英语习语的文化内涵与语用功能
英汉语言中“鳄鱼”及相关习语的文化内涵与翻译
英汉语言中“鳄鱼”及相关习语的文化内涵与翻译动物与人类有着千丝万缕的联系。
动物种类万千,每种都有其独特的形态和习性,这些独特性使动物对人类产生了各种不同的影响。
这些影响渗入到人类生活的各个方面,并逐渐加深,演变成了丰富的动物文化。
人与动物共存于世,其关系在不断变化,因而动物文化也随之变化发展。
在其漫长的发展过程中,动物文化不断与其他文化相融合,吸收新养分,最终形成了现在各种不同的动物文化异彩纷呈、蔚为大观的局面。
鳄鱼作为动物世界的重要成员,有其独特的文化。
鳄鱼是在三叠纪至白垩纪的中生代(约两亿年以前)由两栖类进化而来的,与恐龙是同时代动物。
在恐龙灭绝后,鳄鱼仍繁衍至今,可见其生命力之旺盛。
“鳄鱼文化”也和鳄鱼的生命力一样,极其旺盛,生生不息。
鳄鱼是半水生动物,中西方都有其栖息地。
虽然栖息地不同,但是鳄鱼的习性、形态却没有因而发生过多改变。
所以, 鳄鱼在中西方文化中都代表着“凶狠”。
但是除了这一相似性,鳄鱼在中西方文化中,也产生了许多独特性,在研究英汉语言中鳄鱼的文化内涵时,这些独特性尤为重要。
随着中西方鳄鱼文化的不断发展,汉英两种语言中也逐渐诞生了一些与鳄鱼相关的表达。
这些相关表达不仅具有话语意义,更反映了说话人的感情色彩和语言的文化背景。
因此,在翻译英语中与鳄鱼有关的习语时,仔细斟酌其背后的文化含义,慎重选择翻译方法尤为重要。
二、鳄鱼在汉英文化中的文化内涵(一)鳄鱼在汉语中的文化内涵“鳄鱼文化”在我国历史悠久,《礼记》中曾明确地将颚强有力,长有锥形齿,短腿,有爪,趾间有蹼的大型动物记载为“鳄鱼”,由此可见“鳄鱼”一词在我国起源之早。
在汉语中,“鳄鱼”音同“恶鱼”,且鳄鱼庞大凶猛,因此人们一想到鳄鱼,便会联想到血盆大口和凶神恶煞的神情。
由此可见,鳄鱼在人们心中的形象是凶猛可怕的,因此在中国传统文化中,“鳄鱼”多为贬义。
唐代文学家韩愈曾写过一篇《祭鳄鱼文》,文中写到:“今天子嗣唐位,神圣慈武,四海之外,六合之内,皆抚而有之;况禹迹所?,扬州之近地,刺史、县令之所治,出贡赋以供天地宗庙百神之祀之壤者哉?鳄鱼其不可与刺史杂处此土也。
英语习语的文化内涵与语用功能
H o a e y u ? Go d n g t S e y u t e . S e w r o o ih . e o h n e
y u ltr o l n . Ex u eme o a e.S o g c s .Go ls o d b y u a e d i e C n e ?等 , ao t I po 人们在 日 常生活 中使用这些惯用语不是为了提供或获取某 语 通 常表达 说话 人 的态 度 , 示 话语 发 生 的背 景 种 信息 , 是建 立 和保 持 友 好 的人 际 关 系 或社 会 指 而 和反 映交 际双方 的社会 关 系 , 有 评价 功能 、 具 语境 接触 , 就像 中国人见面打招 呼常说 “ 吃了吗?一 ” 功能 和文 化认 同功 能 。英语 习语 的应用 使交 际 双 样 , 说话人并不是想请对方 吃饭 或想 了解对方是 方能 很快 地 预见 对 方谈 话 的 意 图或 用 意 , 而使 否 吃饭 的信 息 , 于对方 是 否 已经吃 饭 已不 重 要 , 从 至 得 整个 交际活 动 流畅 、 高效 和省力 ; 习语 的使用 在 它 只是 一句 打招 呼 的客套 。这类 习语 在语 言 中 的 建 立 、 持或 协 商交 际关 系 等 方 面有 时甚 至 能 起 基 本功 能就 是交 际 , 因为 如此 , 的语 言学 家把 保 正 有 到关 键 性 的作 用 。 因此 , 语 习 语 还具 有 语 篇 组 这 类 习语称 为“ 用性 习语 ” 英 语 。 织 、 好关 系建 立 和话 语 经 济 省力 等 功 能 。英 语 友 英 语 中惯用 语可 划分 为 : 合语 、 情语 和寓 场 感 习语在 应用 中的多元 语用 功 能和丰 富语 用意 义表 意语 , 其划 分依 据 为 惯用 语 在 用 于交 际时 的 不 同 明 , 讨英 语 习语 在 交 际 活动 中 的作 用 或 语用 意 表达 功能 和特 点 。] ] 合 语 是 指 专 门使 用 在 探 [[ 场 3 义, 对语言学习者得体、 当地运用英语习语 以及 各种 交 际场合 的 习语 , 恰 如问候 、 暄 、 歉 、 寒 抱 道歉 等 学 习 、 握地道 的英语 , 掌 具有 重要 的指 导意义 和参 礼貌 场 合 的 客 套 语 (omua) 如 Ho d o fr ls , w oy u d ?Yo r ih .Ex u eme I wa e y k n o u a erg t c s . t sv r id 考价 值 。 英语 习语 的 交际功 能 o o od . 。感 情 语 是指 用 以表 达各 种 感 f ut oi 等 y t 作 为 约定俗 成 的 固定 用语 , 当部分 习语 ( 相 尤 情 的 习语 , 可 称 为 感 叹 性 习 语 。例 如 : o / 也 God 其是惯 用语 ) 的字 面意义 已经淡 化 , 而它们 所 具有 Myln /od ( 哪 , 要 命 !表 示 惊 奇 或 苦 ad lr ! 天 真 的交 际功 能则显 得更 为重 要 。弗南 多 ( en no 恼 。 F ra d , )Ho o s ( 极 了 !表 示 喜 悦 或 激 动 。 tdg ! 好 ) 20 ) 习语 与 习语 特 征 》 书 中根 据 系统 功能 Glr e 多 奇 妙 啊 !表 示 惊 奇 。 ohri! 00 在《 一 oyb !( )B te t 理论 , 习 语 分 为 概 念 习语 ( et n l do ) ( 把 i ai a iims 、 d o 讨厌 !表示 厌 烦 。等 。寓 意 语 的特 点 是 带 有 各 )
英语习语的文化内涵与语用功能
