有文字处理、制作表格、绘制图形等功能。

免费翻译是指不收取费用的翻译服务。

本文将介绍Word免费翻译的实现方法,并提供一些常用的翻译功能。

Word免费翻译的实现方法有多种。

一种常用的方法是使用在线翻译工具。

有很多在线翻译工具可以与Word配合使用,例如谷歌翻译、百度翻译等。

用户可以将需要翻译的文本复制到在线翻译工具中,然后将翻译结果复制回Word中。

这种方法简单快捷,且不需要安装额外的软件。

除了在线翻译工具,也可以使用Word自带的翻译功能。

在最新的Word版本中,微软加入了AI翻译功能,用户可以直接在Word中进行翻译操作。

具体操作方法如下:1. 打开需要进行翻译的Word文档,并选中需要翻译的文本。

2. 在Word顶部菜单栏中找到"审阅"标签,点击"翻译"按钮。

3. 在弹出的翻译窗口中,选择需要使用的翻译语言。

4. 点击"翻译"按钮,待翻译完成后,翻译结果将会显示在右侧的窗口中。

Word的翻译功能支持多种语言的互译,用户可以根据需要选择不同的翻译语言。

此外,Word还支持单词、句子、段落等不同层次的翻译,用户可以根据具体的需求进行选择。

除了基本的翻译功能,Word还提供了其他一些实用的辅助翻译功能。

例如,用户可以通过在Word中安装一些翻译插件或扩展程序,来增加更多的翻译选项和工具。

这些插件和扩展程序可以提供更精准的翻译结果,以满足用户不同的需求。

总之,Word提供了方便快捷的免费翻译功能,可以帮助用户在处理文档时进行语言翻译。

无论是在线翻译工具还是Word 自带的翻译功能,都可以帮助用户实现文档的多语言处理,提高工作效率。

怎样将word文档翻译成英文

怎样将word文档翻译成英文

怎样将word文档翻译成英文?现如今很多小伙伴,因为在上学时间没有好好学习英语,导致现在英文水平较低。

有时在工作中需要将word文档翻译成英文,可因为自身水平有限,使得这项操作变得十分困难。

虽然网上有很多翻译工具,但是大部分的翻译工具都是直译,翻译出来的英文很不准确。

今天小编就教给大家几种将word文档翻译成英文的好方法。

1.想必小伙伴们使用过很多的翻译工具,可是最后翻译出来的英文内容,除了翻译工具谁都看不懂。

下面小编就告诉大家操作简单,翻译准确的翻译方法。

先在百度当中搜索关键词word在线翻译,然后鼠标点击进入到相关翻译网页中。

2.在页面当中先要做得就是使用鼠标单击页面内的【点击选择文件】,把需要翻译的word文档先添加到翻译页面当中。

3.然后在页面内的【自定义设置转换】下方,将翻译语言设置为由简体中文翻译成英文,并选择翻译后的文件格式。

大家还可以设定是否公开翻译后的文件内容。

4.接下来大家可使用鼠标点击【继续添加】选项,将多个word文档都添加到页面当中,一次性翻译多个word文档。

当文件添加好以后,鼠标点击【开始翻译】选项。

5.整个翻译过程所需要的时间,则是根据word文档的数量和内容多少所决定的。

在页面中也会提前告知大家预计需要等待多长时间。

6.当翻译完成后,鼠标点击文档缩略图下的【预览】选项,查看文件是否成功翻译为英文。

如若翻译成功,使用鼠标点击【立即下载】选项,将其保存到电脑当中就可以了。

7.如果大家在日常工作中,需要频繁地翻译word文档。

那么大家可在办公电脑中安装个具有word翻译功能的pdf转换器。

8.把安装好的pdf转换器打开,进入到操作界面后鼠标左击选中【特色功能】——【Word翻译】。

9.接着鼠标点击转换器内的【添加文件】选项,在显示的窗口中找到要翻译的word文档,然后鼠标双击其文件名即可将它添加到转换器当中。

10.然后在转换器操作界面内下方,将翻译语言设置为由简体中文翻译成英文。

Word在线翻译怎么使用

Word在线翻译怎么使用

Word在线翻译怎么使用我们有时需要编写或者阅读英文文档,这时候word中的在线翻译功能就成了很好的工具了,帮助我们准确快速地翻译,那么具体怎么使用呢?具体操作过程见下文。

Word在线翻译怎么使用?1、选中需要被翻译的句子,再点击“审阅”选项卡→ “翻译”小三角→ 翻译所选文字(或者翻译文档即是全文翻译)。

2、之后右侧会出现一个小窗口,我们选择将“英文”翻译为“中文”,再点击右上角的箭头(为什么不是下面的箭头?因为下面那个是本地翻译,上面的是在线翻译,更准确)。

3、之后在英文段落下面回车一次,再拉动右侧的窗口,点击“插入”即可完成翻译。

补充:word中shift和ctrl常用组合快捷键[shift+F2]组合键:复制文本[shift+F3]组合键:改变字母大小写[shift+F4]组合键:重复查找或定位[shift+F12]组合键:选择“文件”菜单中的“保存”菜单项[shift+F5]组合键:跳转文档中上一次编辑位置[shift+←] 组合键:选中光标左侧一个字符[shift+→] 组合键:选中光标右侧一个字符[shift+↑] 组合键:选中光标当前位置至上一行之间的内容[shift+↓] 组合键:选中光标当前位置至下一行之间的内容[ctri+F2] 组合键:打印预览[ctri+F4] 组合键:关闭窗口[ctri+F6] 组合键:在打开的文档之间切换[ctri+F12] 组合键:打开“打开”对话框[ctri+1] 组合键:单倍行距[ctri+2] 组合键:双倍行距[ctri+5] 组合键:1.5倍行距[ctri+O] 组合键:段前添加一行间距[ctri+A] 组合键:全选[ctri+B] 组合键:字符变为粗体[ctri+C] 组合键:复制[ctri+shift+D] 组合键:分散对齐[ctri+E] 组合键:段落居中[ctri+F] 组合键:查找[ctri+G] 组合键:定位[ctri+H] 组合键:替换[ctri+I] 组合键:字符变为斜体[ctri+J] 组合键:两端对齐[ctri+K] 组合键:超级连接[ctri+L] 组合键:左对齐[ctri+N] 组合键:新建文档[ctri+M] 组合键:左侧段落缩进[ctri+O] 组合键:打开文档[ctri+P] 组合键:打印[ctri+Q] 组合键:插入点所在行向左移动一个字符[ctri+Q] 组合键:取消段落格式[ctri+R] 组合键:右对齐[ctri+S] 组合键:保存[ctri+T] 组合键:创建悬挂缩进[ctri+U] 组合键:为字符添加下划线[ctri+V] 组合键:粘贴[ctri+W] 组合键:[ctri+X] 组合键:剪贴[ctri+Shift+Z] 组合键:格式清除[ctri+ shift] 组合键:输入法转换[ctri+F8] 组合键:打开“宏”的对话框[ctri+空格] 组合键:中、西文转换[ctri+Enter] 组合键:插入分页符[ctri+ shift+M] 组合键:取消左侧段落缩进[ctri+ shift+F12] 组合键:选择“文件”菜单中的“打印”菜单项[ctri+ shift+F] 组合键:改变字体[ctri+ shift+P] 组合键:改变字号[ctri+ shift+>] 组合键:增大字号[ctri+ shift<] 组合键:减小字号[ctri+ shift+]] 组合键:逐磅增大字号[ctri+ shift+[] 组合键:逐磅减小字号[ctri+ shift+C] 组合键:复制格式[ctri+ shift+V] 组合键:粘贴格式[ctri+ shift+T] 组合键:减小悬挂缩进量[ctri+ Enter] 组合键:插入分页符[ctri+ shift+←] 组合键:将光标移到单词开始处[ctri+ shift+→] 组合键:将光标移到单词结尾处[ctri+ shift+↑] 组合键:将光标移到段首[ctri+ shift+↓] 组合键:将光标移到段尾相关阅读:word冷门但实用方法技巧1、如何快速选中文字按住Ctrl键,可以选中不连续的多个文字。

