中西非语言交际差异
浅谈中英交际中的文化差异

浅谈中英交际中的文化差异1. 引言1.1 文化差异对中英交际的影响文化差异对中英交际的影响是不可忽视的重要因素。
中英两国拥有各自独特的文化传统和价值观念,这种文化差异在交际过程中往往会导致误解和冲突。
在非语言交际中,中英两国人的表达方式和肢体语言都存在差异,可能会造成理解上的障碍。
在语言交际中,中英两国的习惯用语和语法结构也有所不同,容易引发歧义。
身体语言、交际方式和礼仪规范的差异也可能导致沟通不畅和误解。
了解并尊重对方的文化差异,是加强中英交际的关键。
只有通过增进文化互学,才能有效地促进双方之间的交流与合作。
在日常交往中,我们应该尊重对方的习惯和偏好,避免因文化差异而引发不必要的误解和冲突。
通过加强文化沟通,我们能够建立更加和谐的中英交际关系,实现更深层次的跨文化交流和合作。
【200字】2. 正文2.1 非语言交际的文化差异在中英交际中,非语言交际的文化差异也是非常重要的一部分。
不同文化背景的人们在表达情感、态度和意图时会有不同的方式,这种差异可能会导致交流不畅或产生误解。
以下是一些常见的非语言交际文化差异:1. 眼神交流:在中国文化中,眼神交流被认为是非常重要的。
直视对方的眼睛表示尊重和真诚,而在英国文化中,有时直视对方的眼睛可能被认为是无礼或挑战性的行为。
在交流中需要注意对方的文化背景,适当调整自己的眼神交流方式。
2. 身体接触:在一些西方国家,身体接触通常被视为亲密的表达方式,比如握手、拥抱等。
而在中国文化中,身体接触通常保持一定的距离,过度的身体接触可能被视为侵犯个人空间。
在交流中需要谨慎使用身体接触,避免引起误解或不适。
3. 姿势和手势:不同文化背景的人可能会有不同的姿势和手势习惯。
比如在中国文化中,鞠躬是一种尊敬的姿势,而在西方国家可能用握手表示问候。
手势也有可能产生误解,比如在西方国家竖起大拇指表示赞赏,而在一些亚洲国家可能被视为侮辱。
在中英交际中,了解并尊重对方的非语言交际习惯至关重要。
中西文化非语言交际对比研究浅析

二、 跨 文化非 语 言交 际研究 的意义
中, 非语言因素占据着重要的位置。 自 1 9 5 6年《 非 语 言交 际 : 对人 际 关 系 的直 观 感 觉 笔记 》出版 以来 ,
它 一直 受 到 人 类 学 、 传 播 学 和 语 言 学 等 学 科 的 关 注。 … 使用 身势语 ( b o d y l a n g u a g e ) 手势 、 目光 和 面部 表 情进 行交 流可 以 达 到语 言交 流 所 不 及 的效 果 , 语 言 交际 主要作 用 于 听觉 , 因而受 明显 的时空 限制 , 而 非语 言 交 际则可 表达 得更 自然 , 更 生动 形象 。所 以 , 在研 究 人类 交际 的时 候 , 就 必 须研究 非 语言 交 际 。
三、 跨 文化 非语 言交 际的研 究
、
关 于非语 言 交 际
因为 要 帮 助学 习者 克服 文化 差 异带 来 的干 扰 , 所 以研 究 的重点 在 于研 究 文 化差 异 。根 据《 跨文 化
语 言 是交 际 的重 要 工具 , 却不 是 交 际 唯一 的手
段 。非 语 言交 际是 与 语 言交 际相 对 应 的概 念 , 是 指 “ 不 依赖 语 言 ( w o r d ) 而进行 的交 际” , l 2 更 确 切 地 说, 它是 “ 在 一定 交 际 环境 中语 言 因 素 以外 的、 对 输
点是通过研 究中关文化 中身势语的差异 突出跨文化 特别是 中美 文化 中非语 言 交际的差异 。只有认知 中西文化的差 异, 才能
提 高跨 文 化 交 际 能 力 。
关键词 : 身势语 ; 非语 言交际 ; 语 言交际 ; 跨文化 交际; 差异
中泰文化非语言交际的礼仪差异

中泰文化非语言交际的礼仪差异在跨文化交际中,非语言交际扮演着至关重要的角色。
然而,不同文化之间的礼仪差异常常导致误解和不适,尤其是在中泰文化间。
本文将探讨中泰文化中的非语言交际礼仪差异,并提供一些应对策略,以促进良好的文化交流和互理相待。
1. 目光接触在中文文化中,目光接触被视为一种尊重和信任的表达方式。
当人们进行交流或面对面的对话时,保持适度的目光接触被视为礼貌和诚意的体现。
然而,在泰国文化中,持续的目光接触被认为是不尊重的。
当与泰国人交流时,我们应该尽量避免持续而强烈的目光接触,以免让对方感到不适。
2. 姿势和动作在中文文化中,坐姿端庄、手势稳定被视为得体和礼貌的举止。
而在泰国文化中,交谈时坐得更加放松自在,使用手势较多也是常见的。
因此,在与泰国人交流时,我们应该着力放松自己,采用更加开放和动态的姿势和手势,以更好地适应泰国文化的习惯。
3. 礼貌用语礼貌用语在中泰文化中存在明显的差异。
在中文文化中,使用适当的客套话和敬语被视为一种对对方的尊重和示好。
然而,在泰国文化中,人们更倾向于使用直接且简洁的语言,过多的客套话反而被认为是虚伪和拖泥带水。
因此,在与泰国人交流时,我们应该避免过多地使用礼貌用语,并尽量使用简洁直接的语言表达。
4. 身体接触身体接触在文化间也存在差异。
在中国文化中,除非和熟悉的人,一般情况下不会有太多的身体接触,特别是在公共场合。
而在泰国文化中,人们更加习惯于身体接触,如握手、拥抱或靠近对方说话。
在与泰国人交往时,我们需要更加开放和接受一定的身体接触,以示尊重和亲近。
5. 微笑微笑在泰国文化中扮演着重要的角色。
泰国人习惯于用微笑来表达欢迎、善意和友善。
无论是商务场合还是日常交流,微笑都显得尤为重要。
而在中国文化中,微笑的意义相对较为复杂,不同情境下的微笑传达不同的含义。
因此,在与泰国人交流时,我们应该学会用微笑来传达友善和善意,以更好地融入泰国文化的交际方式。
总结:中泰文化在非语言交际方面存在差异,了解并尊重这些差异是建立良好跨文化交流的关键。
跨文化交际中非语言交际的中美差异