英语习语的文化内涵与语用功能研究生语用学课程论文Some of my 2010-10-20 05:37:07 阅读49 评论0 字号:大中小订阅英语习语的文化内涵与语用功能宋磊摘要: 英语习语丰富多样的文化内涵导致了习语在实际应用中扮演着多样性的“角色”或多元的语用功能本文从语用学的角度探讨英语习语在交际活动中的作用或语用功能,旨在帮助英语学习者一真正理解和掌握英语习语的本质特征及其使用中的多样性和灵活性,提高语用能力,在语言学习中有效、得体、恰当地运用英语习语.Abstract: English idioms with their rich cultural connotations render themselves various roles or multi-pragmatic functions in usage.From the perspective of pragmatics, this paper expounds the pragmatic functions of English idioms and aims to help English learners grasp their basic traits as wellas their diversity and flexibility in usage.关键词: 英语习语;文化内涵;语用功能Key words: English idiom; cultural connotation; pragmatic function 英语习语是英语民族语言的一种习惯用法和特殊表达方式.是英语语言的精髓.在日常交流中是最为常用的一种语言现象。
语言是文化的载体,而文化则是语言的蕴涵。
从语言中我们可以观察一个民族的文化特征.从文化上又可以解释语言现象。
作为语言的一种表达方式,习语与文化的关系如同语言与文化的关系一样。
从起源上看,语言与文化是同时发生的。
浅析英语习语对文化交流的影响
浅析英语习语对文化交流的影响摘要:随着全球一体化步伐的加快,再加上通讯业、交通业等广泛发展,国际间的交流与合作越来越频繁,英语习语的应用非常重要。
由于语言与文化密不可分,因此翻译并不是两种语言之间的单纯性传递信息,也不仅仅为文化交流。
实际上,传播文化比表达语言信息更重要。
所谓习语,主要指语言中具有固定的形式与意义的词组、句子等,因此若想准确翻译习语,必须对语言的文化背景具有深入了解,在翻译过程中也要注意保留文化特征和意象。
本文结合当前英语习语的应用状况,以生活应用实际为出发点,对英语习语对文化交流的影响、英语习语的翻译方法与技巧等内容进行分析与阐述。
关键词:英语习语;文化交流;翻译;影响语言作为文化的重要组成部分,同时也是传播文化的载体,在人们研究语言过程中,文化交流的影响与作用不容忽视。
而习语作为语言中提炼的精华,如果忽略习语的重要性,语言就会失去活力;习语运用得当,将更好地表达语言。
因此,如何学好、翻译好英语习语,准确表达独特的文化内涵,已成为习语应用的重点与难点。
一、英语习语在文化交流中的影响作用(一)生活环境以英国所处的地理环境来看,人们居住在四面被海包围的岛屿中,航海业非常发达,因此大多习语和航海有关,例如,to be all at sea(原指船舶行驶在海中,不知方向,语意为“不知所措”)[1];to keep one s head above water(奋力图存);to go with the stream(随波逐流);a big fish(大亨)、to rest on one s oars (暂时歇一歇)等。
(二)历史典故中国古语中强调“以史为鉴”。
同样,在英语中也将历史事件中总结的经验与习语融为一体。
例如,roman was not built in a day (冰冻三尺并非一日之寒);meet one s waterloo(一败涂地)[2]。
(三)宗教信仰英国人的民族宗教观念非常强烈,常常通过各种渠道崇拜上帝,因此很多习语和上帝相关,例如:god bless you(上帝保佑你);god helps those who help themselves(上帝助自助者)。
英语习语学习:掌握常用的英语习语
a piece of
cake(非常容
易的)
副词性习语:
以副词为核心
的习语,如:
on the spot
(立即)
学习英语习语的有效方法
运用习语
• 在口语交流中尝试使用习语,提高语言表达能力
• 在写作中运用习语,丰富文章表达
了解习语的意义和用法
• 通过查阅词典和参考书,了解习语的意义和用法
学习效率行口语交流 Nhomakorabea谢观看THANK YOU FOR WATCHING
CREATE TOGETHER
DOCS
• 通过阅读英语文章和书籍,了解习语在实际语境中的应用
记忆习语
• 通过重复练习和联想记忆,记住习语的意义和形式
• 通过制作习语卡片,随时随地复习习语
如何正确理解和运用英语习语
了解习语的文化背景
• 通过学习英语国家的文化传统和习俗,了解习语的文化内涵
• 通过阅读英语文学作品,感受习语所传达的文化气息
制定合理的英语习语学习计划
设定学习目标
制定学习计划
• 如:学习100个常用英语习语
• 如:每天学习5个英语习语
• 如:掌握英语习语的文化背景和语用意义
• 如:每周复习一次所学习语
利用各种资源学习英语习语
利用教材和参考书学习英语习语
利用网络和移动设备学习英语习语
• 如:阅读《牛津英语习语词典》
• 如:使用手机APP学习英语习语
07
英语习语学习中的常见问题和解决方法
英语习语学习中的常见困惑
困惑一:英语习语的意义和用法难以理解
• 解决方法:查阅词典和参考书,了解习语的意义和用法
• 解决方法:阅读英语文章和书籍,了解习语在实际语境中的应用
英语习语的特点及其功能的多维解读
英语习语的特点及其功能的多维解读作者:郭继鹏来源:《现代交际》2011年第05期[摘要]英语习语是英语语言中的精华,对于英语学习者来说,不了解和掌握英语习语,就不能真正的学好和运用这门外语。
本文从结构、语义等几个方面对英语习语的特点进行分析,并在此基础之上从多角度探讨了英语习语的多个功能。
[关键词]英语习语特点多维解读[中图分类号]H313.3[文献标识码]A[文章编号]1009-5349(2011)05-0199-02一、英语习语习语是一个社会文化和语言的重要产物,具有丰富的文化内涵。
英语习语(idioms)范围广泛,内容多样。
就其广义而言, 包括俗语(colloquialisms)、谚语(proverbs)、俚语(slang expressions)等。
由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。
英语词汇中习语非常丰富,习语不是英语中可以使用也可以不使用的游离部分,而是英语词汇中一个不可缺少的组成部分,不了解习语就会影响到用英语进行交际。
因此笔者认为, 在教学实践中恰当地使用英语习语, 可以有效的促进外语教学。
