诗经卫风木瓜

合集下载

诗经卫风木瓜原文

诗经卫风木瓜原文

诗经卫风木瓜原文《国风;卫风;木瓜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

,对此诗,文学史上大致出现了“美齐桓公说”“男女相互赠答说”“朋友相互赠答说”“臣下报上说”“讽卫人以报齐说”“讽刺送礼行贿说”“表达礼尚往来思想说”等七种说法。

下面给大家整理了诗经卫风木瓜原文相关资料,希望可以帮到大家!诗经卫风木瓜原文木瓜投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!诗经卫风木瓜的译文及注释译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释⑴木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

⑵琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。

⑶匪:非。

⑷木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

⑸木李:果名,即榠楂,又名木梨。

诗经卫风木瓜的赏析《诗经;大雅;抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风;木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

《国风·卫风·木瓜》原文译文鉴赏

《国风·卫风·木瓜》原文译文鉴赏

《国风·卫风·木瓜》原文|译文|鉴赏《国风·卫风·木瓜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果,具有浓厚的民歌色彩。

下面我们一起来看看吧!《国风·卫风·木瓜》原文先秦:佚名投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!译文及注释译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。

匪:非。

木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

木李:果名,即榠楂,又名木梨。

赏析《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

诗经木瓜原文

诗经木瓜原文

诗经木瓜原文《诗经·木瓜》出自《诗经·国风·卫风》,是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

下面给大家整理了相关资料,希望可以帮到大家!木瓜投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!你用木瓜送给我,我用美玉回报你。

美玉不单是回报,也是为求永相好。

你用木桃送给我,我用琼瑶作回报。

琼瑶不单是回报,也是为求永相好。

你用木李送给我,我用琼玖作回报。

琼玖不单是匈报,也是为求永相好。

“投桃报李”这个成语,应当与这的立意有关该成语也出自《诗.大雅》中的《抑》,只不过是作为报答的东西更贵重,情意更深厚。

本诗在这里说的是男女两情相悦。

来而不往非礼也。

这是我们这个礼仪之邦的习惯和规矩。

一般交往中是如此。

男女交往中更是如此。

男女交往中的“投桃报李”,已不止是一般的礼节,而是一种礼仪。

礼物本身的价值已不重要,象征意义更加突出,以示两心相许,两情相悦。

西方人是否还有这种传统不清楚,但我们从美国作家欧.亨利的小说《麦琪的礼物》中读到过类似“投桃报李”的故事,只是其中充满着悲剧色彩。

如今我们似乎已不太看重仪式了。

其实,仪式在我们的生活中有着非常特殊的作用,不可或缺,正如我们不能缺少阳光和空气一样。

仪式绝不是一种空洞的形式,总与特定的意义相联系。

男女交往可以减去不必要的形式,却不可不有“投桃报李”的仪式。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

诗经卫风木瓜原文及赏析

诗经卫风木瓜原文及赏析

诗经卫风木瓜原文及赏析诗经卫风木瓜原文及赏析原文投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!词语注释①木瓜:落叶灌木,果似小瓜。

古代有一瓜果之类为男女定情的信物的风俗。

②投我以木瓜,报之以琼琚:你将木瓜投给我,我将回报你珍贵的佩玉。

投,投掷,此作赠送,给予。

报,报答。

琼琚,佩玉名,古代的饰物。

后边“琼玖”、“琼瑶”同此。

③匪报也,永以为好也:并非只是为了回报,而是表示永远相爱。

匪:同“非”。

好,爱。

④木桃:桃子。

⑤木李:李子。

[1]作品译文你赠送给我的是木瓜,我回赠给你的却是佩玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是桃子,我回赠给你的却是美玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!你赠送给我的是李子,我回赠给你的却是宝玉。

这不是为了答谢你,是求永久相好呀!赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

诗经木瓜全文及赏析

诗经木瓜全文及赏析

诗经木瓜全文及赏析
诗经是是中国古代诗歌开端,下面就是为大家带来了诗经木瓜全文以及其赏析,请看:
诗经木瓜全文
《诗经国风卫风·木瓜》
投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!
诗经木瓜赏析
首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。