【最新推荐】英语笔译论文范例-精选word文档 (11页)

【最新推荐】英语笔译论文范例-精选word文档 (11页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==英语笔译论文范例篇一:论文英语翻译摘要例文iii摘要翻译是运用一种语言把另一种语言所表达的思想准确而有完整地再次表达出来的语言实践活动。

在翻译过程中,为使译文高层次地达到语义、风格的和谐等值,词性的转换是译者必用的手法。

根据英汉两种语言的不同特点,本文重点强调了汉语和英语两种语言互译中词性转换的重要性,并举例说明在英译汉和汉译英中经常要进行词性转换,使译文过更加通顺或地道。

此外,以一些实例分析中国英语学习者在词性转换中存在的问题及提供相应对策。

关键词:词性;翻译;词性转换;英汉互译ivAbstractTranslation can be defined that the merit of the original work is so completely and accurately transfused into another language. In the process of translation, in order to achieve equivalence of high level, the transform of parts of speech must be used by translator. This paper emphasizes the importance of the transformation of parts of speech in English to Chinese or Chinese to English translation based on different characteristics of English and Chinese. And it is demonstrated with examples that in translation between English and Chinese the parts of speech of words is often conversed to make the version move coherent and idiomatic. Furthermore, taking Chinese learners’ errors in transform of parts of speech the paper suggests some countermeasures.Key words: parts of speech; translation; transform; translation between Englishand Chinese篇二:翻译学毕业论文参考文献范例翻译学毕业论文参考文献范例奥马利第二语言习得的学习策略上海:上海外语出版社,XX陈保亚 20 世纪中国语言学方法论济南:山东教育出版社,1999丁言仁英语语言学纲要上海:上海外语出版社,XX费尔迪南德索绪尔普通语言学教程长沙:湖南教育出版社,XX冯翠华英语修辞大全北京:商务印书馆,1996桂诗春,宁春言主编语言学方法论北京:外语教学与研究出版社,桂诗春应用语言学长沙:湖南教育出版社,1998何兆熊新编语用学概要上海:上海外语教育出版社,XX何自然语用学与英语学习上海:上海外语教育出版社,1997侯维瑞英语语体上海:上海外语教育出版社,1988胡壮麟语言学教程(修订版)北京:北京大学出版社,XX黄国文语篇与语言的功能北京:外语教学与研究出版社,XX黄国文语篇分析概要长沙:湖南教育出版社,1988李延富主编英语语言学基本读本济南:山东大学出版社,1999李运兴语篇翻译引论北京:中国对外翻译出版公司,XX刘润清西方语言学流派北京:外语教学与研究出版社,1999刘润清等现代语言学名著选读(上下册)北京:测绘出版社,1988刘润清等语言学入门北京:人民教育出版社,1990 1998陆国强现代英语词汇学(新版)上海:上海外语教育出版社,1999戚雨村现代语言学的特点和发展趋势上海外语教育出版社,1997秦秀白文体学概要长沙:湖南教育出版社,1990孙志外国语言研究论文索引(1995—1999)上海外语教育出版社,XX索绪尔普通语言教程北京:商务印书馆,1999王德春语言学概论上海:上海外语教育出版社,XX王寅语义理论与语言教学上海:上海外语教育出版社,XX王宗炎语言学与语言的应用上海:上海外语教育出版社,1998王佐良等英语文体学引论北京:外语教学与研究出版社,XX伍谦光语义学导论长沙:湖南教育出版社,1988伍铁平普通语言学概要北京:高等教育出版社,XX熊学亮语言学新解上海:复旦大学出版社,XX扬自俭语言多学科研究与应用(上下)南宁:广西教育出版社,XX张国扬,朱亚夫外语教育语言学南宁:广西教育出版社,1996章振邦新编英语语法教程上海:上海外语教育出版社,XX周考成英语语音学引论成都:四川大学出版社,1980clark,j.et al.语音学与音系学入门北京:外语教学与研究出版社,XXgimson,a.c.and arnold,e.an introduction to phonetics and phonology篇三:本科毕业论文英语类范文宁波大学成人教育学院题目:毕业论文浅谈翻译里的中西方文化差异及其影响 China and Westerncultural differences and their implications in Translation目录摘要 (4)关键词 (4)Abstract (4)Key words (4)正文 (4)引言 (4)1 中国翻译与中国文化 (4)1.1中国翻译的发展 (4)1.2中国翻译对其文化的影响 (5)1.3中国当代翻译的地位 (5)2 西方翻译与西方文化 (5)2.1西方翻译的发展 (5)2.2西方翻译对其文化的影响 (6)3 中西方文化差异的特点 (6)3.1宗教文化造成的差异 (6)3.2社会心态造成的差异 (7)3.3饮食文化造成的差异 (7)3.4时间观念造成的差异 (8)3.5日常谈话造成的差异 (8)4 文化词汇和意象的翻译方法 (9)4.1异化译法 (9)4.2归化译法 (9)4.3折中译法 (9)4.4音译法 (9)5 翻译中的理解与表 (10)5.1词义理解不当 (10)5.2结构理解不当 (10)5.3习语理解错误 (11)5.4过分拘泥原文译文语言干瘪 (11)5.5忽视语言的民族性 (11)5.6译文词不达意或因词害义 (12)6 中国翻译学的发展方向 (12)6.1中国翻译学应在继承中求发展 (12)6.2选择地吸取西方译论的养料 (12)。