二、英语习语的特点(一)习语结构具有固定性特点习语的各个组成部分是固定的,它不像一般短语和词组那样任意拆分、组合、替换。
习语的结构特征表现在结构的固定性(fixity)。
具体来说习语的构成词、搭配、次序、词意、语态、表达方式等方面都有一定的固定性,只是习语固定性的强弱程度不同。
例如:A friend in need is a friend indeed.(患难见真交),就不能改变顺序说成A friend indeed a friend in need.又如:A good beginning is half done.(良好的开端是成功的一半),A good beginning makes a good ending.(善始者必善其终)。
英语习语
英语习语摘要:英语习语的主要特征之一就是习语在英语交际活动中的普遍使用性,在语言中有重要的语用功能。
本文英语习语的影响因素、英语习语的特征、英语习语在实际应用几个方面进行分析,对习语的多样性的语用功能进行解读。
关键词:英语习语;影响因素;特征;实际应用英语习语 (1)1 英语习语的影响因素: (3)1.1 自然环境 (3)1.2 族传统文化 (4)1.3 民族的思维方式 (4)2 英语习语特征: (5)2.1 习语的结构特征 (5)2.2 习语的语义特征 (5)2.2.1 习语意义的整体性特征 (5)2.2.2 习语意义的两重性特征 (5)2.2.3 习语意义的约定俗成特征 (6)2.2.4 习语意义的不可类比或推理性特征 (6)2.2.5 英语习语的隐喻性特征 (6)2.3习语的文化特征 (6)2.3.1, 英语习语的民族性 (6)2.3.2 英语习语的民间性 (6)2.3.3 习语的和谐性 (7)2.3.4 习语的文化一致性 (7)2.4 习语的交际性特征. (7)3 英语习语的应用: (7)3.1 英国人喜欢喝茶 (7)3.2 关啤酒的习语 (8)3.3 牛奶也是英语习语中不可或缺的元素 (8)3.4 语习语体现自然地理环境特征 (9)4 结语: (10)前言:语言是文化的载体,习语又是语言的精华。
广义的习语包含比喻性词组、俚语、格言、俗语、谚语、典故等,是语言发展的结晶。
英语语言历史悠久,由于地理、历史、宗教信仰和生活习俗等多方面的因素决定,习语(idiom)是英语里的一种特殊的语言现象。
习语承载着英语语言民族的文化信息和文化特色,并与它们的文化传统紧密相连,不可分割。
而对英语习语的学习有助于我们掌握英语本族语者的真实语言,了解语言背后所隐藏着的丰富而有趣的文化信息。
一个民族的习俗是该民族文化的重要组成部分,成为该地区人的某些思想和准则。
英国人有自己特殊的饮食习惯。
就饮食而言,他们的饮食传统和个人习惯与中国人截然不同。
语用视野中英语习语语义动态理据解析
语用视野中英语习语语义的动态理据解析摘要为了满足语境、社会交际的实际需要,英语习语在不断地求新、求变、丰富语言的表现力。
英语习语语义产生的变异并不是随心所欲,而是源于一定的理据,有动因、可分析的。
本文从语用的动态视角探测了英语习语语义的理据基础,解析了语义变异背后的真正文化内涵,以领会其言外之意,提高跨文化语用交际能力。
关键词:英语习语语义特征语义理据语用功能中图分类号:h31 文献标识码:a英语习语是英语语言中不可或缺的组成部分,是社会文化中具有特殊意义的语言实体,广义上包括典故、格言、谚语、俗语、引语、俚语等。
英语习语以精炼短小、幽默风趣、富于哲理性等特征,广泛应用于人们的日常生活、报刊、杂志及电视广播等各种跨文化交际活动中。
英国学者考伊在《牛津当代英语习语词典》中指出:“习语性虽非全部,但却主要是意义问题。
而掌握英语习语的关键在于弄清其语义特征。
一英语习语的语义特性1 语义的统一性英语习语的意义是一个不可分割的统一体,不是内部各单词词义的总和。
组成习语的各个词在意义上受习语内部其他词的制约,丧失了原先的独立性,可能只显现其次要意义、转义或比喻义,以便与其它词的意义协调一致,合起来表达一个完整的含义。
这个完整的含义是在统一体之上概括、抽象或引申出来的某种含义,与习语中各词独立的意义不尽相同或毫不相干。
比如:a chicken and egg situation按字面逐字翻译是“鸡和蛋的情况”,与习语的原义相去甚远,因为按英语习语语义的整体性特点应译为“难分先后”。
可见,习语的语义构架不能拆解,否则会歪曲习语的真正含义。
2 语义的逻辑性习语的语义逻辑是一个整体,一旦组成习语语义逻辑的某个成分改变了,整个语义逻辑就有可能改变,习语意义也将随之改变。
比如:carry coals to newcastle,语义逻辑是“往盛产某物的地方运送该物品,”其语用意义是“该行为在实际生活中显得多余”,产生了“做徒劳无益的事”的习语意义。
浅析目的论视角下的英语习语翻译
浅析目的论视角下的英语习语翻译作者:张春花来源:《校园英语》 2020年第31期文/张春花【摘要】习语是语言的精华,具有丰富的文化内涵。
英语习语的翻译不仅是将英语转换成汉语,更是两种文化的交流。
德国功能派目的论认为翻译是一种有目的的跨文化交际行为,翻译目的决定翻译方法。
在目的论的视角下,可以采用多种翻译策略和方法翻译英语习语,以促进中西方文化交流和世界文化繁荣发展。
【关键词】目的论;习语;翻译【作者简介】张春花(1982-),女,南京传媒学院,讲师,本科,研究方向:翻译理论与实践研究。
一、引言习语可以称作是语言“浓缩的文化”,具有鲜明的民族特点和深厚的文化内涵。
随着经济全球化趋势不断增强,各国之间的联系更为紧密,交流更为频繁,跨文化交际的重要性更为突出,而恰当的英语习语翻译可以有效促进跨文化交际。
因此,能在展现原语习语特点和文化内涵的基础上,使译文的读者理解和接受成为翻译的重中之重。
本文从弗米尔的翻译目的论视角出发,结合英语习语的特点, 通过分析英语习语实例来探讨英语习语的翻译策略和方法,以期有效促进跨文化交际。
二、目的论及其原则20世纪70年代,功能派翻译理论兴起于德国,其代表人物及理论有:赖斯的翻译标准功能分类说、弗米尔的翻译目的论、曼塔利的翻译行为理论和诺德的功能加忠诚理论。
费米尔目的论在一定程度上突破了对等翻译理论的束缚,认为翻译是一种有目的的跨文化交际行为,翻译目的决定翻译所采用的策略和方法。
该理论强调把翻译活动的重心转向目标语文化和译文接受者,突出了译者主体性和创造性,拓宽了翻译理论研究的领域,赋予翻译更多的价值和意义。
目的论认为,所有翻译活动要遵循的原则有目的原则、连贯性原则和忠实性原则。