一、简单介绍人通过不同的方式进行交际,其中最重要的方式之一当然是通过语言。
当语言被记载下来的那一刻,语言就可以完全从它发生的语境中脱离出来,它可以被看作是一个独立的,自我包含的过程。
对人类来说,很显然语言是非常重要的部分,但它却不是人类交际的全部。
非语言交际的研究是语言研究的一个有力的补充。
通过对非语言交际的研究,人可以更好的了解他人。
一些学者发现,语言和非语言交际,两者是互相依附的。
这在大部分的情况下确实是正确的。
但是在某些场合下,肢体的行动与所说的相互对立。
当这一情况发生时,我们就要去找到进一步的信息,或者通过语境来猜测说话者表达的真正含意。
二、学习非语言交际中身势语的重要性及必要性尽管我们也许没有意识到,当我们与别人交流时,我们所使用的远远超出了语言本身。
通过表达,我们同时也在用肢体来表达我们的感情,比如说微笑或是伸出手来表示欢迎等等。
在大家看来,点头意思是“是”,张开手挥舞是在说“再见”,在别人说话或是听讲座是靠在椅背上或是打哈欠表示缺乏兴趣,感觉无聊。
但是,在某些文化背景下,以上所提到的身势语却表达了其他的含意。
对斯里兰卡人、尼泊尔人、一些印度人、一些爱斯基摩人来说,点头不是“是”而是“不是”。
所以为了用外语和别人有效的交际,我们应该知道伴随语言同时产生的姿势、身体运动所表达的意思。
三、身势语在中国和美国的具体种类和应用(一)交流时的安全距离不同的人对人们在交流时应保持的安全距离有着不同的见解。
研究表明,在美国,人们在社会和商业关系中,主要有四种距离:亲密、个人、社会和公共。
其中,亲密距离是指45厘米到直接肢体接触之间,产生于关系亲密的人之间,如丈夫和妻子;个人距离指45厘米—80厘米,主要发生于朋友、熟人、亲戚之间;社会距离指1.3米—3米;而那些在一起公事或在社交聚会中谈话的人通常都要保持更远的距离,这就是公共距离,通常情况下在公众发言或教师在教室中都属于公共距离。
还有一点我们要时刻记住,那就是大多数的英语国家都不太喜欢人们靠他们太近。
不同文化背景下的非语言交际对比

不同文化背景下的非语言交际对比一、本文概述本文旨在探讨不同文化背景下的非语言交际方式及其对比。
非语言交际作为人类交流的重要组成部分,包括肢体语言、面部表情、空间距离、时间观念等多个方面。
本文将详细分析这些非语言元素在不同文化中的表现形式和内涵,揭示它们如何影响人们的沟通和理解。
通过对比不同文化背景下的非语言交际方式,我们能够更好地理解文化差异,提高跨文化交流的能力。
文章将首先对非语言交际的定义和重要性进行阐述,然后介绍不同文化背景下非语言交际的主要特点,最后提出在跨文化交流中如何更好地运用非语言交际的建议。
希望本文能够为读者提供有益的参考,促进跨文化交流的发展。
二、非语言交际的定义与分类非语言交际,通常被理解为在交流过程中,除了口头语言之外的所有形式的沟通和表达方式。
这种沟通方式在日常生活中扮演着重要的角色,尤其在不同的文化背景下,它常常扮演着传递情感、态度和文化信息的角色。
非语言交际涵盖了丰富的内容,从肢体语言、面部表情,到空间利用、时间观念,甚至穿着打扮和物体操弄,都是其重要的组成部分。
肢体语言是非语言交际中最直观、最具有表现力的一种形式。
它包括了手势、姿态、身体动作等,这些都能传达出丰富的信息。
例如,某些文化中,点头表示同意,而摇头则表示否定;但在另一些文化中,这种表达方式可能恰好相反。
面部表情也是非语言交际的重要组成部分。
人的面部表情能够传达出喜怒哀乐等各种情绪,而这些情绪在不同文化中的解读也可能存在差异。
例如,微笑在某些文化中可能被视为友好和尊重的表示,而在其他文化中可能只是表示礼貌。
除此之外,空间利用和时间观念也是非语言交际中的重要元素。
不同的文化对空间和时间的理解和使用存在很大的差异。
例如,一些文化强调个人空间的重要性,而另一些文化则可能更加注重公共空间的利用。
在时间观念上,有的文化可能更强调准时和效率,而有的文化则可能更加注重灵活性和人际关系。
穿着打扮和物体操弄也是非语言交际的重要形式。
非语言交际在中西方文化中差异论文