这不是没法用四字句(如用四字句,变成“投我木瓜(桃,李),报以琼琚(瑶、玖);匪以为报,永以为好”,一样可以),而是作者有意无意地用这种句式造成一种跌宕有致的韵味,在歌唱时易于取得声情并茂的效果。

其次,语句具有极高的重叠复沓程度。

不要说每章的后两句一模一样,就是前两句也仅一字之差,并且“琼琚”、“琼瑶”、“琼玖”语虽略异义实全同,而“木瓜”、“木桃”、“木李”据李时珍《本草纲目》考证也是同一属的植物.其间的差异大致也就像橘、柑、橙之间的差异那样并不大
“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感
(包括爱情,也包括友情)。

这种情感重的是心心相印,是精神上的契合,因而回赠的东西及其价值的高低在此实际上也只具有象征性的意义,表现的是对他人对自己的情意的珍视,所以说“匪报也”。

“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”,
作者表达的就是:珍重、理解他人的情意便是最高尚的情意
[诗经木瓜全文及赏析]终于写完毕了,希望能够帮助到大家,谢谢!。

诗经木瓜全文注音版

诗经木瓜全文注音版

诗经木瓜全文注音版《诗经·木瓜》,是通过赠答表达深厚情意的诗作,出自《诗经·国风·卫风》,是先秦时期卫国的一首描述爱情的民歌,大家不妨来看看小编推送的诗经木瓜全文注音版,希望给大家带来帮助。

mù guā木瓜tóu wǒ yǐ mù guā ,bào zhī yǐ qióng jū 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!tóu wǒ yǐ mù táo ,bào zhī yǐ qióng yáo 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!tóu wǒ yǐ mù lǐ ,bào zhī yǐ qióng jiǔ 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!木瓜诗经卫风翻译你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你用木桃送给我,我用琼瑶作回报。

琼瑶不单是回报,也是为求永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

诗经木瓜全文鉴赏《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投我以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

《诗经·木瓜》赏析

《诗经·木瓜》赏析

《诗经·木瓜》赏析木瓜(《诗经·国风·卫风·木瓜》)朝代:先秦作者:佚名原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!译文及注释译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释⑴木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

⑵琼琚(jū居):美玉,下“琼玖”、“琼瑶”同。

⑶匪:非。

⑷木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

⑸木李:果名,即榠楂,又名木梨。

鉴赏《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为臣下思报礼而作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。

“投我以木瓜,报之以琼琚”全诗出处作者及翻译赏析

“投我以木瓜,报之以琼琚”全诗出处作者及翻译赏析

“投我以木瓜,报之以琼琚”全诗出处作者及翻译赏析“投我以木瓜,报之以琼琚”全诗出处作者及翻译赏析《卫风·木瓜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

下面是“投我以木瓜,报之以琼琚”全诗出处作者及翻译赏析,快来看看吧!“投我以木瓜,报之以琼琚”全诗出处作者及翻译赏析:投我以木瓜,报之以琼琚意思是“他送我木瓜,我就还他美玉。

”诗经名句“投我以木瓜,报之以琼琚。

”出自《诗经·国风·卫风·木瓜》。

原文:《诗经·木瓜》投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!注释:卫风:《诗经》“十五国风”之一,今存十篇。

木瓜:植物名,落叶灌木或小乔木,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

投:赠送。

琼琚(jū):佩玉,美玉为琼。

匪:同“非”,不是。

木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

琼瑶:美玉名。

木李:果名,即榠楂,又名木梨。

琼玖(jiǔ):美玉名。

白话译文:你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是仅为答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是仅为答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是仅为答谢你,珍重情意永相好。

作品赏析:《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

《国风·卫风·木瓜》原文译文鉴赏

《国风·卫风·木瓜》原文译文鉴赏

《国风·卫风·木瓜》原文|译文|鉴赏《国风·卫风·木瓜》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。

全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果,具有浓厚的民歌色彩。

下面我们一起来看看吧!《国风·卫风·木瓜》原文先秦:佚名投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!译文及注释译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