目的原则强调译者应在具体的译入语境中明确其目的,并根据这一目的来决定采用何种翻译方法。
连贯性原则指译文必须符合语内连贯的标准,能够使译文接受者理解英语习语在译入语交际语境中的意义。
忠实性原则指原文与译文之间保持语际连贯一致,但与原文忠实的程度和形式取决于译文的目的和译者对原文的理解。
浅谈英汉习语的形式美和文化美
浅谈英汉习语的形式美和文化美何赘(淮北煤炭师范学院大学外语教育学院,安徽淮北235000)摘要:本文从大量的英汉习语实例入手,在语用学和语义学的角度下对英汉习语进行宏观和微观对比.着重分析英汉习语的结构和文化内涵,同时,也涉及到了英汉习语的翻译技巧.旨在对英汉习语的研究和教学提供建设性建议。
关键词:英汉习语结构特征文化内涵1.引盲习语是语言文化的结晶,也是人类文化的精髓。
然而.习语的明确定义极少见于汉语词典之中。
从狭义上讲,汉语使用者多将习语与成语等同;而从广义上讲,习语通常被理解为包括成语、俗语、谚语、惯用语、俚语、典故、歇后语和双关语等在内的短语体系。
习语的定义在各类英语词典中也极为常见。
譬如T he C on c i s e O x f ord D i ct i onar y(外语教学与研究出版社,2000)将“i di om”诠释为“a gr o up of w or ds es t a bl i shed by us age an d havi n g am eani ng no t deduci b l e f r om t hose of m e i n di vi dua l w o r d s”(根据习用而定型的词组或短句,其语义不能够通过各组成单词的意义推断出来)。
又如,l_ongm an D i ct i onar y of Engl i sh L angu age and C ul t ur e(商务印书馆,2004)将“i di om”定义为“a phr ase w hi ch m ean s s om e t hi ng di f f er ent f rom t he m eani ngs of t he se pa r at e w or ds f r o m w hi ch i t i s f or m ed”(语义不能通过构成其各个单词的词义推断出来的短语)。
浅谈英语习语的文化来源
浅谈英语习语的文化来源如皋中学高二〈9〉班吴雨逍学科:英语指导老师:胡晓燕一、引言习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。
语言是人在劳动中创造的,习语是语言特征的集中反映,它来自普通百姓的生产劳动和生活经历,是语言的精华、语言的缩影;语言是一个任意的符号系统,习语是人在长期的语言实践中约定俗成的;语言是以交际为目的的,习语的起源就是在口头交际中使用最频繁的俚语和俗语;语言是人类智慧的表现,习语比较集中地反映出语言的修辞手段和表现手法(其中相当一部分是文学巨匠的精彩词句);语言是为人类各种活动服务的,而习语恰好生动地反映出人类生活的方方面面。
广义的习语通常包括成语、俗语、格言、歇后语、谚语、俚语、行话等。
其表现形式音节优美,音律协调,或含蓄幽默,或严肃典雅,言简意赅,形象生动,妙趣横生,给人一种美的享受。
正如习语中的文化美哲学教授H.P.Grice在他的Meaning一书中把话语的意义分为自然意义(natural meaning)和非自然意义(non-natural meaning)两种。
话语的非自然意义指人们意欲表达的意义,即在特定的场合下表达出交际者意图的语用隐含意义。
由此出发,本文接下来将探讨习语的各种文化来源及其背后的含义。
二、习语的来源英美国家是以基督教文化、希伯来文化为基础背景文化的国家,在这样的文化背景条件下生成的习语在很大程度上也富含有浓郁的宗教色彩,追其根源看它主要来源于:《圣经》故事、文学名著、社会历史、宗教哲学、思想观念等等。
习语之所以难懂的根本原因就在于它本身具有浓郁的独特的地域民族文化色彩。
透过习语的来源与出处来认识和学习习语是突破习语学习的关键所在。
1、习语与《圣经》《圣经》在西方世界家喻户晓,是英语国家文化源头之一,对西方人的思想和文化有着极为深刻的影响。
《圣经》中的故事也广为流传,形成了大量的习语,丰富了英语的口头和书面表达。
现略举几则较为常用的,展现《圣经》习语的通俗性和表现力。
论英语习语的交际语用功能
第 2期
2 01 3年 3月
吉林师范大学学报 ( 人 文 社会 科 学 版 )
J o u r n l a o f J i l i n No r ma l Un i v e r s i t y ( Hu ma n i t i e s& S o c i a l S c i e n c e Ed i t i o n)
一
语 的 功 能 研 究 提 供 了基 础 。 人们用 习语来 做什 么 ? 这 就 是 学 者 们 在 努 力 回答 的 问 题 。
Байду номын сангаас
在 回答 这 个 问 题 的 过 程 中 ,澳 大 利 亚 学 者 费 尔
南多( F e ma n d o ) 的研 究 成果最 为 突 出 。 她应 用韩 礼德
等 . 它 们 在 交 际 中 突 破 了 自身 结 构 与 意 义 上 的 局 限
学 来 研 究 英 语 习 语 , 把 涉 及 习 语 应 用 的 诸 多 社 会 因 素 纳入 研 究范 围 , 比如年 龄 、 社会 地 位 、 教育 情 况 、 职
业 背 景 ,还 有 交 流 双 方 由 于 这 些 变 量 而 带 来 的 差 距
在 传 统 上 , 国 内 外 语 言 学 界 对 习 语 的研 究 主 要 是 围绕 习语 的来 源 、 词汇、 语义 、 句 法 和 文 化 内 涵 等 展开 , 近年 来 随着 语用 学 研究 的不断 深 入 . 从 语 用 学 视 角 对 习语 展 开 研 究 日益 增 多 。 本 文 拟 讨 论 语 用 功 能 视 角 下 英 语 习 语 的 交 际 语 用 功 能 , 一 来 补 充 此 方 面 研 究 的 不 足 , 二 来 将 有 助 于 以 英 语 为 第 二 语 言 的 学 习 者们理 解 、 掌 握 习 语 的本 质 , 提 高语用 能 力 。
浅谈英汉习语的翻译 毕业论文