利用Word进行文档的多语言翻译和校对

利用Word进行文档的多语言翻译和校对

利用Word进行文档的多语言翻译和校对在现如今全球化发展的背景下,跨语言的交流需求越来越大。

而对于翻译和校对工作而言,借助专业的软件工具可以提高翻译效率和质量。

本文将介绍如何利用Microsoft Word软件进行文档的多语言翻译和校对。

一、翻译Microsoft Word提供了翻译功能,可以将文档从一种语言翻译为另一种语言。

以下是具体的操作步骤:1. 打开要翻译的文档:在Word软件中,点击"文件",然后选择"打开",找到要翻译的文档并打开。

2. 选择需要翻译的文本:在文档中选中需要翻译的部分,可以是整个文档或者特定的段落。

3. 进行翻译:在"开始"选项卡中,选择"翻译",然后选择"在线翻译"。

Word会自动检测所选文本的源语言,并将其翻译为目标语言。

4. 查看翻译结果:翻译结果将显示在Word文档中,您可以根据需要进行修改和调整。

Word还提供了单词和短语的翻译建议,可以帮助您更准确地表达。

二、校对在进行翻译后,校对是必不可少的一步,以确保翻译的准确性和流畅性。

以下是利用Word进行文档校对的方法:1. 标记和修改:在Word文档中,您可以使用"修订"功能对翻译进行标记和修改。

点击"审阅"选项卡,然后在"修订"组中选择"跟踪更改",Word将记录所有的修改内容,包括添加、删除和修改的文本。

2. 比较文档:如果您有原始文档和翻译文档,可以使用Word的"比较"功能将两个文档进行对比。

点击"审阅"选项卡,然后在"比较"组中选择"合并",接着选择"比较"。

Word将自动生成一份比较报告,显示出两个文档之间的差异。

3. 语法和拼写检查:Word还提供了语法和拼写检查功能,可以帮助您找出可能存在的错误。

wps翻译文档

wps翻译文档

在WPS Office中翻译整个文档或部分文本,您可以按照以下步骤操作:对于全文翻译:
1. 打开WPS Office软件,并打开需要翻译的文档(Word、Excel或PPT 等)。

2. 在顶部菜单栏找到并点击“审阅”或者“团队办公”选项。

3. 在下拉菜单中选择“全文翻译”功能(可能表述为“机器翻译”、“智能翻译”或直接显示为“翻译”按钮)。

4. 点击后,根据提示选择目标语言,并确认开始翻译。

WPS会将整篇文档发送至云端进行翻译,并在完成后显示译文。

5. 完成翻译后,系统通常会以新的窗口或标签页展示翻译后的文档内容。

对于部分文本翻译:
1. 选中要翻译的文字内容。

2. 同样前往“审阅”或“团队办公”菜单。

3. 选择“翻译”功能,此时系统会自动识别选中的文字并将其翻译成预设的目标语言。

4. 翻译结果显示在弹出的小窗口中,可以直接复制到原文档中替换或参考。

请注意,WPS的翻译服务可能会依赖于网络连接和云端翻译引擎,且实际功能布局可能会随着版本更新而有所变化,请根据您当前安装的WPS版本操作。

Word文档如何翻译成中文,分分钟掌握的小技巧

Word文档如何翻译成中文,分分钟掌握的小技巧

Word文档是在工作中会经常用到的文档,有很多的整理工作都需要它来完成,但是当你打开一份Word文档时,发现全是英文,然后自己英文还不咋滴,这时候就很头疼了,这时就需要对Word文档进行翻译,那么Word文档如何翻译成中文,今天就来给大家介绍超级好用的方法,分分钟就能掌握的小技巧。

一、Word文档自带翻译
1、首先选择在Word文档中使用自带的翻译,将文档中的内容进行翻译,我们打开我们需要翻译的文档,然后点击【审阅】在里面找到【语言】。

2、我们可以点击语言中的【翻译】,这样可以选择需要翻译的文档,选择好之后进行文档的翻译;
3、然后对翻译的语言进行选择,这里选择英文-中文,点击确定就好了。

虽然Word文档能够做到翻译的这个功能,但是如果要翻译的Word文档太多的话,用Word一个一个翻译真的是要累死哦,工作量太大了,这就需要用在线翻译了哦,能批量翻译。

二、在线翻译
借助网站:迅捷PDF在线转换器
网址:https:///
准备文档:Word文档
1、首先通过网址进入到迅捷PDF在线转换器的首页,选择“文档处理”在它的下拉菜单中选择“Word在线翻译”。

2、然后选择“点击选择文件”把要翻译的Word文档添加进去。

3、文档添加进去之后,对翻译语言进行选择,之后对转换格式和是否公开文件进行设置,设置好之后点击“开始翻译”。

4、等待一会,转换完成之后就可以点击“立即下载”然后把你翻译好的Word 文档下载到桌面上哦。

翻译效果图
以上呢就是给大家介绍的关于Word文档如何翻译成中文的内容了,还在等什么赶紧去试试吧。

翻译Microsoft Word 文档

翻译Microsoft Word 文档

P5有个瞎子经过一条干涸的小溪,在桥上突然失手坠落。

他两手攀住桥栏,胆战心惊地抓得紧紧的,自认为一旦失手,一定会坠入深渊。

过路的人告诉他说“别害怕,只管放手,下面就是实地了。

”瞎子不相信,握紧桥栏大声呼号。

过了很久,力气渐渐消失了,失手坠落在地上,于是他嘲笑自己说:“嘻!早知道下面就是实地,何必让自己辛苦这么久呢?” 道路本来是平坦的,可是了陷入空想,抓住某点感受,就自恐命危的人,看涸溪(2张)到这个瞎子可以省悟了吧!P2有个郑国人怕热,他跑到一棵树荫下去乘凉,太阳在空中移动,树影也在地上移动,他也挪动着自己的卧席随着树荫走。