琼琚(jū):美玉,下“琼玖”“琼瑶”同。

匪:非。

木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

木李:果名,即榠楂,又名木梨。

赏析《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

《国风·卫风.木瓜》全文解释及赏析

《国风·卫风.木瓜》全文解释及赏析

《国风·卫风.木瓜》全文解释及赏析《国风·卫风·木瓜》,为先秦时代郑国华夏族民歌。

全诗三章,每章四句。

被后世认为是描述男女情谊的佳篇,其作者不详。

关于此诗主旨有很多争论,经过汉人、宋人、清人乃至当今学者的考释,对此诗,文学史上大致出现了“美齐桓公说”“男女相互赠答说”“朋友相互赠答说”“臣下报上说”“讽卫人以报齐说”“讽刺送礼行贿说”“表达礼尚往来思想说”等七种说法。

在艺术上,全诗语句具有极高的重叠复沓程度,具有很强的音乐性,而句式的参差又造成跌宕有致的韵味,取得声情并茂的效果。

《诗经》是中国文学史上第一部诗歌总集。

对后代诗歌发展有深远的影响,成为古典文学现实主义传统的源头。

木瓜题解:投桃报李总有情【原文】投我以木瓜①,报之以琼琚②。

匪报也,永以为好也。

投我以木桃,报之以琼瑶③。

匪报也,永以为好也。

投我以木李,报之以琼玖④。

匪报也,永以为好也。

【注释】①投:投送。

②琼:美玉。

琚(ju)佩玉。

③瑶:美玉。

④玖(jiu):浅黑色的玉。

【译文】你用木瓜送给我,我用美玉回报你。

美玉不单是回报,也是为求永相好。

你用木桃送给我,我用琼瑶作回报。

琼瑶不单是回报,也是为求永相好。

你用木李送给我,我用琼玖作回报。

琼玖不单是匈报,也是为求永相好。

【赏析】《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析

诗经《国风·卫风·木瓜》原文译文赏析《国风·卫风·木瓜》先秦:佚名投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!【译文】你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

【赏析】《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是论传诵程度还是《木瓜》更高,它是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计)。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

卫国有狄人之败,出处于漕,齐桓公救而封之,遗之车马器物焉。

卫人思之,欲厚报之,而作是诗也。

”这一说法在宋代有严粲(《诗缉》)等人支持,在清代有魏源(《诗古微》)等人支持。

与毛说大致同时的三家诗,据陈乔枞《鲁诗遗说考》考证,鲁诗“以此篇为臣下思报礼而作”,王先谦《诗三家义集疏》意见与之相同。

从宋代朱熹起,“男女相互赠答说”开始流行,《诗集传》云:“言人有赠我以微物,我当报之以重宝,而犹未足以为报也,但欲其长以为好而不忘耳。

疑亦男女相赠答之词,如《静女》之类。

”这体现了宋代《诗》学废序派的革新疑古精神。

但这一说法受到清代《诗》学独立思考派的重要代表之一姚际恒的批驳,《诗经通论》云:“以(之)为朋友相赠答亦奚不可,何必定是男女耶!”现代学者一般从朱熹之说,而且更明确指出此诗是爱情诗。