非语言交际在中西方文化中的差异非语言交际指一切不使用语言进行的交际活动。
各民族有不同的非语言交际方式。
在不同文化中,同样的非语言形式其意义也可能并不完全相同。
从跨文化交际出发,我们把非语言交际分为:体态语、副语言、客体语和环境语。
本文旨在以手势语、眼神交流和着装为例,简单谈谈非语言交际在中西方文化中的差异。
关键词:非语言交际;中西文化;手势语;目语;着装【中图分类号】h01introductionnonverbal communication refers to all of the ways of communication except for the language. nonverbal communication,like our verbal language, is also a part of our culture. in this article, we will take the following as example: gesture language, eye contact, dressing. different cultures have different ways of communication. therefore,in different cultures, the same nonverbal communication may not have the same meaning.i. gesture languagehand is the most important part of the body. while gesture language, by which people usually express themselves, is the most important nonverbal language. the same gesture in different cultures may have different meanings or even theopposite meanings.in china, the thumb up means “good”, while the little finger means “bad” or “poor”. it embodies the chinese culture of respect for seniority. in usa, the thumb up means asking for a lift, while the thumb down means “bad”. circling the temple by using the finger means using brain in china,while in america it means being crazy.ii. eye contactone could draw up quite a list of “rules” about eye contact in chinese culture and in western culture: to look or not to look; when to look and how long to look; who to look at and who not to look at.when people are talking with each other, they need more eye contact in western countries. for them eye contact means politeness, respect and trust. so the time for eye contact is longer and more often for western people to communicate than that for chinese. because western people think the lack of eye contact means the lack of honesty or bashfulness. in china, people avoid staring at others just because of politeness, respect or obedience. therefore, if we chinese give less eye contact than western people, they will think we are look down upon them and feel angry; we chinese,especially young female, may consider they are impolite by staring.iii. dressingin modern society, dressing symbolizes social status,or occupation. the people who are dressed formally show more prestige.in western, the requirement for dressing in invitations is usually printed in the lower right corner. if writing white tie, men should dress in formal dress or tuxedo, with stiff collar shirt and white tie; women should be in long dress with bare shoulders and back. if writing lounge suit, male guests need to wear a suit and tie, and there is no strictly requirements for color. female guests may wear a dress or skirt. if writing dress informal, people often are dressed more casually. while chinese have no such detailed requirements.conclusionin conclusion, nonverbal communication is one of the communication ways, and plays an important part in assisting language communication. in intercultural communication, we should know more about the differences and the conflicts of different cultures, treat them correctly, respect other’s cultures and communicate equally. only by this way can we communicate easily and well with others who are from different cultures.参考文献[1]毕继万,《跨文化非语言交际》,北京:外语教学与研究出版社,1999[2]贾玉新,《跨文化交际学》,上海:上海外语教育出版社,1997.9[3]邓炎昌、刘润清,《语言与文化》,北京:外语教学与研究出版社,1989[4]王福祥、吴汗樱,《文化与语言》,北京:外语教学与研究出版社,1994[5]胡文仲、杜学增,《中英文化习俗比较》,北京:外语教学与研究出版社,1999[6]孟小云译,《体态与交际》,北京:北京语言学院出版社,1988[7]胡文仲,《跨文化交际学概论》,北京:外语教学与研究出版社,1998[8]毕继万译,《中国和英语国家非语言交际的对比》,北京:北京语言学院出版社,1991[9]王菊泉、郑立信,《英汉语言文化对比研究》,上海:上海外语教育出版社,2005[10]guo-ming chen & william j. starosta著,林大津、尤泽顺导读,《跨文化交际学基础》上海:上海外语教育出版社,2009。
中泰文化非语言交际的礼仪差异

中泰文化非语言交际的礼仪差异在跨文化交际中,礼仪是一个重要的组成部分。
不同文化背景的人在交往过程中,礼仪往往决定着彼此间的态度和关系。
中泰两国有着各自的礼仪传统和规范,本文将探讨中泰文化非语言交际的礼仪差异及其在跨文化交流中的重要性。
中国和泰国在非语言交际的礼仪方面有着显著的差异。
这些差异主要体现在目光礼仪、手势礼仪、空间礼仪、时间礼仪以及称谓礼仪等方面。
目光礼仪:在中泰文化中,目光交流的方式和频率有所不同。
中国人倾向于避免直接对视,尤其是在表达不满或批评时。
而泰国人则更倾向于直接对视,以表示友好和尊重。
手势礼仪:中泰两国的手势礼仪有很多相似之处,但也有一些独特的差异。
例如,泰国人常常用双手奉上食物,以示尊重和礼貌,而这一行为在中国的礼节中并不常见。
空间礼仪:中国人注重私人空间,交谈时保持一定的距离。
相比之下,泰国人可能更倾向于身体接触,他们用身体接触来表达友好和亲近。
时间礼仪:中泰两国对于时间的观念有所不同。
中国人一般比较守时,而泰国人的时间观念相对较为宽松。
在泰国,迟到是常见现象,他们往往将这视为对对方的尊重。
称谓礼仪:在称呼对方时,中泰文化也有所不同。
在泰国,一般称呼对方为“P”,表示尊敬。
而在中国,则更倾向于使用“先生”、“女士”等称谓。
以商务场合为例,一位中国商务人士到泰国进行谈判。
在会议期间,泰国方人员不断用手势来加强他们的观点,且经常直接与对方身体接触。
而中方人员则尽量避免直接对视,并且保持一定的距离。
这个例子就展现了中泰文化在非语言交际礼仪上的差异。
再举一个例子,在一次商业聚会中,一位中国商人和一位泰国商人相遇。
泰国商人不断赞美对方的商业成就,并经常使用头衔来称呼对方。
而中国商人则更注重平等,他们更倾向于直接称呼对方的名字,或者使用“先生”或“女士”来称呼对方。
这个例子也展示了中泰两国在称谓礼仪上的差异。
中泰文化非语言交际的礼仪差异体现了两个国家在文化、历史、社会等方面的独特性。
中西非言语交际比较