目录摘要 (1)关键词 (1)引言 (2)一、英语习语的内涵及其作用 (2)二、跨文化交际语境下的英汉习语差异 (2)三、英语习语在翻译中文化差异的因素 (3)3.1. 历史发展的差异 (3)3.2.地理环境的差异 (3)3.3.宗教信仰的差异 (3)3.4. 历史典故的差异 (4)四、英语习语翻译的原则 (4)4.1. 直译法 (4)4.2. 意译法 (5)4.3. 直译加注法 (5)五、结语 (6)参考文献 (7)摘要:英语习语是英语语言的精华,是英语词汇中一个不可缺少的组成部分。
人们高频率地使用英语习语,既满足了语用学中对信息简洁的要求,也达到了有效的交际目的。
习语的翻译要掌握习语的文化内涵,同时也要兼顾文化差异和翻译原则,生动、准确地表达复杂的思维和社会的发展。
关键词:英语习语翻译英汉习语差异浅谈英汉习语的翻译引言语言是文化的载体,是文化的一个重要组成部分,文化要通过语言来交流和传承,语言只能依附于某种特定的文化而存在。
人们在对语言与文化二者的关系研究的过程中,逐渐产生了一门新的学科——跨文化交际学。
而在语言这个大家庭中,习语是其中的核心和精华。
如果没有习语,语言将会变得枯燥乏味,毫无生气。
反之,如果运用得当,习语可增强语言的表达能力。
英语是世界上词汇最丰富的语言之一,英语习语更显得纷繁浩瀚,渗透着浓郁的西方文化气息。
如何准确传达习语所包含的独特文化内涵,并再现原作的表现力,往往是翻译的难点。
一、英语习语的内涵及其作用英语习语是英语民族在长期的社会实践中积累下来的一种约定俗成的特殊语言形式。
它包括比喻性词组、俚语、俗语、谚语等,是语言词汇的重要组成部分,是语言的民族形式和各种修辞手段的集中表现,是语言中的某一些部分经过长期反复使用后自然沉积形成的形式固定、简洁明快、喻意深刻的短语或短句。
其源流涉及物质生活和精神生活的各个方面:从日常的衣食住行、地理环境到风俗习惯、社会制度、文学艺术以及宗教信仰、人生哲学、价值观念和思维模式等。
3000字论文格式模板
3000字论文格式模板中国的文学论文在不断提升,论文格式模板也在不断地发展。
下面小编给大家分享一些3000字论文格式模板,大家快来跟小编一起欣赏吧。
3000字论文格式模板目录一、任务书二、开题报告三、文献综述四、毕业设计(论文)诚信承诺书设计 ( 论文 ) 任务(包括原始数据、技术要求、工作要求)论文设计:结合大学专业学习,以及个人的特点、兴趣、专长,和指导老师研究讨论之后定下“ ”这个论文题目。
搜集资料:根据论文题目和内容查阅资料进行资料搜集,从相关的报刊、杂志和书籍网络中进行有关资料的搜集。
写作提纲:和指导老师交流,征求意见后拟定论文提纲,并于2010年9月上交。
论文进度:2011年7月- 9月完成开题报告,征求导师意见并修改;2011年9月-2011年10月撰写论文初稿、完成初稿;2011年10月提交二、三稿,在指导老师指导下进行修改;2011年11月5日定稿。
工作要求:1. 英语专升本毕业论文(包括翻译类选题)必须用外语撰写,正文长度要求4000字以上。
2. 参考文献必须15篇以上,包括中外文文献,要求至少10篇为外文参考文献(其中翻译类选题要求至少5篇为外文参考文献)。
参考文献只列作者直接阅读过、正式发表的文献资料。
引用网上参考文献时,应注明该文献的准确网页地址和上网检索时间,网上参考文献不包含在上述规定的文献数量之内。
3. 毕业论文的撰写严格依照教务处制定的(见外国语学院网站)的要求进行。
4. 毕业论文要求在教师指导下独立完成。
严禁任何抄袭或复制他人论文的不道德行为,违者按不及格处理。
有以下现象者认定为剽窃或抄袭行为:全文1/3(含1/3)以上与他人研究成果雷同者;论文中有一个自然段(含)以上与他人成果相同者,或有一个自然段(含)以上与他人成果雷同,但有个别词句改变者;完整或部分引用他人的观点,不注明出处者时间安排:2011年7月-9月完成开题报告,征求导师意见并修改;2011年9月-2011年10月撰写论文初稿、完成初稿;2011年10月提交二、三稿,在指导老师指导下进行修改;2011年11月5日定稿;2011年11月12日答辩。
英语习语的定义与特征
英语习语的定义与特征
英语习语(Idioms)是一种特殊的语言表达方式,通常由一组
词组成,其整体意义与组成词的字面意义相差很大。
习语在语言交流中具有独特的功能和特点。
习语的定义:
1. 组成:习语通常由多个词汇组成,这些词汇的组合与字面意义不同,形成新的整体意义。
2. 固定性:习语具有固定的形式和用法,不可以随意替换其中的词汇。
3. 比喻性:习语的意义通常是词组以比喻和隐喻的方式来表达,不是字面上的意思。
4. 文化背景:习语在语言和文化背景中才能得到准确理解,对非母语人士来说辨识的难度较大。
习语的特征:
1. 生动形象:习语通过比喻和隐喻的方式,使语言更加生动形象,能让句子或对话更吸引人,并增添情感色彩。
2. 简洁表达:习语能够准确地传达复杂的意义,使语言表达更简洁明了。
3. 文化共享:习语常常与特定语言和文化紧密相关,是文化共享的一种方式,能够促进语言使用者之间的交流和理解。
4. 口头语言使用:习语更常在口头语言中使用,使语言更富有个性和表达力,也为语言学习者带来挑战。
习语是一种特殊的语言形式,通过比喻和隐喻的方式表达,使
语言更生动形象,具有独特的固定形式和用法。
对于非母语人士来说,理解和使用习语需要对语言和文化背景有一定的了解。
美国俚语
美国俚语的语言特色与语用功能摘要:美国俚语是一种相当特殊的语言形式。
它历史悠久,尽管处于不断的更新变化中,但具有顽强的生命力,备受人民青睐。
本文从美国民族性格、美国俚语的构词方式、修辞方法入手,剖析了美国俚语的语言特色和语用功能,以此了解不断变化中的美国语言文化和社会文化的特殊内涵。
关键词:美国俚语语言特色语用功能一、引言俚语是一种能够激发人的想象力,并且具有创造性的语言。
它不落俗套,兼收并蓄,是相当特殊的言语形式,它既有别于语法无规则的用语,又不同于“乡下土话”,更称不上亵渎的言语;它也不同于方言、行话、黑话、粗俗词语等非标准语。
这种曾经被视为“粗俗低级”、“不登大雅之堂”的民间语言,如今不仅已渐渐被众人所接受,使用更被视为时尚之举,在美国,俚语的流行程度尤其大大出乎语言学家的意料:俚语频繁现身于影视作品、报刊杂志中;在日常生活中,使用俚语的人也越来越多,许多受过教育的人在一般的言谈中也大量使用俚语交流。
从嬉皮士到雅皮士都有自己的一套俚语,俚语甚至进入了保守的中产阶级的语言天地。
俚语的作用与地位与日剧增,连一贯严谨的政客为了树立“亲民”形象,也在某些场合使用俚语。