到了黄昏,他又把卧席放到大树底下。

月亮在空中移动,树影也在地上移动,他又挪动着卧席随着树影走,因而受到了露水沾湿身子的伤害。

树影越移越远了,他的身上也越沾越湿了。

这个人白天乘凉的办法很巧妙,但晚上用同样办法乘凉就相当笨拙了。

P13黄冈一带竹子很多,大的像椽子那么粗。

竹匠把它破开,用来代替陶瓦。

家家户户都是这样,因为它既便宜又省工。

我因此建造了两间小竹楼,与月波楼相连。

登楼远望群山,风光尽收眼底,景色无法一一描绘出来。

夏天,最适宜听急雨,有如瀑布飞溅的声响;冬天,最适宜听大雪,有如碎玉撒落的声响。

这里适宜鼓琴,琴声和谐悠扬;适宜吟诗,诗韵清新绝妙;适宜下围棋,棋子落在棋盘上发出丁丁的声音。

这一切都是竹楼所给予的。

我在办完公事的闲暇时间,披着鹤氅,戴着华阳巾,手拿一卷(周易》,焚香静坐,消除一切世俗的杂念。

水色山光之外,只见风帆、沙鸟、烟云、竹树罢了。

等到酒醒之后,茶品完了,香烧尽了,送走夕阳,迎来明月,这也是贬居生活中的佳境啊。

P17有一条大蛇,洞穴位于禹门下面的岩石中。

经常用尾巴缠住山崖上的树梢,头垂到河中,伺机捕食鱼鳖之类的水生动物,吃完了再往上回到洞穴中,像这样过了好多年。

有一天,再次下到河中捕食,竟然不马上起来,只是尾巴缠在树梢,十分牢固不能脱落。

每一次蛇的身体一上一下的动,树也因此一起一伏,就好像弓一松一紧的样子。

如何使用Word的翻译功能

如何使用Word的翻译功能

如何使用Word的翻译功能Word是一款功能强大的文字处理软件,在我们日常的工作和学习中经常会用到。

除了基本的编辑、排版、插入图片等功能外,Word还提供了翻译功能,方便我们对文档进行翻译和阅读。

一、使用Word内置的翻译功能Word内置了翻译功能,可以帮助我们翻译文档中的文字。

具体操作步骤如下:1. 打开Word文档,选择需要翻译的文字。

2. 在菜单栏中点击“Review(审阅)”选项卡。

3. 在“Proofing(校对)”组别中,找到“Translate(翻译)”按钮,点击打开翻译功能。

二、选择翻译语言在使用Word的翻译功能前,我们需要选择翻译的语言。

默认情况下,Word会根据系统语言环境选择一种语言作为翻译的目标语言,可以根据自身需求进行调整。

具体操作步骤如下:1. 打开Word文档,点击“Review(审阅)”选项卡。

2. 在“Proofing(校对)”组别中,找到“Translate(翻译)”按钮,点击打开翻译功能。

3. 点击翻译功能窗口中的“选择翻译语言”按钮,选择你需要的翻译语言。

三、翻译文本当我们选择好翻译的语言后,就可以进行文本的翻译了。

具体操作步骤如下:1. 打开Word文档,选择需要翻译的文字。

2. 在菜单栏中点击“Review(审阅)”选项卡。

3. 在“Proofing(校对)”组别中,找到“Translate(翻译)”按钮,点击打开翻译功能。

4. 在翻译功能窗口左侧的文本框中,将选中的文字自动填充到文本框中。

5. 在翻译功能窗口右侧选择翻译的语言。

6. 点击“翻译”按钮,进行文本翻译。

四、使用在线翻译引擎除了Word内置的翻译功能外,我们也可以使用在线翻译引擎来进行翻译。

在Word中使用在线翻译引擎翻译文本的方法如下:1. 在打开的翻译功能窗口中,点击“在线翻译”链接。

2. Word将自动使用默认的在线翻译引擎进行翻译,将选中的文本翻译成目标语言。

3. 如果你希望使用其他在线翻译引擎,可以点击“设置翻译服务选项”链接,选择其他翻译引擎。

Word文档在线翻译的简单方法

Word文档在线翻译的简单方法

Word文档在线翻译的操作方法有很多种,如何将Word文档在线翻译呢?下面就交给大家两个实用的操作方法。

步骤一:我们可以直接借助第三方工具在线翻译文档;
步骤四:之后就可以选择源语言和目标语言的设置,将语言将选择完成;
步骤五:选择完成之后就可以进行上传文档了,将准备好的文档进行上传打开;
步骤六:上传文档完成之后就可以进行翻译了,点击开始翻译即可;
步骤七:之后就可以耐心的等待一段时间了,等一段时间即可;
步骤八:文档翻译完成之后就可以进行在线下载了。