中西非言语交际比较中西非言语交际的比较引言在人们的日常交流中,言语交际虽然是主要形式,但非言语交际同样重要。
非言语交际包括身体语言、面部表情、眼神交流、手势、音调和服装等许多方面。
尽管不同文化中的非言语交际在某些方面可能存在相似之处,但其在不同文化中的含义和使用方式却可能大相径庭。
本文将探讨中西非言语交际的异同。
身体语言的比较身体语言在中西文化中都有着重要的地位。
人们通过身体语言来传达许多信息,包括情绪、态度和状态。
然而,一些身体语言在两种文化中的含义可能不同。
例如,中国人通常在表示不确定或不同意时,会轻微摇头,而西方人则会左右摆动头部。
在西方,点头通常表示同意或肯定,而在中国,点头通常表示肯定,但摇头却表示否定或不同意。
此外,西方人通常会使用开放的姿势来表示自信和舒适,而中国人则倾向于保持更封闭的姿势,以表现得更为谦逊和谨慎。
面部表情和眼神交流的比较面部表情和眼神交流也是非言语交际的重要组成部分。
然而,不同文化中的人们在表达情感和进行眼神交流时,其方式也可能有所不同。
在西方文化中,直接的眼神接触被视为自信和诚实的表现。
而在中国文化中,直视被认为是不礼貌和不适当的,尤其是在与陌生人交流时。
此外,一些在西方常见的面部表情,如微笑表示高兴或友善,可能在其他文化中有着不同的含义。
例如,在某些文化中,微笑可能表示悲伤或愤怒。
手势的比较手势也是非言语交际的一种形式。
在不同的文化中,相同的手势可能有着完全不同的含义。
例如,在西方,人们常常用挥手表示打招呼,而在中国,这个动作可能被视为不礼貌或者不适当的。
此外,西方人常常用手指摆出“V”字形表示胜利或赞扬,而这个手势在中国并不常见,甚至可能被视为不礼貌或者不适当的。
反之亦然,西方人的一些手势在中国并不常见,如用手指摆出“OK”字形表示赞扬或同意。
音调和语言的比较音调和语言也是非言语交际的重要组成部分。
不同的文化背景和语言习惯使得人们在交流时使用的音调和语言也会有所不同。
跨文化交际中中英非语言交际礼仪的差异比较

跨文化交际中中英非语言交际礼仪的差异比较一、本文概述在全球化的时代背景下,跨文化交际已经成为日常生活和工作中不可或缺的一部分。
在跨文化交际中,语言交际固然重要,但非语言交际同样占据着举足轻重的地位。
本文旨在探讨中英非语言交际礼仪在跨文化交际中的差异,并分析这些差异对双方交流的影响。
通过对中英非语言交际礼仪的深入比较,我们可以更好地理解两种文化背景下的交际习惯,从而提高跨文化交际的效果,减少误解和冲突。
本文将首先介绍非语言交际礼仪的基本概念及其在跨文化交际中的重要性,然后分别阐述中英两国在非语言交际礼仪方面的主要特点。
接着,通过对比分析,揭示中英非语言交际礼仪在面部表情、肢体语言、空间距离、时间观念以及服饰礼仪等方面的显著差异。
在此基础上,本文将探讨这些差异对跨文化交际可能产生的正面和负面影响,并提出相应的应对策略。
通过本文的研究,我们期望能够帮助读者更加深入地了解中英非语言交际礼仪的差异,提高跨文化交际能力,以适应日益频繁的跨文化交流需求。
本文也希望能为跨文化交际学的研究提供新的视角和参考。
二、非语言交际概述非语言交际是指通过语言之外的各种符号和方式来传达信息、情感、态度和关系的过程。
在跨文化交际中,非语言交际扮演着至关重要的角色,有时甚至超越了语言本身的重要性。
非语言交际包括面部表情、肢体语言、空间距离、触摸行为、时间观念、服饰打扮等诸多方面。
这些元素在不同的文化中有着不同的含义和解读,因此,了解和掌握中英非语言交际礼仪的差异,对于促进两国人民的友好交往和有效沟通具有重要意义。
在中国文化中,非语言交际往往承载着丰富的文化内涵和社会价值观。
例如,面部表情和肢体语言在表达情感、态度和尊重方面扮演着重要角色。
在交流过程中,中国人倾向于保持适度的空间距离,避免过于亲密或疏远的举动。
同时,中国人重视礼貌和谦逊,常常通过点头或微笑来表示认同和尊重。
相比之下,英国文化中的非语言交际方式则有其独特之处。
英国人注重个人空间和隐私,因此在交流时更倾向于保持一定的距离。
跨文化非语言交际中的中西文化对比免费范文

跨文化非语言交际中的中西文化对比引言美国哲学家Henry David Thoreau曾经说过:在人类的交流中,悲剧产生常是因为话语误解而非沉默。
显然,他的意思就是说,许多误解是因为非语言交际而产生。
研究表明,人与人之间的信息传递大约有35%是通过语言交流来进行的,而另外的65%则是通过非语言交流来进行的。
甚至有学者认为,人们只有3%的情感信息传递是由语言交流来进行,而其他的97%的传递都是依赖于非语言交际来进行。
从这组数据,我们不难看出,超过一半的信息传递都是通过非语言交流来实现的。
因此,如果我们能关注隐藏在跨文化非语言交际活动背后的文化内涵,我们的交流就更加有效了,彼此之间的误解也会随之减少。
因此,这篇文章目的在于通过比较不同的文化和跨文化交流行为,来提升人们跨文化非语言交流的能力,进而提高人们跨文化非语言交流效果。
一、文化大部分的学者认为文化也是一种交流。
他们认为交流就是文化,或者文化就是交流,这都表明交流和文化之间有着密切的联系。
事实上,文化包含三个方面:物质文化(与人们有关的物质如建筑、服装、食物、工具等);体制和风俗文化(包括体制、法规和风俗等);精神文化(包括价值观,思维模式,审美观,道德观和宗教信仰等)。
根据以上概念,下面的六个文化的特点对跨文化非语言交际有着重要影响:文化是习得的、可以传达的、动态的、可以选择的、相互联系的、有民族特点的。
二、跨文化非语言交际非语言交际不是凭借语言,而是凭借包含交流场景的所有的非语言刺激物。
其中,包含的一些微妙的非语言行为,常常通过人们的潜意识外的行为所体现。
不像语言交流那样,非语言交际没有字典或正式的规则来为一种文化的非语言现象提供一个系统含义。
美国学者Bean Barnlund强调了非语言交流对跨文化交际研究的重要,他给出的原因有四个:第一,人们总会有意与无意地,做出一些關于别人的非语言的内在状态的判断或评论;第二,人们会通过别人的行为来了解他们的情感状态;第三,非语言交际常常影响着人们的第一印象;第四,许多非语言行为常常不容易被有意识的控制。
非言语交际的中西方文化差异