诗经卫风木瓜原文与解析

诗经卫风木瓜原文与解析

诗经卫风木瓜原文与解析《诗经》是中国古代最早的诗歌总集,其中的《卫风》是一种多才多艺的民族世俗风格的民谣。

在《卫风》中,有一首著名的诗歌叫做《木瓜》。

本文将为您呈现《卫风》中的《木瓜》原文,并对其进行解析。

《木瓜》的原文如下:氓之蚩蚩,抱布贸丝。

匪来贸丝,来即我谋。

送子涉淇,至于顿丘。

匪我愆期,子无良媒。

将子无怒,秋以为期。

《木瓜》是一首描写爱情的古代诗歌,表达了男子深情厚意地追求所爱女子的心态和决心。

下面是对诗歌的详细解析。

首先,诗歌以“氓之蚩蚩”开头,这里的“氓”指的是劳动人民。

这一句描述了男子朴素而辛勤的生活状态,他们抱着布匹和丝绸进行贸易。

接下来的“匪来贸丝,来即我谋”表明了男子对心仪女子的追求。

他希望女子能够来买丝绸,为此他早已设定了自己的计划。

这表达了男子对爱情的坚定决心。

接下来的“送子涉淇,至于顿丘”描绘了男子送女子往淇水边的情景。

淇水是古代鲁国现在的冷水河,这里是男子心爱女子所在的地方。

这句描绘了男子追求女子的过程,显示出他对爱情的执着追求。

然后,“匪我愆期,子无良媒”表明男子不敢怠慢爱情,他承认自己完全没有筹备好,缺乏应有的媒妁协助。

这一句意味着他对自己的不足有所认识,并被女子所知。

接下来的“将子无怒,秋以为期”则表示男子希望女子不要生气,希望能够在秋天再次相见。

男子将秋天作为重要的时间节点,表明了他对未来的期待和充满希望的态度。

总的来说,诗歌《木瓜》通过描绘男子追求女子的心情和决心,表达了爱情的坚定和执着。

诗歌中使用了简洁明了的语言,流畅的句子结构,通过对具体场景和情感状态的描写,展现了男子对女子深深的爱意。

这种情感的表达方式,使得《木瓜》成为了一首感人至深的诗歌。

这是对《诗经卫风木瓜原文与解析》的1500字文章。

诗歌是一种独特的文学形式,通过对情感和意境的抒发,鼓舞人心,唤起读者的共鸣。

相信通过这篇文章,您已经对《木瓜》这首古老而美丽的诗歌有了更深入的了解。

诗经国风卫风木瓜全文翻译赏析

诗经国风卫风木瓜全文翻译赏析

诗经《国风·卫风·木瓜》全文翻译赏析
投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!
投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!
投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!
琼琚(jū居):美玉,下“琼玖”、“琼瑶”同。

琼:美玉。

琼琚(jū):佩玉。

琚:古人佩带的一种玉,系在珩(héng佩玉上面的横玉,形状像磬。

)和璜(huáng半壁形的玉)之间。

匪:非。

报:回报,报答。

木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

琼瑶:美玉。

瑶:美玉。

木李:果名,即榠楂,又名木梨。

琼玖(jiǔ):美玉。

玖:次玉的美石。

译文:
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

诗经木瓜全文注音版

诗经木瓜全文注音版

《诗经·木瓜》全文注音版
Wèfēng mùguā
《卫风·木瓜》
Tóu wǒyǐmùguābào zhīyǐqióng jū
投我以木瓜,报之以琼琚。

Fěi bào yěyǒng yǐwéi hǎo yě
匪报也,永以为好也!
Tóu wǒyǐmùtáo bào zhīyǐqióng yáo
投我以木桃,报之以琼瑶。

Fěi bào yěyǒng yǐwéi hǎo yě
匪报也,永以为好也!
Tóu wǒyǐmùlǐbào zhīyǐqióng jiǔ
投我以木李,报之以琼玖。

Fěi bào yěyǒng yǐwéi hǎo yě
匪报也,永以为好也!
(1)投:赠送。

(2)琼琚:佩玉,美玉为琼。

(3)匪:同“非”,不是。

(4)木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

(5)琼瑶:美玉名。

(6)木李:果名,即榠楂,又名木梨。

(7)琼玖:美玉名。

诗经卫风木瓜全文翻译
你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是仅为答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是仅为答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是仅为答谢你,珍重情意永相好。

诗经木瓜全文带拼音

诗经木瓜全文带拼音

诗经木瓜全文带拼音诗经木瓜全文带拼音《诗经·木瓜》,是通过赠答表达深厚情意的诗作,出自《诗经·国风·卫风》,是先秦时期卫国的一首描述爱情的民歌,是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

以下是小编整理的诗经木瓜全文带拼音的内容,欢迎阅读!诗经木瓜原文带拼音版mù guā木瓜tóu wǒ yǐ mù guā ,bào zhī yǐ qióng jū 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!tóu wǒ yǐ mù táo ,bào zhī yǐ qióng yáo 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!tóu wǒ yǐ mù lǐ ,bào zhī yǐ qióng jiǔ 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!木瓜诗经翻译你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你用木桃送给我,我用琼瑶作回报。

琼瑶不单是回报,也是为求永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

诗经木瓜原文带拼音版,“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。

一起学习一下诗经木瓜原文带拼音版,木瓜诗经卫风翻译,诗经木瓜原文赏析吧!诗经木瓜原文赏析《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