以上的文档在线翻译方法你学会了么?这样简单的介绍希望带给大家帮助。

办公自动化系统毕业论文外文翻译

办公自动化系统毕业论文外文翻译

Appendix 1Office Automation SystemOffice Automation is a general term that includes a wide range of applications of computer, communication and information technologies in office environments. Though automation is in a continual state of flux, the size of the market is huge, with annual investments measured in billions of dollars. Automation has altered not only our work environment, but our very concept of work.The technology we see today had its start in the 1960s, when 3 clearly identifiable streams of development became evident. The first was computing, where the earliest applications were automated payroll and inventory-control systems. Other applications were also limited to the processing of numerical data. These systems were usually operated only by programmers in the data-processing division of the organization, who jealously guarded their computers and the power their knowledge of the computer gave them. Nevertheless, the applications of computers in organizational settings grew to include more and more kinds of data processing.The second stream of technological development was in the area of text processing. In the mid-1970s IBM introduced a product called the MCST - Magnetic Card Selectric Typewriter. This device had a box crammed with electronic equipment. The operator would insert a specially coated card the size and shape of a standard IBM punch card into a slot on the top of the box and would type on the attached typewriter as usual. The card served as a memory device, on which the text would be written in a code based on magnetized spots. Once it was entered, the text could be edited and played back, causing a new copy to be typed out on the attached typewriter. Compared to current word-processing systems, this one was primitive, but it worked.While the first 2 streams were centered around the processing of information in the office, the third, COMMUNICATIONS TECHNOLOGY, focused on the movement of information from one place to another. A wide range of techniques toachieve this end were introduced, from telex and facsimile services to services using specially conditioned TELEPHONE lines and others using sophisticated satellite links between distant points. The industry today includes several types of coaxial cables, fibre optic lines, cellular telephones, and packet-switched radio and telephone links.The most dramatic shift for business in communications technology has been the Internet. Increasing use of the Internet in the form of e-mail and websites is transforming the work environment. The Internet has broken down traditional geographic barriers to communication, opened up markets, and created an environment of almost instantaneous feedback. As the government policy of convergence makes high-speed Internet the norm, businesses will rely more and more on the Internet for their communication needs.When the 3 technologies are incorporated into an office environment, many improvements become possible, but they are mostly improvements in the speed with which work is done rather than in the kind of work that is done. Office automation in the 1980s began a new trend - the integration of previously separate capabilities into single powerful "work stations." Even the most basic home office today contains, through the use of a single computer, the following capabilities: word-processing and home publishing abilities; access to information previously stored on files at other locations, together with the ability to communicate with other stations on the Net or on other nets; electronic messaging systems, including any combination of text, graphics and voice, connecting users to others on the same net or, through gateways, to people on different nets in other places; activity-management systems, including time management, project planning and scheduling, and electronic calendar capabilities. Information management systems range from straightforward storage and retrieval systems, where the user does much of the work of storing and retrieving, to sophisticated natural-language expert systems. These provide assistance for people who deal with large volumes of diverse types of rapidly changing information. Decision-support systems incorporate sophisticated programs on large databases that allow the user to perform complex analyses in a way that improves the speed and quality of decisions that are made.Today, we continue to see major developments in several areas. The power of the computers driving most technology continues to increase exponentially. Not onlycan computers process and hold more information, but they also process this information with greater efficiency and speed. More significantly, computers allow the individual to perform a multitude of tasks almost simultaneously. For example, on a single computer a worker can be connected to several websites at the same time, receive e-mail, and work on a number of different files. As well, the cost of the technology continues to diminish to such an extent that computer literacy in the workplace is now expected.The Impact of Office AutomationThe computer is changing the office environment much like the automobile has changed the city. Effectively integrated office automation systems may result in the restructuring of entire organizations, with the emergence of new structural configurations and the elimination of departments or entire divisions. The new information technologies have led to a large reduction in the size of the average organization's middle ranks. Moreover, the workers who remain are no longer tied to a centrally located office: telecommuting has become a new trend in the business world. On the positive side, this trend enables individuals to work from the comfort of home; on the negative side, this lack of a common office environment may contribute to the erosion of the city core. The new technologies may also have the potential to strengthen the power of trans-national corporations in many countries, contributing to the erosion of national autonomy and displacing many people whose jobs will be automated. In most organizations office automation has been viewed as a means to computerize old procedures and to make employees more productive, rather than to make the organization more effective.There is a rising level of fear of the new technologies and the impact they will have on job security and on the privacy of the individual. There is also concern that the ECONOMY will suffer greatly if national organizations do not develop and adapt to the new technologies. Whether or not national industry will learn to use information technologies to their advantage in the increasingly competitive world system remains to be seen. It is safe to say, however, that the technologies will have asignificant impact on the working lives of millions of national in the coming decades.Office Automation SystemsOffice automation systems (OAS) are configurations of networked computer hardware and software. A variety of office automation systems are now applied to business and communication functions that used to be performed manually or in multiple locations of a company, such as preparing written communications and strategic planning. In addition, functions that once required coordinating the expertise of outside specialists in typesetting, printing, or electronic recording can now be integrated into the everyday work of an organization, saving both time and money.Types of functions integrated by office automation systems include (1) electronic publishing; (2) electronic communication; (3) electronic collaboration; (4) image processing; and (5) office management. At the heart of these systems is often a local area network (LAN). The LAN allows users to transmit data, voice, mail, and images across the network to any destination, whether that destination is in the local office on the LAN, or in another country or continent, through a connecting network. An OAS makes office work more efficient and increases productivity.Electronic PublishingElectronic publishing systems include word processing and desktop publishing. Word processing software, (e.g., Microsoft Word, Corel Word-Perfect) allows users to create, edit, revise, store, and print documents such as letters, memos, reports, and manuscripts. Desktop publishing software (e.g., Adobe Pagemaker, Corel VENTURA, Microsoft Publisher) enables users to integrate text, images, photographs, and graphics to produce high-quality printable output. Desktop publishing software is used on a microcomputer with a mouse, scanner, and printer to create professional-looking publications. These may be newsletters, brochures, magazines, or books.Electronic CommunicationElectronic communication systems include electronic mail (e-mail), voice mail, facsimile (fax), and desktop videoconferencing.Electronic Mail.E-mail is software that allows users, via their computer keyboards, to create, send, and receive messages and files to or from anywhere in the world. Most e-mail systems let the user do other sophisticated tasks such as filter, prioritize, or ; forward copies of messages to other users; create and save drafts of messages; send "carbon copies"; and request automatic confirmation of the delivery of a message. E-mail is very popular because it is easy to use, offers fast delivery, and is inexpensive. Examples of e-mail software are Eudora, Lotus Notes, and Microsoft Outlook.Voice Mail.V oice mail is a sophisticated telephone answering machine. It digitizes incoming voice messages and stores them on disk. When the recipient is ready to listen, the message is converted from its digitized version back to audio, or sound. Recipients may save messages for future use, delete them, or forward them to other people. Facsimile.A facsimile or facsimile transmission machine (FAX) scans a document containing both text and graphics and sends it as electronic signals over ordinary telephone lines to a receiving fax machine. This receiving fax recreates the image on paper. A fax can also scan and send a document to a fax modem (circuit board) inside a remote computer. The fax can then be displayed on the computer screen and stored or printed out by the computer's printer.Desktop VideoconferencingDesktop videoconferencing is one of the fastest growing forms of videoconferencing. タDesktop videoconferencing requires a network and a desktop computer with special application software (e.g., CUSeeMe) as well as a smallcamera installed on top of the monitor. Images of a computer user from the desktop computer are captured and sent across the network to the other computers and users that are participating in the conference. This type of videoconferencing simulates face-to-face meetings of individuals.Electronic CollaborationElectronic collaboration is made possible through electronic meeting and collaborative work systems and teleconferencing. Electronic meeting and collaborative work systems allow teams of coworkers to use networks of microcomputers to share information, update schedules and plans, and cooperate on projects regardless of geographic distance. Special software called groupware is needed to allow two or more people to edit or otherwise work on the same files simultaneously.Teleconferencing is also known as videoconferencing. As was mentioned in the discussion of desktop videoconferencing earlier, this technology allows people in multiple locations to interact and work collaboratively using real-time sound and images. Full teleconferencing, as compared to the desktop version, requires special-purpose meeting rooms with cameras, video display monitors, and audio microphones and speakers.Telecommuting and Collaborative Systems.Telecommuters perform some or all of their work at home instead of traveling to an office each day,usually with the aid of office automation systems, including those that allow collaborative work or meetings. A microcomputer, a modem, software that allows the sending and receiving of work, and an ordinary telephone line are the tools that make this possible.High-tech meeting rooms help companies make more effective presentations. At some conference halls, like this one at the Chinzan-so Four Seasons Hotel in Toyko, small video screens are built into the table tops.Telecommuting is gaining in popularity in part due to the continuing increase in population, which creates traffic congestion, promotes high energy consumption, and causes more air pollution. Telecommuting can help reduce these problems. Telecommuting can also take advantage of the skills of homebound people with physical limitations.Studies have found that telecommuting programs can boost employee morale and productivity among those who work from home. It is necessary to maintain a collaborative work environment, however, through the use of technology and general employee management practices, so that neither on-site employees nor telecommuters find their productivity is compromised by such arrangements. The technologies used in electronic communication and teleconferencing can be useful in maintaining a successful telecommuting program.Image ProcessingImage processing systems include electronic document management, presentation graphics, and multimedia systems. Imaging systems convert text, drawings, and photographs into digital form that can be stored in a computersystem. This digital form can be manipulated, stored, printed, or sent via a modem to another computer. Imaging systems may use scanners, digital cameras, video capture cards, or advanced graphic computers. Companies use imaging systems for a variety of documents such as insurance forms, medical records, dental records, and mortgage applications.Presentation graphics software uses graphics and data from other software tools to create and display presentations. The graphics include charts, bullet lists, text, sound, photos, animation, and video clips. Examples of such software are Microsoft Power Point, Lotus Freelance Graphics, and SPC Harvard Graphics.Multimedia systems are technologies that integrate two or more types of media such as text, graphic, sound, voice, full-motion video, or animation into acomputer-based application. Multimedia is used for electronic books and newspapers, video conferencing, imaging, presentations, and web sites.Office ManagementOffice management systems include electronic office accessories, electronic scheduling, and task management. These systems provide an electronic means of organizing people, projects, and data. Business dates, appointments, notes, and client contact information can be created, edited, stored, and retrieved. Additionally, automatic reminders about crucial dates and appointments can be programmed. Projects and tasks can be allocated, subdivided, and planned. All of these actions can either be done individually or for an entire group. Computerized systems that automate these office functions can dramatically increase productivity and improve communication within an organization.附录1办公自动化系统办公自动化是一个统称,包孕了办公环境中应用于广泛范畴的计算机通讯和信息技术。