里 , 两 个 妇 女 见 面 拥 抱 亲 吻 是 很 普 遍 的现 象 。 两 个 男 人 应 否 互 相 拥 抱 ,各 国 习惯 不 同 。 阿拉 伯 人 、俄 国 人 、 法 国人 以及 东欧和地 中海沿岸 的一些 国家里 ,两个男人也热烈拥抱 、亲 吻 双 颊 表 示 欢 迎 。在 波 兰 , 至今 扔 盛 行 吻 手 礼 ,而 巴西 人 则 是 以拥 抱 和 接 吻 作 为见 面 礼 仪 。 在 普 罗 旺 斯 ,两 个 男 人 也 不 会被认为是 同性恋 。而法 国人更喜欢两边 脸颊各亲一次 。不 过 ,在东亚和英语 国家 ,如 果两 个男人拥 抱,则会被误认 为
是剧性恋者。
三 、 目光接触
都说 眼睛 是心 灵的窗 口,所 以,一些 目光 的接触也会反 映 出不 同 的心 理交 流 。 有 时 , 我 们 可 以通 过 眼 神 来 看 出对 方 的真诚 、态度 和感 情。但是 ,在不 同国家 的文化背景下 ,对 目光 接 触 的理 解 也 是 不 一 样 的 。 在 阿 拉 伯 文 化 中 ,两 个 人 一 起 交 流 时 ,应 该非 常热 情地 凝视着对 方,因为在他们看来 ,双 目是个人存在 的钥匙 。但 是,从美 国文化角度来看 ,如果两个 男人之 间凝视着对 方, 这 是 不 太 被 接 受 的 ,这 种 男 人 之 间 的长 时 间 的凝 视 也会 被 误 解 为 同 性 恋 的 关 系 。而 在 英 国人 眼 里 ,绅 士应 直接 凝视 对 方 的 眼 睛 , 这 是 一 种 风 度 。而 瑞 典 人 更 习惯 于在 谈 话 时 多 次 用 目光 打 量 对 方 。法 国人 一 向 以浪 漫 、 热情 著称 ,他 们 喜 欢 一 种鉴赏式 的注视 ,所 以,法 国男士在 公共场合对陌生妇女凝 视 ,是人们公认 的一种 文化准 则。 日本人 比较重视礼仪 ,他 们交谈时会低下 自己的 目光 ,看着对方的颈部 ,他们认 为注 视着对方是无 礼的表现 。中国人在交谈时不看着对方 的眼睛 是不礼貌 的,但是过度 的凝 视反而会使对方显得不 自在甚至 会不安 。
东西方人际关系差异-中西人际关系差异分析

东西方人际关系差异|中西人际关系差异分析由于中国与西方各国的发展历史和文化底蕴不同,各国人民在人际交往的习惯也有不少差异。
下面是小编为你整理的中西方人际关系差异,希望对你有帮助。
中西方人际关系差异1.地域文化的差异由于中西方所处地域、自然条件和地理环境的不同,中西方的文化因此也存在着较大的差异,其表现在不同民族对同一种现象或事物采用不同的语言表达形式。
比如英国是大西洋上的一个岛国,四面环海,属于温带海洋气候,由于受到岛国和来自大西洋暖湿气候的影响,语言上也就有了与大海和西风相关的特定性。
2.历史传统的差异由于中西方各民族的历史发展进程不同,在漫长的历史长河中所形成的历史传统也不同。
中国传统文化是以儒家的思想为主导,经过了两千多年的封建社会的历史熏陶,中国文化的基本特点是以儒家的中庸之道作为行为的基本准则,以现世性的人伦关系为核心,通过协调性的伦理意识来实现文化和社会的自我肯定。
相比之下的西方传统文化则是以天人相分思想为核心,以伦理与契约为主体,崇尚个人为中心,宣扬个人主义至上,崇尚独立自主自强自立。
3.习俗礼貌的差异习俗文化是形成并贯穿于日常社会生活和交际活动中,并在某种程度上收到本民族的风俗的影响。
中国式的礼貌交际最大的特点卑己尊人,把这看作与人交际一种美德,同时这也是一种中国特色的礼貌现象。
在别人赞扬我们时,我们往往会自贬一番,以表谦虚有礼。
而西方国家却没有这样的文化习惯,当他们受到赞扬时,会很高兴地说一声谢谢并欣然地接受。
4.思维方式的差异思维方式是语言生成和发展的深层机制,思维方式表现于语言形式之中。
思维方式的差异是造成文化差异的一个主要原因,同时也是造成语言差异的一个重要原因。
中国文化由于主张天人合一、天人合德,故生存意识异常发达,形象思维非常突出,注重直观感觉和诗化想象。
而西方文化由于倡导天人相分、人定胜天,科技意识发达,抽象思维突出,注重逻辑推论和实证研究。
由中西思维方式的不同而引起的语言的不同也是中西方交际差异的一个重要方面,汉英语言在造字、句法特征、话语组织、语篇结构等方面必然呈现出不同的表现形式。
国内外非语言交际的差异论文.