木瓜诗经原文及解释

木瓜诗经原文及解释

木瓜诗经原文及解释1. 《诗经·卫风·木瓜》原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!哎呀,这说的不就是别人给我一个木瓜,我就回赠他美玉嘛,这可不是为了回报呀,是想永远和他交好呢!就好比你给我一颗糖,我给你一个拥抱,这多美好呀!2. 原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

看看,多直接呀,人家给个木瓜,就回那么好的东西,这情谊多深呀!就像朋友帮我个小忙,我请他吃顿大餐一样,不是为了还人情,而是真心想对他好呀!3. 原文:投我以木桃,报之以琼瑶。

这就像别人送我一束花,我回赠他一本书,情意满满呀!这不是简单的交换,是感情的联络呀,难道不是吗?4. 原文:投我以木李,报之以琼玖。

哎呀呀,这就好像我难过时他给我安慰,他遇到困难时我全力相助,这才是真正的情谊呀!5. 原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

这多像生活中那些温暖的互动呀,别人给一点温暖,我们就回报大大的善意,多棒呀!6. 原文:投我以木桃,报之以琼瑶。

这不就是人际交往中的你来我往嘛,相互珍视,相互给予,多有意思呀!7. 原文:投我以木李,报之以琼玖。

这真的像极了好朋友之间,不需要太多言语,一个行动就足以表达一切,不是吗?8. 原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

就像恋人之间,一个小小的举动,就能让对方感受到深深的爱意呀!9. 原文:投我以木桃,报之以琼瑶。

这难道不是告诉我们要珍惜每一个对我们好的人,然后用真心去回应他们吗?10. 原文:投我以木李,报之以琼玖。

总之,这首诗经让我们看到了人与人之间美好感情的传递,多值得我们学习呀!。

诗经木瓜全文带拼音

诗经木瓜全文带拼音

诗经木瓜全文带拼音诗经木瓜全文带拼音《诗经·木瓜》,是通过赠答表达深厚情意的诗作,出自《诗经·国风·卫风》,是先秦时期卫国的一首描述爱情的民歌,是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

以下是小编整理的诗经木瓜全文带拼音的'内容,欢迎阅读!诗经木瓜原文带拼音版mù guā木瓜tóu wǒ yǐ mù guā ,bào zhī yǐ qióng jū 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!tóu wǒ yǐ mù táo ,bào zhī yǐ qióng yáo 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!tóu wǒ yǐ mù lǐ ,bào zhī yǐ qióng jiǔ 。

fěi bào yě ,yǒng yǐ wéi hǎo yě !投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!木瓜诗经翻译你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你用木桃送给我,我用琼瑶作回报。

琼瑶不单是回报,也是为求永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

诗经木瓜原文带拼音版,“你赠给我果子,我回赠你美玉”,与“投桃报李”不同,回报的东西价值要比受赠的东西大得多,这体现了一种人类的高尚情感(包括爱情,也包括友情)。

一起学习一下诗经木瓜原文带拼音版,木瓜诗经卫风翻译,诗经木瓜原文赏析吧!诗经木瓜原文赏析《木瓜》一诗,从章句结构上看,很有特色。

首先,其中没有《诗经》中最典型的句式——四字句。

其次,语句具有极高的重叠复沓程度。

诗经·木瓜的赏析

诗经·木瓜的赏析

诗经·木瓜的赏析《诗经·木瓜》出自《诗经·国风·卫风》,是通过赠答表达深厚情意的诗作,是先秦时期卫国的一首描述爱情的民歌,是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

本文是小编分享给大家的诗经·木瓜的赏析,欢迎阅读。

木瓜(《诗经·国风·卫风·木瓜》)朝代:先秦作者:佚名原文:投我以木瓜,报之以琼琚。

匪报也,永以为好也!投我以木桃,报之以琼瑶。

匪报也,永以为好也!投我以木李,报之以琼玖。

匪报也,永以为好也!译文及注释译文你将木瓜投赠我,我拿琼琚作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木桃投赠我,我拿琼瑶作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