简单7步教你学会Word翻译

简单7步教你学会Word翻译

在我们的日常工作中, Word是比较常用的工具,那么这个工具除了可以写文章以外也会有很多种功能可以使用,比如,我们可以用来翻译。

下面分享的内容是Word中翻译功能的使用,本次操作会有7个步骤向大家展示,一起来看下。

准备工作:
1、电脑上新建一个Word文档并打开;
2、准备好待翻译的内容;(这里小编准备的是日文)
准备工作完成后,接下来我们开始操作!
具体操作:
1、首先将我们已准备好的待翻译日文内容添加到word中。

2、然后选中文本内容,单击鼠标右键,选择功能中的【翻译】并点击。

3、随后页面中会弹出一个提示框,点击【是】按钮完成继续操作。

4、然后挪动鼠标至word文档的右侧【信息检索】进行设置语言参数【日语—中文】,如图所示的语言参数选择。

5、语言参数设置完成后,word会快速地将翻译结果展现在页面。

6、鼠标点击在滚动条上向左拖拽使预览区域变大,可以更清晰地看到翻译的结果,再点击【插入】按钮。

7、之后我们的日文内容就被成功替换成了中文了!
是不是很简单呢?以上是本次分享Word中翻译功能使用的内容,借助的是日语翻译中文的操作向大家展示的操作,希望这个简单的Word小技巧可以对你们有所帮助,byebye~。

(翻译) 2专业英语论文的写作方法

(翻译) 2专业英语论文的写作方法

First vs. Third Person:IF there is one stylistic area where scientific disciplines and journals vary widely, it is the use of first vs. third person constructions.若某期刊包含了各学科且期刊风格多样,那么论文既可用第一人称也可用第三人称。

Some disciplines and their journals have moved away from a very strict adherence to the third person construction,and permit limited use of the first person in published papers.某些学科及其期刊不再严格使用第一人称,即允许在发表的论文中少量的使用第一人称。

Other disciplines,especially the biomedical fields, still prefer the third person constrcution.其它的一些学科,尤其是生物医学领域,仍坚持使用第三人称。

Limit our use of first person construction我们要限制性的使用第一人称。

(“i.e.,”I (or we) undertook this study……):usually it is most acceptable in the Introduction and Discussion sections, and then only to a limitedextent.(即,我(或我们)从事此研究):通常在引言及讨论部分更易被接受,且也是在一定程度上的。

Use first person in the methods sparingly, and avoid its use in the results.在方法这节里也可少量的使用第一人称,而在结果这节中避免使用。

收藏知乎网友总结的23种英文文献翻译软件,助力文献阅读

收藏知乎网友总结的23种英文文献翻译软件,助力文献阅读

01搜狗翻译搜狗翻译的文档翻译功能有三个优点:第一,可以直接上传文档,流程操作简单化,这才是一键翻译哇,我之前只能说是很多键……;第二,在线阅读翻译结果时,系统可实时提供原文与译文的双屏对照,方便对比查看;第三,译文可直接免费下载,方便进一步研读或分享。

02Google Chrome浏览器假设一个情景,你想在PubMed上找到以清华大学为第一单位的施一公教授的文章,那么,可以在Chrome浏览器上,登上PubMed,搜索格式为Yigong Shi Tsinghua University,即可找到其发表的文章。

接着,看上一篇蛮不错的,点击进去看看,然后,还是全英文。

这时候,你可以试下Chrome自带的网页翻译,真的可以秒翻译,将英文翻译为中文,而且还可以快速转换中/英界面。

03Adobe Acrobat笔者在这里给大伙介绍另一款秒翻译PDF文档的神器(笔者使用的Adobe Acrobat Pro DC,至于具体的下载和安装方式,读者可自行百度)。

但是,需要注意一点,这是Adobe Acrobat,而不是Adobe Reader。

在这里,请应许笔者介绍下开发出Adobe Acrobat的公司——Adobe。

Adobe,在软件界绝对是巨头中巨头的存在。

打个比方,我们常用的PS、PR、AE、In、LR等,无一例外都是领域中的顶尖水平,而且都是Adobe家的。

其中,Adobe家中就有一款几位出色的PDF编辑及处理软件——Adobe Acrobat。

(据说PDF作为国际通用的文件存储格式,也是依它而起)OK,进入主题,Adobe Acrobat是长这个样子的。

它可能干嘛呢?PDF 转word、图片合拼为PDF、编辑PDF等等,可以说,与PDF相关的,它都可以搞定。

那如何使用它来帮助我们翻译文献PDF呢?第一步,用它打开文献PDF文件;第二步,点击使用界面上的“文件”,接着点击“另存为”,选择存储格式为“HTML”,如下图;第三步,PDF文档在导出完成后,会得到两个文件,一是将PDF转为HTML格式的网页文件,另一个则是支持网页文件里面的图片(若删,网页里面的图片显示不出来)第四步,找到网页文件,打开方式选择Google Chrome浏览器,接着,结合Chrome浏览器的网页翻译,即可秒翻。