如今,俚语已受到很多人的偏爱,各式各样的俚语在美国英语词汇中占有可观的比重,约为美国人平均词汇量的十分之一。
因此,很难想象,一个对美国俚语一无所知或了解甚少的人能够毫无困难地理解美国影片或通俗小说中某些角色的每一句话。
俚语作为一种复杂的语言现象,有着与标准语不同的一些语言特点。
美国俚语作为最有代表性、最有生命力和表现力的语言,研究其语言特色和语用功能具有很现实的意义。
鉴于此,美国俚语成了众多学者感兴趣的研究对象。
不少学者对英语中的大量俚语作过潜心研究,有的甚至收集到数量惊人的例证,编纂出大的俚语词典。
例如,英籍新西兰词典编纂家E·帕特里奇(Eric Patridge)编纂了《俚语与非习语英语词典》(A Dictionary of Slang and Unconventional English),H·温特沃思(Harold Wentworth)和S·B·弗莱克斯纳(Stuart Berg Flexner)合编的《美国俚语词典》(Dictionary of American Slang)以及R·查普曼(Robert Chapman)编写的《美国俚语新词典》(New Dictionary of American Slang)。
英语习语翻译在英语教学中的作用
:
:
习 语 作为 一种 广 为 流传并且具有 特定 含 义 的 固 定词 组和 短 句
,
是 构 成语 言 不 可 分 割 的重 要 组成 部 分
,
、
。
经 过 长期锤 炼 沉淀 而 成 的
,
、 、
习 语表现 力异 常丰 富 是 语 言中 的精 华与 瑰 宝 它洗 练 形象地反 映
t J dg k b y it i th m t h f b 学过 D 和 F il n t J ge a s c e u s * 两 句 谚 语 学 生 在 书 面 表 达 练 习 中就 出现 了 o D d u s a e a r an e e e o t e s p e rso n / l h 扣u r s e 和 N e e e s s i t y 15 t h e m o t h e r o f i n 师 hi p p
on u e
a
’
o o
*
C ov e r
a
u r e
*
e
o
.
-
了 不 同历史 时 期 的社 会制 度 风 土 人情 生 活 哲理 是 学 习 和 研究 英 汉 语 言文 化不 可缺 少 的 钥匙 英语 习 语 是 语 言 的精 华 所在 具 有
,
“
”
。
,
ti 1 th m th fw i d m /E p i 等句子 实践证 明 学 习 谚 语对 于 学 生提高 口 头 和 书面 表 达 能 力都很 有帮 助
, , , 。 。
有 些谚 语 则从 英语 成 语 和 家 喻户 晓 的句子 演变 而 来 经过 广 泛 流 传和 逐 步完善 已 经成为 英语 语 言 的精 华 和 西 方 文化 的结 晶
正确对待大学英语习语教学中出现的文化差异
正确对待大学英语习语教学中出现的文化差异【摘要】英语发展历史悠久,包含着大量的习语,它们或含蓄、幽默,或严肃、典雅,不仅言简意赅,而且形象生动,体现了民族的文化特征。
习语中的文化因素一直是大学生学习的难点,正确对待大学英语习语教学中出现的文化差异,鼓励学生学好习语可以提高他们的兴趣,收到事半功倍的效果。
【关键词】英语习语文化差异大学英语教学【中图分类号】h31 【文献标识码】a 【文章编号】2095-3089(2013)05-0095-01习语是语言王冠上的一颗明珠,是各民族语言的精髓,更是民族文化特征的表现。
英汉两种语言在其悠久的发展历史中分别产生了大量的习语,在日常生活中,由于习语具有丰富的表现力和鲜明的形象,它的使用十分频繁,随处可见,但大多数情况下,习语不能仅从字面意义上进行解释。
由于中西方存在着文化差异,当拥有不同文化背景的人进行交流时,他们之间的思维方式、行为模式、风俗习惯等差异常会通过语言反映出来,从而影响顺畅的沟通和交流,习语正是其中最容易引起误解的因素之一。
在大学英语教学过程中,词汇教学是重要一环,中国学生通常认为习语是其中最复杂,最容易引起误解的部分。
究其原因在于习语的文化信息负载量大,常有“言外之意”,由于语言符号的“二重性”特征,习语更具有与一般词汇不同的特点,这给习语学习带来一定的困难,更不容易运用得当。
此外,母语文化的干扰也是中国学生理解习语的障碍之一。
由于文化具有鲜明的民族性,不同的文化之间会呈现出不同的形态,这种文化形态的差异反映到语言方面,则表现为语言差异。
中国学生在学习英语习语过程中往往受本国文化干扰,忽视中外文化背景、习俗的不同,以母语文化的风俗习惯、价值观来应对西方文化,自然会造成用语失误,从而导致理解上的误区,形成交际上的障碍。
习语承载着丰厚的文化内涵,与文化紧密相关。
具有悠久历史的汉、英两种语言分属不同的语系,中国人与英美人在社会、历史背景、风俗习惯、生活方式、思维模式等方面存在着很大的差异,这种文化差异也反映在两种语言中。
从言语行为理论看英语习语的语用功能
1 6 , 国牛津大学 的一位哲学家约翰・ 9 2年 英 兰索・ 奥斯汀
( h a gh w A sn 在他的著名哲 学著作 论言有所为 J nL n sa ut ) o i
( o hn s i rs 9 2里最 先提 出了言语行为 H wt DoT ig t Wod, 6 ) o wh 1 理论(p ehA t h oy。他将 一个 完整 的言语行 为分为叙 S ec c e r) T 事行为 ( c t n r c) ,施事行为(lc f n r c 和成 1 ui ayat o o iou o ay a0 l i
M a. 0 r 1 2 1
从言语行为理论看英语 习语 的语用功 能
贺桂 华
( 化学院 外语系 ,湖南 怀化 4 8 0 ) 怀 1 00
ห้องสมุดไป่ตู้
摘
要:习语是英语 本国语使用者言语 中的普遍现 象, 能否灵活运用 习语 已成为衡量E L F 学 习者英语 真实水平的最 F 和F L
重要 的标 志之 一。而要全面理解和正确运 用习语 单纯从其语 义、 文化 角度是 不够 的,习语有 其 自 身适 用的语用语境 并能实施 语用功能。 该文试从言语行为理论 角度 来探 讨 习 的语 用功能,旨在帮助英语 学习者 更好掌握 习语 的交际功能 , 语 以便在跨 文
第3 2卷 第 3 期
2 1 年 3月 01
湖南科技学院学报