你将木李投赠我,我拿琼玖作回报。

不是为了答谢你,珍重情意永相好。

注释⑴木瓜:一种落叶灌木(或小乔木),蔷薇科,果实长椭圆形,色黄而香,蒸煮或蜜渍后供食用。

按:今粤桂闽台等地出产的木瓜,全称为番木瓜,供生食,与此处的木瓜非一物。

⑵琼琚(jū居):美玉,下“琼玖”、“琼瑶”同。

⑶匪:非。

⑷木桃:果名,即楂子,比木瓜小。

⑸木李:果名,即榠楂,又名木梨。

鉴赏《诗经·大雅·抑》有“投我以桃,报之以李”之句,后世“投桃报李”便成了,成语,比喻相互赠答,礼尚往来。

比较起来,《卫风·木瓜》这一篇虽然也有从“投之以木瓜(桃、李),报之以琼琚(瑶、玖)”生发出的成语“投木报琼”(如托名宋尤袤《全唐诗话》就有“投木报琼,义将安在”的记载),但“投木报琼”的使用频率却根本没法与“投桃报李”相提并论。

可是倘若据此便认为《抑》的传诵程度也比《木瓜》要高,那就大错而特错了,稍微作一下调查,便会知道这首《木瓜》是现今传诵最广的《诗经》名篇之一。

对于这么一首知名度很高而语句并不复杂的先秦古诗,古往今来解析其主旨的说法居然也有七种之多(据张树波《国风集说》统计),实在是一件很有意思的事。

按,成于汉代的《毛诗序》云:“《木瓜》,美齐桓公也。

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

学会投桃报李的精神
诗经·卫风·木瓜
投我以木瓜,報之以瓊琚。匪報也,永 以為好也。 • 投我以木桃,報之以瓊瑤。匪報也,永 以為好也。 • 投我以木李,報之以瓊玖,匪報也,永 以為好也。 •
写这首诗的原因:
• 其一 • 其二
美齐桓公(诗序)
春秋时,王霸争雄。时狄国较卫国强大, 将卫国君打败。卫国君沿通粮河道而逃, 被齐桓公相救。并封之以地,赠之以车马 器服等。卫国人十分感激,于是作歌曰 “投我以木瓜,报之以琼琚。”实则卫国 君此时无力以报,只是表示永远与齐国相 好之意。故卫国与齐国结成联盟。《诗经》 对此曰:“木瓜,美齐桓公也。”即木瓜 传齐桓公美名永芳千古。
诗经·卫风 木瓜 诗经 卫风·木瓜 卫风
俗话说,有恩不报非君子, 俗话说,有恩不报非君子,孔子也主张 以德报德” “以德报德”。 同样表报答之意在《大雅·抑 中也有: 同样表报答之意在《大雅 抑》中也有: 投我以桃,报之以李” “投我以桃,报之以李”。
诗经·卫风 木瓜 诗经 卫风·木瓜 卫风
• 这显示出报的超功利性、超物 质性,他可以升华为友谊、为 爱、为信任、为彼此的依存。
浪漫的爱情故事
朱熹《诗集传》

认为是男女互赠定情之物的 情歌。全诗分为三章,首句前两句写 姑娘把心爱的木瓜赠给恋人,恋人喜 出望外,接受了她的情,并立即回 赠美玉给姑娘;后两句写小伙子向姑 娘表白永远相爱的愿望。一对青年就 这样结下了百年之好,幸福的感情和 欢乐了的气氛溢于言表。
•投
• • • 说文解字:擿也,從手,從殳。 擿 新华词典:扔;抛;掷。 古汉语常用字典:投掷;投入;扔掉; 投掷;投入;扔掉;
抛弃。 抛弃
• 在本诗中投引申为“赠送”的意思,姑娘 在本诗中投引申为“赠送”的意思, 不是把木瓜、木桃、 不是把木瓜、木桃、木李温情脉脉地或悄 悄地送到爱人手里,而是公开地、 悄地送到爱人手里,而是公开地、大胆的 了过去。一个“ 扔了过去。一个“投”字写出了姑娘的热 情活泼和对爱情的勇敢追求。 情活泼和对爱情的勇敢追求。
相关文档
最新文档