如何使用WORD进行翻译

如何使用WORD进行翻译
特殊说明
1、在WORD XP中,“翻译”功能并不是默认的安装选项,用户必须选择自定义安装方式才能选择安装此功能,如在安装WORD XP时未安装此功能的话,当用户首次使用这一功能时,系统会提示你进行安装,用户只需按系统要求完成安装即可。
2、WORD XP的“翻译”功能只能进行比较简单的中英文双向翻译,如果你选择行进行翻译的单词比较多的话,可能得不到正确的翻译结果,这时你可以采取逐个单词翻译的方式来进行翻译工作。
二、中译英
将中文词组翻译成相应的英文单词,也是用户在日常使用中会经常用到的操作,中译英的操作步骤与英译中操作步骤基本一致,只是在词典选择时,选择“中文(中国)到英语(美国)”方式。
三、全文翻译在WORD XP中用户只能对文档中的单词或简单词组进行翻译,并不能对整个文档进行翻译,要想进行全文翻译,必须通过因特网连接到微软公司的网络翻译服务器,由它来对文档进行全文翻译。方法是:打开需要进行全文翻译的WORD文档,在“翻译内容”项目下选择“整个文档”选项,然后在“词典”下拉列表中选择翻译方式,在“通过 Web 翻译”项目下,选择“(其他翻译服务…)”选项,再单击“浏览”。这时WORD XP就会自动通过因特网将你选择进行翻译的文档提交到微软公司的翻译服务器去进行翻译,如果网络连接正常,用不了多长时间,就可以将翻译结果显示出来。
四、翻译替换在WORD XP中,用户不仅可以对文档内容进行英译中和中译英的翻译操作,而且还能够直接使用翻译结果对文档中原有内容进行替换。下面就以用“功能”的英文单词来替换文档中汉字“功能”为例来说明如何使用这一功能。先将文档中“功能”一词选中,然后点击鼠标右键,从右键菜单中选择“翻译”,这时在翻译窗格中的结果显示区中出现了与“功能”一词对应的英文单词、短语及它们的中文解释,用户只需从中选择所需的单词, 在这里我们选择“function”这个单词,然后点击“替换”按钮,这时,文档中的“功能”一词就被英文单词“function”替换了。

怎样翻译word的全文

怎样翻译word的全文

怎样翻译word的全文
很多时候需要将中文与外语相互翻译,文中包含图片等如果粘贴复制的话难免浪费时间,那么下面就由店铺为您分享下翻译word全文的技巧,希望能帮助您,有需要的朋友可以来看看哦。

翻译word全文步骤如下:
步骤一:首先“打开”想要进行全文翻译的文档。

步骤二:如图所示,在“审阅”选项卡中找到“翻译”。

步骤三:首先,如果不是默认的英语-中文的话,可以点击下图红框部分进行语言设置。

步骤四:点击“翻译”,选择“翻译文档”。

步骤五:弹出的对话框中选择“发送”。

步骤六:此时将会弹出一个网页,网页中会显示文档中所有文字部分的翻译版本。

步骤七:在空白处“右键”,点击“全选”。

步骤八:选中文字后ctrl+C复制,粘贴到word中即可。

步骤九:有个功能很好用——鼠标悬停显示原文。

翻译的文字只能帮助人理解,有时候可能文中一些专有名词本不需要翻译的部分也翻译出来了,边看原文边看翻译的话,有助于更好的理解。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

钢丝绳接点的动态仿真Etsujiro Imanishi,Takao nanjo和kobayashi Kobayashi1.机械工程研究实验室,神户钢铁公司,,科比,兵库县,日本2起重机有限公司,神钢,明石,兵库县,日本(时间收于2008年12月24日;2009年3月16日修订;2009年3月16日接受)摘要我们提出一个钢丝绳动态模拟包括绞车滚筒连接和采用有限元方法的液压系统。

卷扬机快速运动往往造成钢丝绳的混乱缠绕,这是一个重大的质量问题。

因此,在液压绞车系统工程机械设计中需要动态仿真。

钢丝绳模型使用的桁架元素考虑大位移运动。

之间的接触和钢丝绳绞车鼓是模仿使用可变长度桁架元素和双线性弹簧元件。

一种改进的牛顿方法提出了非线性动力学分析。

仿真结果表明,一些杠杆操作造成钢丝绳松动和激烈的压力波动。

关键词:动态模拟;钢丝绳;接触;绞车系统;桁架单元;液压系统1。

场景简介在绞车运行的塔式起重机,当悬浮负荷是伤口上的钢丝绳,不能快停在快速运行的惯性力,虽然绞车能做这个。

这原因松动的钢丝绳和无序缠绕在绞车。

如果绞车运行绕组是在一个无序的状态,该钢丝绳遭受相当大的损害。

因此,本评价的动态行为的钢丝绳成为一个重要的质量问题的设计舞台。

联系之间的钢丝绳和绞车滚筒应被视为代表动态行为中的钢丝绳绕组工作。

此外,耦合分析动态特性的液压系统要求从绞车鼓驱动液压系统。

另一方面,研究[ 1,2 ]的多体动力学使我们能够预测的动态特性在详细设计阶段,并提供一个根本的解决方案和定量评价。

我们还开发了一种多体动力学仿真代码”sindys”为非线性力学系统包括液压驱动系统1985,并利用它作为多用途广泛设计分析工具[ 3]。

在本文中,我们已经制定了一个动态模拟模型的塔式起重机上的钢丝绳考虑到双方的接触与绞盘鼓和液压系统的动态特性使用sindys。

动态进行模拟澄清的主要因素的钢丝绳松动发生与快速绞车运行。

2。

钢丝绳系统耦合分析理论液压系统图1显示了一个塔式起重机,用于这模拟。

负载是伤口上通过导线液压绞车钢丝绳的如图2所示。

本钢丝绳是模仿的桁架单元大空间中的旋转。

之间的联系钢丝绳绞车鼓是仿照使用可变长度的桁架单元有一个滑轮和双线性弹簧元件。

液压系统建模采用管件,阀门元素,和所以在。

图1。

塔式起重机液压绞盘系统。

图2。

液压绞车系统。

2.1运动方程运动方程在非线性动态系统可以说是在一般如下:g m + g c + g k = f (1)在g m, g c , g k是惯性力向量,该阻尼力,弹性力向量,和外力向量分别。

麦库克的类型非线性运动方程,得到线性该耦合系统与液压驱动制度和灵活的系统时间作为在田纳西州如下:Mq + Cq + Kq = f f (2)在n+ 1是状态变量向量是位移向量的柔性系统,这是不可分割的流量向量在液压系统时间在+ 1。

男,碳,钾是线性质量,阻尼和刚度矩阵,分别在时间上,+ 1是外力的矢量时间在+ 1。

氮是外力向量的修改线性化的非线性元件力向量在每个时间步。

Mq + Cq + Kq = f f (2)where n+1 q is the state variable vector that is thedisplacement vector in the flexible linkage system,and that is the integral of flow rate vector in the hydraulicsystem on time t n+1. M,C,K are the linearizedmass, damping, and stiffness matrices respectivelyin time t n, n+1 f is the external force vector intime t n+1. n f is the modified external force vector bylinearized the non-linear element force vector in eachtime step.2.2桁架单元考虑大转动桁架中的元素,在空间与运动元力可以从位移在全球框架因为只有轴向力产生元素力量,如图3所示。