J u n l f n n Un v ri f ce c n n i e r g o r a o Hu a i e st o i n ea d E g n e i y S n
Vl -2 No3 o 3 . 1
从文化内涵和语用角度探讨汉语习语的英译
从文化内涵和语用角度探讨汉语习语的英译【摘要】成语是语言中的特殊成分,包含丰富的民族文化,并在人们的生活中广为使用。
汉语习语的研究已有相当长的历史,也一直是研究的热点:不少学者对这方面做了很多的探索和研究,相关的论文和论著颇为丰富。
但传统的汉语习语研究主要关注习语的来源、范围、语义和文化背景等方面,而很少同时从文化和语用角度来探究汉语习语的英译。
著名语言学家裴文1999年2月在哈佛大学说过:“我认为我们现在最需要的不是新的理论,而是新的研究视角”。
本文从文化内涵和语用角度对汉语习语的英译进行研究,该方法不仅结合了该两种研究角度的优点,而且是对习语以及习语翻译的动态研究,从而为习语翻译提供新的研究视角,并突破文化因素主导的习语翻译研究现状。
【关键词】汉语习语;文化内涵;语用;翻译任何一种语言,都有自己长期积淀下来的、通俗而生动的、描绘人情世态的定型短语或短句,英语里称为“习语”,汉语里则称为“熟语”,为了称说的方便,本文采用“习语”的说法。
语言是文化的重要组成部分,与文化有着不可分割的密切联系。
它既反映社会文化,同时又受社会文化的制约。
而习语是语言发展的结晶,因而其与民族文化也息息相关,“社会生活中的每一个侧面都会反映到习语中来”(平洪,v)。
习语形简而意赅,且带有强烈的民族色彩和鲜明的文化内涵,是民族文化的积淀。
这就要求在翻译的时候,不能仅仅停留在文字的表面,而要搞清楚习语的深层含义,沟通两种语言的文化差异,巧妙互译,才能让目的语读者既明白其含义又能感受到其原有的韵味。
1.习语基本介绍1.1 定义和类型《牛津高阶英汉双解词典》(1979)中对习语的定义是:习语是视为一个整体的短语或短句,其蕴含的意义往往不能从组成中单个词的意思推测而得(li,734)。
而根据the new international webster’s compact dictionary,习语是一组不能根据其语法结构或组成成分的意思来进行分析的词语(sidney i. landau,352)。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语习语的文化内涵与语用功能研究生语用学课程论文Some of my 2010-10-20 05:37:07 阅读49 评论0 字号:大中小订阅英语习语的文化内涵与语用功能宋磊摘要: 英语习语丰富多样的文化内涵导致了习语在实际应用中扮演着多样性的“角色”或多元的语用功能本文从语用学的角度探讨英语习语在交际活动中的作用或语用功能,旨在帮助英语学习者一真正理解和掌握英语习语的本质特征及其使用中的多样性和灵活性,提高语用能力,在语言学习中有效、得体、恰当地运用英语习语.Abstract: English idioms with their rich cultural connotations render themselves various roles or multi-pragmatic functions in usage.From the perspective of pragmatics, this paper expounds the pragmatic functions of English idioms and aims to help English learners grasp their basic traits as wellas their diversity and flexibility in usage.关键词: 英语习语;文化内涵;语用功能Key words: English idiom; cultural connotation; pragmatic function 英语习语是英语民族语言的一种习惯用法和特殊表达方式.是英语语言的精髓.在日常交流中是最为常用的一种语言现象。
语言是文化的载体,而文化则是语言的蕴涵。
从语言中我们可以观察一个民族的文化特征.从文化上又可以解释语言现象。
作为语言的一种表达方式,习语与文化的关系如同语言与文化的关系一样。
从起源上看,语言与文化是同时发生的。
从发展上看,语言与文化有一种制约关系,既互为条件,又相互依存。
习语是语言的历史遗存,是文化长期积淀的结果,与该民族的文化传统的历史渊源密切相关,习语的产生、发展同社会现实密不可分,因而内容繁杂,包罗万象。
社会、历史、心理、民俗等各类现象都可以在习语中得以反映,所以它有民族文化的“活化石”之称。
因此,通过习语我们可以了解一个民族的历史文化和风俗民情;同样,透过文化层面,我们可以更好地理解包含在习语中的丰富而深刻的文化内涵,得体使用习语.作为社会文化的一面镜子,英语习语蕴涵着极其丰富的文化意义和语用意义.在交际活动中.具有多元的语用功能。
在《柯林斯COBUILD英语习语词典》(1998)的引言中有这样一句话:习语在语言中有重要的语用功能(Idioms have important pragmatic functionsin language. )。
[1][p.6]在语言交际活动中.英语习语通常表达说话人的态度.指示话语发生的背景和反映交际双方的社会关系.具有评价功能、语境功能和文化认同功能。
英语习语的应用使交际双方能很快地预见对方谈话的意图或用意.从而使得整个交际活动流畅、高效和省力;习语的使用在建立、保持或协商交际关系等方而有时甚至能起到关键性的作用。
因此.英语习语还具有语篇组织、友好关系建立和话语经济省力等功能。
英语习语在应用中的多元语用功能和丰富语用意义表明.探讨英语习语在交际活动中的作用或语用意义.对语言学习者得体、恰当地运用英语习语以及学习、掌握地道的英语.具有重要的指导意义和参考价值。
一、英语习语的交际功能作为约定俗成的固定用语.相当部分习语(尤其是惯用语)的字而意义己经淡化.而它们所具有的交际功能则显得更为重要。
弗南多(Fernando.2000)在《习语与习语特征》一书中根据系统功能理论.把习语分为概念习语(ideational idioms)、人际习语(interpersonal idioms)和联系习语(re-lational idioms)。
他说.具有人际功能特征的英语习语是日常交际中的礼貌或友好的标签(markers)。
[2][p.97]英语中.大多数惯用语的主要功能就是交际。
