八年级语文上册文言文及注释

相关主题
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

八年级语文上册文言文及注释

1.《三峡》

[北魏]郦[lì]道元

自三峡七百里中,两岸连山,略无阙处。重岩叠嶂[diézhàng],隐天蔽日。自非亭午夜分,

不见XXX[xī]月。

至于XXX[xiāng]陵,沿溯[sù]阻绝。或XXX急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百

里,虽乘奔御[XXX]风,不以疾也。

XXX之时,则素湍[XXX]绿潭,回清倒影。绝(巘或巚)yǎn多生怪柏bǎi,悬泉瀑布,飞漱sh

ù其间。清荣峻茂,良多趣味。

每至晴初霜旦,XXX,常有高猿长啸,属[zhǔ]引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌

曰:“巴东三峡巫峡长,XXX三声泪沾裳[shang]。”

1.阙:同“缺”,空隙、缺口。

2.自非:如果不是。

3.亭午:正午。

4.夜分:半夜。

5.XXX[xī]):日光,这里指太阳。

6.襄[xiāng]陵:水漫上山陵。

沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿,顺流而下。溯,逆流而上。

8.奔:这里指飞奔的马。9.不以疾:没有这么快。

10.XXX[tuān]:激起白色浪花的激流。湍,急流。11.回清:回旋的清波。

12.绝(巘或巚)yǎn:极高的山峰。13.XXX:飞速地往下冲荡。

14.清荣峻茂:XXX,山高草盛。荣,茂盛。15.良:甚,很。

16.XXX:天刚放晴。17.霜旦:下霜的早晨。18.肃:肃杀,凄寒。

19.属[zhǔ]引:接连不断。属,链接。引,延长。20.凄异:凄惨悲凉。

21.响:回声。22.哀转:声音凄凉悠扬。

译文:

在三峡七百里傍边,两岸都是相连的高山,一点没有中断的地方。层层的悬崖,排排的峭壁,

把天空和太阳都遮蔽了。如果不是正午或半夜的时候,是看不见太阳和月亮的。

到了炎天水涨,水漫上小山包的时分,顺流而下,逆流而上的船都被阻绝了。偶然天子的命令

要急速转达,这时白天从白帝城出发,晚上到了江陵。中央距离了一千二百里,纵然骑着飞奔的马、

驾着疾风,也不如船速度快。

到了春、冬两季时,白色的急流、绿色的深潭,回旋的清波倒映着各种景物的影子。极高的山

峰上发展着很多奇形怪状的柏树,又有悬泉瀑布,飞流冲荡在山峰间。水清,树荣,山高,草盛,

确实是趣味无穷。

每到XXX或刚降霜的清晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静。经常有高处的XXX拉长声音长

叫,甚是凄凉。空荡的山谷里回声阵阵,悲哀的啸声久久不消。所以渔夫和船夫唱道:“巴东三峡

XXX,XXX三声泪沾裳。”

2.答谢中书书

[南北朝]XXX

山川之美,XXX共谈。高峰入云,清流见底。两岸石壁,五色交辉。青林翠竹,四时俱备。

XXX将歇,XXX乱鸣;夕日欲颓[tuí],沉鳞竞跃。实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与XXX

其奇者。

五色交辉:这里描述石壁色采斑斓,交相照映。

1.四时:四季。

2.歇:消失。

3.夕日欲颓:夕阳快要落山了。颓,坠落。

4.沉麟:指水中潜游的鱼。

5.欲界之仙都:人间仙境。

6.康乐:指南朝宋山水诗人XXX

运。7.与XXX:参与。这里有“欣赏”“领悟”的意思。

译文:山川景色的艳丽,自古以来就是文人雅士共同谈赏的。巍峨的山峰耸入云端,明净的溪

流清澈见底。两岸的石壁色采斑斓,交相照映。苍青的密林和碧绿的竹子,一年四季常青翠翠。清

晨的薄雾将要消散的时候,传来猿、鸟此起彼伏的鸣叫声;夕阳快要落山的时候,潜游在水中的鱼

儿争相跳出水面。这里真实是人世的仙境啊。自从南朝的XXX以来,就再也没有人可以欣赏这类

奇丽的景色了。

3.记承天夜游

XXX

元丰六年十月十二日夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。XXX与为乐者,遂至承天寺寻张

XXX。XXX亦未寝[qǐn],相与步于中庭。庭下如积水空明,水中藻[zǎo]、XXX(xìng)交横(hé

ng),盖XXX[XXX]XXX。何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

1.念:考虑,想到。

2.XXX:作者的朋友,当时也贬官在黄州。

3.相与:共同,一起。

4.中庭:院子里。

5.XXX:形容水的澄澈。

6.藻、XXX(xìng):均为水生植物。

7.盖:大概是。

8.但:只是。

9.耳:语气词,相当于“罢了”。

译文:元丰六年十月十二日夜晚,(我)脱下衣服准备睡觉时,恰好看见月光透过窗户洒入屋

内,(于是我)高兴地起床出门散步。想到没有(可以与我)共同游乐的人,于是(我)前往承天

寺寻找XXX。XXX也没有睡,我们便一同在庭院中散步。庭院中充满着月光,像积水充满院落,

清澈透明,水中的水藻、荇菜交横错杂,原来是竹子和柏树的影子啊。哪一个夜晚没有月光?(又

有)哪个地方没有松柏树呢?只是缺少像我们两个这样(不汲汲于名利而又能从容流连光景)清闲

的人罢了。

4.与XXX书

南北朝XXX

风烟俱净,天山共色。从流飘荡,任意东西。自富阳至桐庐一百许里,奇山异水,天下独绝。

水皆缥[piǎo]碧,千丈见底。游鱼细石,直视无碍。急湍[tuān]甚箭,猛浪若奔。

夹岸高山,皆生寒树,负势竞上,互相轩邈[miǎo],争高直指,千百成峰。泉水激石,泠[líng]

泠作响;好鸟相鸣,嘤[yīng]嘤成韵。蝉则千转[zhuàn]不穷,猿则百叫无绝。XXX飞戾lì天

者,望峰息心;经纶XXX世务者,窥kuī谷忘反。横柯kē上蔽,在昼犹昏;疏条交映,有时见日。

1.共色:一样的色采。

2.从流飘动:(搭船)随着XXX 飘动。从,跟随。

相关文档
最新文档