国内外非语言交际的差异论文2019-12-031手势表达同一种手势在不同的文化背景下将会才呈现出不同的交际效果。
在脖子下面平放手掌,中国人将会将此视为杀头的意思,而对于英美人来说,却意味着他们已经吃饱了。
并且即使是在同一个民族中,相同的手势也会有不同的内涵。
由于不同民族的手势表达方式不同,每个民族都有其自身独特的手势表达。
因此,我们必须对这些非语言交际差异进行深入的认识和了解,弄懂不同手势在各个文化背景下的不同意思。
英美人通常在表达希望事情能够进行顺利时将会将中指放在食指上。
对路旁的司机向上伸出大拇指,则表示美国人希望能够打到车。
近年来,随着国际交流的日益频繁,有些手势也逐渐走向了国际化,值得引起我们的高度重视。
2身势表达中国人和英美人在身势表达上也有不同。
英美国家的师生在课堂中的坐姿和站姿与中国的师生就有着明显的不同,我国的教师会认为英美国家的学生在课堂上的表现太随便,教师的约束和管理力度不够,很难在学生中树立自身的权威。
但是英美人却对我国的教育方式很不认同,觉得我国教师对学生太过严厉和苛刻,教学管理过于死板,使学生的自由受到了限制,不能充分发挥学生在课堂中的主动性。
这便是不同文化背景和观念所带来的身势表达差异。
3身体接触身体接触在不同文化背景下所传递的情感信息存在的不同。
第一,握手。
握手是国际交流时最为普遍的一种交流方式,通过握手来表示亲热友好。
但是中国人和英美人在握手时的表达习惯不太一样。
英美人在握手时习惯握手时仅仅有力,然后便非常迅速的松开,并保持双方之间适当地距离。
但是中国人作为传统的礼仪国家,对握手很是讲究。
首先先握手,然后为拉近关系,便不断的相互靠近,牢牢抓住对方的手进行寒暄,以便充分表达热情。
同时为了进一步表示尊重,甚至有时还会伸出双手去握。
这种握手方式会让英美人觉得十分不自在和尴尬。
中国人同时也会觉得美国人的握手方式太过于冷淡,缺乏热情;另外,异性之间握手顺序也是十分重要的,如果女方没有握手的意思,英美国家的`男士不能主动伸出手要求和他握手;第二,拥抱和亲吻。
中美非语言交际的文化差异的开题报告

中美非语言交际的文化差异的开题报告
本次开题报告将探讨中美非语言交际的文化差异问题。
语言交际中,非语言元素包括
姿态、音调、表情、手势等,这些元素能够传达各种信息,如情感、意图、身份等。
然而,人们在使用这些非语言元素时,都受到其所处文化的影响。
中美两国的文化有
着显著的差异,这些差异也导致了在非语言交际中的不同表现。
首先,身体动作的差异:在中美两国,人们的身体动作习惯不同。
例如,中国人习惯
使用手势来表达自己的情感及想法,而美国人则注重面部表情的变化。
中国人的一些
手势,如蜻蜓点水、摇头晃脑、眉来眼去等都是表现愉快的手势,而美国人则更喜欢
使用拍手、竖起大拇指、握手等动作来表达赞赏。
其次,在音调方面:中美两国的音调也有很大的差异。
中国人通常使用的是降调语调,这种语调给人留下一种稳重、沉静的感觉。
而美国人的语调则相对平稳、起伏不大。
在发表演说或是直播中,美国人通常强调语调的节奏变化,而中国人则更注重语言的
连贯性。
最后,在面部表情方面:中美两国在面部表情方面也存在很大差异。
中国人通常不善
于表达情感,面部表情较为保守,而在美国,人们往往会通过面部表情来体现自己的
情感。
因此,研究中美两国非语言交际的文化差异,可以帮助人们更好地理解不同文化之间
的交流问题,更好地在不同文化的环境中沟通交流,避免出现误解和不必要的冲突。
这一研究也可以为语言教育和国际交流提供借鉴。
中国和中国非语言交际的例子

中国和中国非语言交际的例子一、引言在人与人之间的交际过程中,人们不仅通过语言进行交流,非言语行为也发挥着巨大的作用。
交际过程既包括语言交际也包括非言语交际。
“非言语传播学者美拉比安通过大量的实验,总结出人们在面对面的交谈时,一条信息传播的全部效果中,词语仅占7%,声音占38%,而55%的信息却是无声的。
”而其中38%的声音和55%的无声信息都属于非言语交际的范畴,由此可见,在交际过程中,非言语信息的传播比言语信息的传播更加有效。
但现实中人们往往会忽略非言语行为的作用,尤其是在跨文化交际背景下,交际双方来自不同的国家,拥有不同的文化背景,其非言语行为必定会有所差异,甚至会互相矛盾。
因此,对跨文化交际对象国的非言语行为的了解十分重要。
二、非言语交际学界将非言语交际定义为“与语言相区别的交际行为”。
萨莫瓦尔等美国学者在《跨文化交际(第八版)》一书中提出了更为具体的定义,他们将非言语交际定义为“非言语交际包括在交际的环境中人为的和环境产生的对于传播者或受传者含有潜在信息的所有的刺激”。
该定义指出了在交际过程中人为因素和非人为因素都是非言语交际的重要内容。
非言语交际在人们的交际中无处不在,具有以下五种功能:表露内心情感,塑造身份认同,调控交际过程,重复语言信息,代替语言。
(《跨文化交际(第八版)》P168-170)。
非言语交际也是是交际过程中不可缺少的一部分,可以将非言语交际大致分为两类:一类是与身体有关的非语言信息,比如:外在特征,体态语,副语言等;第二类是与环境有关的非语言信息,比如,空间距离和时间观念等。
用David Abercrombie的话说:“我们用发音器官说话,但我们用整个身体交谈”。
因此,研究非言语交际对于整个交际过程的顺畅进行具有重要作用。
三、美剧《初来乍到》中的中美非言语交际差异表现《初来乍到》(Fresh Off the Boat)是一部于美国时间2015年2月4日在美国广播公司(ABC)首播的情景喜剧。
中西方文化中非言语交际的差异