比如How' s everything going?How are you?Good night. See you then. See you later. So long. Excuse me. God bless you! Have a good time. Can I help you?等.人们在日常生活中使用这些惯用语不是为了提供或获取某种信, 而是建立和保持友好的人际关系或社会接触.就像中国人见面打招呼常说“吃了吗?”一样.说话人并不是想清对方吃饭或想了解对方是否吃饭的信急.至于对方是否己经吃饭己不重要.它只是一句打招呼的客套。
这类习语在语言中的基本功能就是交际.正因为如此.有的语言学家把这类习语称为“语用性习语”。
英语中惯用语可划分为:场合语、感情语和寓意语.其划分依据为惯用语在用于交际时的不同表达功能和特点。
[3][p.71]场合语是指专门使用在各种交际场合的习语.如问候、寒暄、抱歉、道歉等礼貌场合的客套语(formulas).如How do you do? You are right. Excuse me. It was very kind of you to do it.等。
感情语是指用以表达各种感情的习语.也可称为感叹性习语。
例如:Good/My land/ lord!(人哪.真要命!表示惊奇或苦恼。
)Hot dogs!(好极了!表示喜悦或激动。
)Glory be!(多奇妙阿!表示惊奇。
)Bother it!(讨厌!表示厌烦。
)等。
寓意语的特点是带有各种含蓄意义或言外之意,有时甚至与字而意义完全相反。
易从字而意义推断出含蓄意义的寓意语:A likely story/ tale!(说得真像有那么回事!寓意“完全不可能;我根木不信!") He wasn' t born yesterday.(他不是小娃娃。
寓意“他颇懂事的,甚至很老练。
”)I' m telling you!(听我说!寓意“不要强辩”,意在警告,提醒某人。
)That' s your funeral.(那是该你自己操心的事。
寓意“我对此毫无兴趣二这与我不相干”。
)等。
在交际活动中,习语的应用之所以能使语言交流起到简练、形象、幽默、生动、富于哲理的效果,主要原因就是英语习语的隐喻意义。
如:习语take off the gloves的字而意义是“脱掉手套”,表达的隐喻意义却是,’(对某人)不客气;(在争辩中)言辞激烈”,其语言的生动、诙谐之处就在于如果“脱掉手套”对付别人,当然就意味着“毫不留情”。
英语习语的隐喻意义常常使交流中的话语有声有色、与众不同,即使在正式的场合也能使对方有轻松的感觉,更何况有的隐喻习语表达的意思是单个词语所无法表达的。
在一些正式场合,习语使用能使交际双方产生轻松感,而在非正式场合,能使会话具有幽默感,起到调节交际氛围的作用。
为此,我们可以说英语习语的这种隐喻意义不但具有隐喻功能,而且还具有交际功能。
二、英语习语的评价功能英语习语的评价功能是非常明显和普遍的。
在《柯林斯COBUILD英语习语词典》里.许多习语条目都具有表达评价意义的用法。
比如a class act就往往用来羡慕或赞扬某人.much ado about nothing表示批评或谴责.而jump on the bandw agon则表示轻蔑或蔑视等。
常晨光(2004)说:英语习语在表达评价时的一个重要特征是其间接性。
[4][p.239]由于习语所表达的价值观念在语言和文化中己经约定俗成.语言使用者常可以通过习语间接地表达评价意义.隐藏真正的评价来源。
英语习语中.谚语和熟语最能反映这样的特征。
谚语来源于人民群众.是他们丰富的生产与生活经验的总结.集体智慧的结晶.因而往往反映了一定程度的普遍真理.能对人们起到忠告、训诫等不同的教海作用。
但是.谚语却有两种发挥功能的途径:一种是通过生动比喻.用人们熟悉的事物.形象地、具体地说明普遍真理;另一种是通过高度概括.用通俗易懂的语言.简练地直接道出普遍真理。
例如:One volunteer is worth two pressed men(一个自愿者抵得上两个被迫者);Do not cry for the moon(不要异想天开)。
熟语的特点是一是引自名人名著.有具体的出处(谚语是源出民众.难以查出最初来自何处)。
[5][p.111,355]二是脍炙人口.为广大的人民群众所熟知。
人们在表达思想时.往往习惯于用一些至理名言的语录.作为自己立论行事的佐证.这在书面语和口头语中都较常见.因而熟语的主要功能在于引证。
如:A little learning is a dangerous thing.一Alexander Pope(危险的是一知半解);Procrastination is the thief of time. ...Edward Young(拖延就是失去时机);Where ignorance is bliss,’tis folly to be wise..Thomas Gray(该糊涂时就要糊涂)等。
[6]三、英语习语的语境化功能英语习语在交际中具有时间、空间、语篇、社交等指示作用。
从语用功能角度讲.英语习语的这些指示作用就是语境化功能.也称语境提示或语境指向功能。
英语习语的使用往往与特定的语境有着密切的联系.一方而.不同的语境要求使用不同的习语;另一方面.习语的选择与使用一也反映了话语活动的语境。
因此.在交际过程中.交际双方可以通过习语暗示或理解话语的性质和结构。
特别是在会话中.英语习语的使用有助于说话人向受话人暗示话语活动的意旨.从而使受话人产生一种期待。
也就是说.某一特定习语的使用将预示着话语活动的发展方向。
在会话过程中.英语习语的使用不但使受话人建立一种期待.而可以暗示出许多语境信急。
例如:习语是在什么场合发出的?交际双方的关系如何?在此习语发出之前可能发生了什么事情?习语发出之后交际双方期待着什么等。
试看下面日常生活中经常使用的惯用语:1) 1 don' t get the point.2) After you.3) Help yourself.4) Show hands, please.5) This is on me.6) Don' t mention it.7) How very kind of you to say so.8) Are you following me?9) Would you mind repeating that?例1)出现在会话过程中.是会话参与者要求对方澄清或解释时运用的惯用语。