关系表达元素之间的弹性力和节点位移可考虑应变能量的二阶项的位移为了考虑几何刚度所造成的轴向力。

图3。

在三维空间桁架单元图4。

可变长度的桁架单元。

2.3可变长度的桁架单元可变长度的桁架元素是元素它的长度可以改变旋转的滑轮如图4所示。

关系表达式之间的弹性力的两个节点和位移可考虑应变能量的二阶项的位移以同样的方式作为桁架单元。

2.4个理论的液压驱动系统液压电机元件基本元素耦合分析的液压驱动系统灵活的连接系统。

作为综合流程对液压传动系统和节点位移该联动系统耦合对方,可以进行耦合分析。

阀门的元素结合的压力损失阀,止回阀方向控制,和泄压阀控制准备的元件的液压驱动系统。

2.5个非线性方程的计算技术运动在耦合分析与液压驱动系统和灵活的系统,非线性特点是分为2组:一不断变化,像几何非线性灵活的联系系统、压力损失液压驱动系统,其他的piecewiselinear等特点,止回阀,该安全阀,等等。

虽然在前一种情况在牛顿方法适用于收敛计算采用变时间步长的大小比例在非线性强度,在后一种情况牛顿方法是无用的。

合并计算技术与牛顿法和预测方法的交汇点,在piecewiselinear系统提出了上述系统。

在这种技术,最初的时间步长可以设置尽可能大,和交叉点通过良好的准确性。

在一个highstiffness—分段线性元件,状态变量来扭曲的数值,然后时间应该改善的整体特征附加质量法。

流程图显示图5。

图5。

计算非线性动态系统流程图3。

动态仿真丝绳而快速卷扬机操作3.1建模的之间的联络线索和绞盘鼓该模型显示在图6被视为建模之间的联系和钢丝绳鼓。

可变长度的桁架单元安装每个节点之间的桁架单元和中心该绞车。

如果滑轮的可变长度的桁架元素可以自由旋转,可变长度的桁架元素可以自由扩展和收缩,然后运动的滑轮不影响运动的钢丝绳。

钢丝绳是采取了周围的鼓当鼓旋转逆时针方向,然后,节点有一个到达B点的接触弹簧安装的旋转位移皮带轮上,如图6所示(乙),可变长度的桁架元素可能不会缩短从条件。

因此,可变长度的桁架元素生成一个大弹簧反应部队后钢丝绳接触绞盘鼓,结一个将在绞车鼓通过后这一点在另一方面,松了钢丝绳发生像点当滚筒停止迅速的。

在这种情况下,作为可移动的钢丝绳从远离绞盘鼓,反应力不产生接触弹簧。

然后接触弹簧可能不会影响运动的线钢丝绳。

之间的摩擦力,绞车鼓钢丝绳的忽视使钢绳易发生松动。

图6。

造型的接触之间的钢丝绳和绞车滚筒。

3.2建模的液压绞车系统的塔式起重机图7显示了数学模型,液压绞车系统仿真。

钢丝绳分为1至R 4部分。

受体1是一部分采取在绞盘鼓,和它分为90元素。

此外,可变长度桁架单元已安装之间的每个节点中心与绞盘鼓,和接触弹簧元件安装在滑轮。

该品牌分在38个元素,和三、四维空间分为3和4部分分别。

液压系统驱动的泵图7所示。

旋转速度的液压马达,这是安装在绞车滚筒轴,是控制的开放面积的控制阀根据杠杆操作。

液压油在管道模型的管元素考虑流体的可压缩性。

图7。

液压绞车系统数学模型。

3.3动态模拟中的钢丝绳绞车迅速停止动态模拟中的钢丝绳绞车快速停止进行了利用该模型在图7。

负载假定空载(钩),,松动的钢丝绳易出现。

初始条件是假定为最大的杠杆经营,其中绞车滚筒旋转时最大转速和负荷的伤口。

后这种情况下,绞车鼓是停止通过在杠杆操作后的钢丝绳采取在绞盘鼓一轮换。

杠杆操作了线性变化为图8所示。

绞车滚筒的角速度图9所示。

外部压力的液压电机也显示在图10。

图11显示了钢丝绳棒图。

从图11(一),我们可以看到,钢丝绳主要拍摄的绞车滚筒。

在这种情况下,无序的绕组可能由于钢丝绳不接触绞车滚筒。

图8。

杠杆操作绞车系统。

图9。

角速度变化的绞车滚筒。

图10。

压力改变马达出口。

图11。

棒图的钢丝绳绞车迅速停止。

4。

slow-stopping液压系统仿真绞车系统在本节中,我们提出了一个复杂的液压系统为防止乱绕即使绞车操作迅速。

采用上述模型,模拟的钢丝绳进行预测的钢丝绳松动。

建议绞车系统模型,如图12所示。

这个系统包括一个减压阀和节流阀的出口液压马达驱动的绞盘。

这些阀门使出口压力的液压马达温柔的。

蓄电池也安装在入口为防止气蚀的液压马达。

仿真这一系统进行的案件的安全阀安装(案例1)和节流阀是安装(案例2)。

本仿真结果的角速度的变化绞盘鼓和压力变化的电机出口无花果所示。

13,14。

棒图钢丝绳是显示在图15。

1例松动钢丝绳的发生,如图15所示(一)在为使减速的绞车滚筒产生在时间的出口压力低于缓解压力。

2例松动的电线钢丝绳不会出现如图15所示(乙)的影响节流阀。

它是发现,系统可以防止无序绕组图12。

液压绞车减速系统数学模型。

13 .。

控制绞车滚筒角速度变化的液压绞车减速系统。

图15。

使用液压绞车减速系统的钢丝绳棒图。

5。

结论在本文中,动态仿真丝绳在塔式起重机已被描述为不仅考虑了接触与绞车鼓,但也的水力特性的系统使用sindys。

具体来说,以下点已证明:(1)之间的接触和电线绞盘鼓钢丝绳模型可以通过使用可变长度桁架单元和接触弹簧。

(2)动态特性的钢丝绳发生在液压绞车停止是受动态液压系统的特性。

(3)一个液压绞车减速系统已提出,并可防止无序绕组就算绞车操作迅速。

确认伟大的尊重表示神钢起重机有限公司服务,测试数据。

工具书类[ 1] S . C .和E . J .豪格,几何非线性子结构动态柔性机械系统,数值方法国际杂志在工程,26(1988)2211-2226。

[ 2] A . A .谢花,柔性多体动力学:审查过去和最近的事态发展,体系统动力学,1(1997)189-222。

[ 3] E imanishi,H醉,Y井上和藤川,弹性连杆机构的仿真技术水平变幅控制及其应用系统先进的起重机,诉讼机电一体化,(1989)365-371。

[ 4] E imanishi,T南条,大肠hirooka与井上,柔性多体系统动力学仿真液压驱动系统,程序acmd2004,100011,(2004)。

etsujiro imanishi收到他的硕士学历工程从立命馆大学,1981。

他是在神户制钢,公司自1981。

他收到博士学位1992。

博士imanishi的研究兴趣包括动态施工机械,数值分析和多体动力学。

相关文档
最新文档