中西方文化中非言语交际的差异中西方文化中非言语交际的差异人类的交际体系在结构上可分为言语交际(verbal communication)和非言语交际(non-verbal communication)。
根据一项调查显示,在人们的交际行为中,"言语交际所传达的信息仅占35%,而65%的信息则是通过非言语交际来传递的"。
在跨文化交际中,只有把握了各种非言语形式的不同含义,把它们放置在恰当的文化背景下,才能达到我们交际的目的。
本文拟对非言语交际在不同文化中表现的差异进行研究,探讨非言语交际的重要性及如何在我们的日常学习中培养这种能力。
一、非言语交际的内涵对于非言语交际的含义,许多学者都进行了研究。
美国著名学者萨默瓦(samovar)认为"非言语行为指的是在一定交际环境中语言因素以外的,对接收者或输出者含有信息价值的那些因素。
这些因素既可以人为的生成,也可以由环境造就"。
在本文中,非言语交际指的是一个人不张口说话,不动笔书写的一切行为,它主要伴随在口头交际中,通过交际者的面部表情、身体姿势等来更真实地表达感情和态度。
二、中西方文化中非言语交际的差异人们在语言交流过程中,会时不时的伴随有各种各样的"小动作",这些小动作其实也是对交际的一种补充。
它的作用也是不容忽视的。
1,体态语。
非言语交际中最常见的就是体态语的运用。
体态语是指人们利用姿态、动作,包括身体动作和面部表情,来传达信息的非言语行为。
下面就手势、面部表情、目光语等等来分析一下这种差异性。
一、手势上的差异性。
不同的文化下,人们利用手势所表现出来的意义也是不同的。
一方面,相同的手势在不同的文化中有不同的含义。
美国人用拇指和食指围成一个圈,其余三个手指向上伸直,表示"OK",即同意、赞成;英国人用此表示顺利、不错和许可;在日本,这一手势表示钱,阿拉伯人用其表示深恶痛绝并同时使劲咬牙。
谈中国人和西方人非语言交际的差异

谈 中国人和西方人非语言交 际的差异
马立 杰 ( 吉林 大 学 外 国语 学 院 1 3 0 0 1 2 )
体态 语 是 非语 言 交际 的重 要 组成 部分 , 它包 括 眼神 、手 姿 、 身势 、 面部 表情 、眼 神接 触等 非语 交际 。
1 . 身姿
的标 志 。 中国人 会用 微 笑迎 接 宾客 ,即 使 是当客 人 的家 庭遭 遇苦 难 的 时候 ,而美 国人 几乎 从不 掩饰 自己的 内心悲痛 。
摘 要 :在 经 济全 球化 过 程 中, 学 习跨 文 化 交 际 变得 愈 发 的 重 或消 极 的非 语 言信 息 。在跨 文 化环 境 中 ,能够 从参 与 者所 采取 的
要。跨 文化 交际 包括语言 交际和非语 言 交际。本文对非语言 交际中中 姿势 及 所要 传达 的 意义 中 看 出显著 的 差异 。例 如 ,美 国人 喜欢 在
实践 价 值
会选 择 站着 与在 上 司 、长 辈或 上级 交谈 以表达 对他 们 的尊 敬和 重 视 ,而年 长 、地位 比较 高 的人通 常会 采取 坐姿 说话 2 . 手势 语
关键 词 :非语 言 交 际 ;文 化 差 异 ;跨 文 化
一
、
引言
人 们也 可 以通 过手 和 手指 的动 作 ,而 不是 采刚 语 言 ,来表 达 的 核心 ,在整 个交 际 中起 着非 常重 要 的作 用 。但 是 ,手势 语在 不
部 表 情是 表达 情 绪 ,表现 出人 际交往 的 态度 及对 他 人评 论做 出 非 关 系 决定 的 , 即使 是 公认 的微 笑 也不 例 外 。在 中国 ,微笑 有 时也
论中西非语言交际礼俗规范的文化差异

20. 0 3 6
基础教学研究
论中西非语言交 际礼俗规范的文化差异
黄 家慧
( 东省 机 电职 业技 术 学 院 广 东 广 州 5 0 1 ) 广 15 5
人 类 交 际 有 两 种 渠 道 : 言 的 语
和 非 语 言 的 。非 语 言 交 际 指 的 是 语 言 行 为 以 外 的 所 有 交 际 行 为 。非 语
对 方 摆 动 几 下或 举 一 下 即 可 。 中 国 人 这
一
人 的 名 义 发 出 邀 请 。答 复 邀 请 也 较 早 。中
英语 国家 的人 第 一 次 见 面 时 , 惯 于 习 主 动 自我 介 绍 。 不 问 别 人 姓 名 。 中 国 人 而与 告 别 义 区 分 也
言 交 际 是 整 个 交 际 中 不 可 缺 少 的
摘要: 非语 言 交 际指 的是 语 言行 为 以 外 的所 有行 为 。以中西方 交流 中常遇 到 的 非语 言 交际 礼俗规 范 为例 , 比 了 中西方 对
欢 别 人 打 扰 。1 2 J 访 问
萸 语 国 家 访 问 人 一 般 要 事 先 预 约 。中 国 因 公 办 事 一 般 也 要 事 先 约 定 。 个 人 访 问 , 其 是 朋 友 和 同 尤 事 之 间 则 常 常 不 经 事 先 约 定 就 登 门拜 访 。 正 因 为 存 在 这 一 差 异 , 中 西 交 往 中 , 时 中 国 人 的 某 些 访 问 有 会 出 现 好 心 不 得 好 报 的 结 果 。 语 英 国 家 发 出 邀 请 的 时 间 一 般 比较 早 , 如邀 请 人 吃 饭 或 参 加 联 欢 活 动 , 至 少 要 提 前 一 周 通 知 对 方 , 且 要 以 而 主 人 夫 妇 双 方 的 名 义 , 至 以 女 主 甚
中西交往中的非语言交际简述

中西交往中的非语言交际简述摘要:通常语言是人们谈到交际时,首先所想到的第一要素,可语言仅仅是人们用来交际的一个手段,却很少注意非语言交际在人们日常交往中起着非常重要的作用,非语言交际手段的恰当运用传递了丰富的信息,促进了良好的沟通。
但在中西交往中,由于不同文化价值观的存在,“冲突”和“碰撞”会导致交流障碍,因此正确地理解其内涵,才会让人们在交往中表达的复杂而丰富的含义达到更好地交流效果。
关键词:语言交际;非语言交际;跨文化交际;冲突;文化通常语言是人们谈到交际时,首先所想到的第一要素,然后除了语言这一重要表达工具外,我们还有其他手段来表达自己的思想和感情。
比如人际交往的另一种形式:非语言交际。
由于文化的不同,当我们面对陌生的文化、陌生的国家、具有陌生的思维方式、生活习惯和行为方式的人,我们在实际中所遇到的最大障碍是因价值观念、文化观念和思维方式的不同而产生的文化习俗差异,这所反映的是人们的非语言行为呈现出巨大的差异。
要成功顺利地进行中西文化交流,我们不仅要分析交往过程中产生文化冲突的原因,更重要的是要了解自己的非语言文化规则,也要了解对方的非语言文化规则。
一、非语言交际的界定人际交往分为两种形式,一种是语言交际,一种是非语言交际。
非语言交际,顾名思义,我们都都会想到,体态语,比如眼神、手势、身势、面部表情、体距、体触等。
这些都是我们从字面和日常生活的理解所得。
目前学术上关于非语言交际的界定,Samovar和Porter的定义是:“非语言交际包括在交际的环境中认为的和环境产生的对于传播者或受传者含有潜在信息的所有的刺激。
”Malandro和Baker把非语言交际界定为:“个人发出有可能在他人头脑里产生意义的非语言暗示的加工过程,它是一种体现非语言行为的过程,在特定场合或语境中要么独自出现,要么与语言行为同时发生,以表达自己思想或领会别人的意图。
”这个定义强调意义和意思的产生,例如,眨眼本身是一个生理动作,但如果通过向人眨眼来暗示某种意义,那么这就属于非语言交际。
非语言交际的中西方文化差异

9 ・ 7
的标 记 。
在不同的文化背景中人们对沉默的态度 、 对沉
默 的理解 都存 在着很 大 的差 异 。 西方 人对 沉 默持 消 极 态度 ,而东 方 人对 于沉 默给 予 了更 多 的积极 意
西方人 的表情比东方人变化多,表情丰富, 常 常有些夸张的表情。 在东方文化 中, 抑制 自己感情
一Leabharlann 很大, 本文结合非语言交际的分类 , 即体态语 、 副语 言、 客体语 和环境语 , 探讨 中西方文化 中非语 言交 际 的差异 。
一
只手放 在 自己 的喉头 , 心 向下 , 手 表示 吃到 这 了 , ( ) 二 面部表 情 (c l epe in f i xrso ) aa s
食 物 已经 到了 嗓子 了 , 吃就 要 吐 出来 了 。 再
、
体态i(o y a g a e  ̄ B d l u g ) n
包括手势、 面部表情、 目光语 、 头部动作以及其 他可以传递信息的肢体动作 , 这些常被认为是辨别
说话 人 内心世 界 的主要根 据 。
白居易的名句 “ 回眸一笑百媚生 , 六宫粉黛无 颜 色 ”写 出了最微 妙 的面 部表 情 的效果 。 部表 情 , 面
对 于交际 的重要 性 是众 所公 认 的 , 表情 中的多 种 但
文化 内涵却难以估量。 感情的表达是在文化背景中 习得 的, 它们的表现因文化的不同而不同。 如汉民 族在贵客来到时 , 笑脸相迎才合情理 , 而美 国的印 第安部族却以开怀大哭迎接客人的到来。 咂嘴唇在 中国文化 中表示有滋有味 , 在英国文化 中表示没有 滋味, 在许多地 中海 国家则是过分夸大痛苦和悲哀
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中西体态语差异
包括基本姿态(姿势和身体)、 基本礼节动作(如握手、拥抱和微笑等) 以及人 体各部分动作(如面部动作、目光交流、手部 动作等)所提供的交际信息;
中西副语言差异
包括沉默、话轮转换( turn- taking) 和各种非 语义声音;
中西客体语差异
包括皮肤的修饰、衣着和化妆等;
中西环境语差异
BAC K
中西非语言交际研究的根本方法 文化对比法
1)只比异同,不论褒贬 2)对比的重点是差异和冲突 3)对比的应当是每种民族的主导文化 4)对比的是交际规则,而不是社会现象 5)对比是共时的 6)对比的有效方法是定量分析,调查分析 必须有正确的思想方法
非语言交际的分类
从跨文化和外语教学的需要出发 非语言行为 (1) 体态语(Body Language) (2) 副语言(Paralanguage) 非语言手段 (3) 客体语(Object Language) (4) 环境语(Environmental Language)
NONVERBAL COMMUNICATION DIFFERENCE BETWEEN CHINA AND WEST
OUTLINE
Definition Function Research method Classification Reason Cultivation
非语言交际定义
简单的如:非语言交际是不用言语的交际 具体的如:非语言交际指的是在一定交际环境 中语言因素以外的,对输出者或接收者含有信 息价值的那些因素(这些因素既可人为地生成, 也可由环境造就)。 BACK
非语言交际的作用
绝大多数研究专家认为,在面对面交中,信息 的社交内容只有35%左右是语言为,其它都是 通过非语言行为传递的。更有甚者认为人们在 表达情感和态度时, 语言只占交际行为的7% , 而声调和面部表情所传递的信息多达93%。
作用具体表现在6 个方面
(1) 重复(Repeating) (2) 否定(Contradicting) (3) 代替(Substituting) (4) 补充(Complementing) (5) 强调(Accenting) (6) 调节(Regulating)
跨文化非语言交际能力的培养
在教学指导思想上,教师应转变教学观念, 改进 教学方法,提高自身的跨文化交际能力,应向 学生讲解用以表示非语言行为和手段的词语和 句子。 在教学手段上, 应充分利用各种现代化教学手 段, 使学生在真实、自然、轻松、有趣的环境 中学习和领会非语言交际,分析和对照非语言 交际的文化差异。
包括空间信息(如拥挤、近体距离、领地观 念、空间取向、座位安排等)、时间信息、 建筑设计与室内装饰、声音、灯光、颜色和 标识等
中西非语言交际差异ห้องสมุดไป่ตู้因
1.文化差异 空间信息的差异 (1)对待拥挤的态度(2)近体距离(3)领地观 念(4)空间与取向(5)座位安排 时间信息的差异(1)单元 (2)多元 2. 价值观 个人主义-集体主义(Individualism-collectivism) 对权力距离的态度(power distance) 对不确定因素回避程(uncertainty avoidance) 男性-女性(masculinity-femininity)