基础综合英语---课文翻译

合集下载

基础综合英语_1-5单元课后翻译

基础综合英语_1-5单元课后翻译

作文翻译Unit 1李明是学化学的,性格开朗幽默,颇有魅力,但英语成绩不佳,每次只能勉强及格。

老师警告他,英语不好会阻碍他拿奖学金,并亮出了自己的王牌:如果李明不努力,就让他考试不过关。

老师还告诉他,学习英语不能只为了文凭,否则他即使大学毕业,也还是个半文盲。

李明虽然保持镇定,但他明白,他的学业生涯正在攸关之际,必须安心下来埋头学习,坚持不懈。

Li Ming was a chemistry major, a charmer noted for his easygoing and humorous temperament. However, his English was so poor that he always barely got by. The teacher admonished him that his poor English would be an impediment to scholarship. What’s more, she showed her trump card: if Li Ming did not work hard. She would flunk him. He was also told that he should not learn English merely for the sake of his diploma. otherwise, even after graduation from university, he would still be semiliterate. Although Li Ming did not lose his composure, he was well aware that he had to settle down to work and follow through because his academic life was at stake.Unit2我的朋友琳达接受过良好的教育,既美丽又端庄,三十好几依然没有人向她求婚。

基础综合英语课后翻译复习.doc

基础综合英语课后翻译复习.doc

Unit 11) Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talentsbut always got by. Until Mrs・ Stiffer.我的小儿子是个世界级的力•人迷。

学习不怎么动脑筋却总是能蒙混过关。

直到遇到了史蒂夫老师。

2) No one seems to stop to think that一no matter what environments they come from—most kids don't put school first on their list uni ess they perceive something is at stake・似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当屮大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事。

3) Of average intellige nee or above ,they eve ntually quit school, con eluding they were too dumb to finish.这些学生智力水平至少也算小等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨。

4) Young people generally don't have the maturity to value education in the same way my adult students value it.年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那么重视教育。

5) It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.这表明老师和家长们都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。

基础综合英语课文译文

基础综合英语课文译文

UNIT 1课文译文TextA参考译文对F的赞美玛丽·谢里今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。

这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。

只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。

最后,少数幸运者会进入教育维修车间一成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。

在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学力毕业证书。

他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。

在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。

在每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。

这种时候学生不会有任何写作障碍!“我希望当时有人能让我停止吸毒,让我学习。

”“我喜欢参加派对,似乎没人在意。

”“我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,即使我阅读不好,也不会写作。

”很多诸如此类的抱怨。

我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前,我将孩子们的学习能力差归咎于毒品、离婚和其它妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。

但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。

要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。

然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。

这个办法就是亮出失败的王牌。

我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的注意。

我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关。

直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。

当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。

“他坐在后排和他的朋友说话。

”她告诉我。

“你为什么不把他换到前排来?”我恳求道。

我相信令他难堪的做法会让他安心学习。

施蒂夫特夫人从眼镜上方冷冷地看着我。

“我不会换高年级学生的座位。

基础英语(综合教程)1课后句子翻译最新版

基础英语(综合教程)1课后句子翻译最新版

!!P13 U1:1.他对这次面试中可能提到的问题做好了准备。

(confront)He has prepared answers to the questions that he expects to confront during the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。

(touch)His sad story touched us so deeply that we nearly cried.3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。

(hand in hand)The two of them are walking hand in hand along the riverbank, chatting and laughing.4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。

(well up)When he heard the exciting news, tears of joy welled up in his eyes.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。

(in common)The people from Shanghai can understand Suzhou dialect with ease,for Shanghai dialect and Suzhou dialect have much in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。

(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house within three years.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。

(give in to)He finally gave in to his daughter ‘s repeated requests tofurther her education abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译

新一代大学英语基础篇综合教程1 课文翻译引言本文翻译为《新一代大学英语基础篇综合教程1》教材中的课文翻译部分。

本篇文章旨在帮助学生理解并学习英语基础知识并提升翻译能力。

课文翻译原文Title: My HometownI come from a small town. It’s called Green Valley. I’ve lived there for almost 20 years. Green Valley is situated in the countryside, surrounded by picturesque hills and fields. It’s a peaceful and beautiful place.The air in Green Valley is fresh and clean, with no pollution, because there are not many factories there. The water in the river is clear, and you can see fish swimming in it. People in Green Valley are very friendly and always ready to help others. The town has a strong sense of community, and people often get together for different activities.Green Valley has a long history and rich culture. There are many historical sites and traditional festivals. The most famousone is the Green Valley Spring Festival, which attracts tourists from all over the country. During the festival, people get dressed in traditional clothes and celebrate with music, dances, and delicious food.I have many beautiful memories of my hometown. I remember playing with my friends by the river, catching dragonflies and butterflies. We used to have picnics on the hills, enjoying the beautiful scenery and fresh air. I miss those days very much.Although I’ve moved to the city for work, Green Valley will always hold a special place in my heart. It’s a place full of love and happiness, and I hope to visit it again soon.译文标题:我的家乡我来自一个小镇,名叫绿谷。

基础综合英语(邱东林版)课文中英对照加课

基础综合英语(邱东林版)课文中英对照加课

Unit One:EducationText:In Praise of the F Word对F的赞美Tens of thousands of 18-year-olds will graduate this year and be handed meaningless diplomas. These diplomas won’t look any different from those awarded their luckier classmates.Their validity will be questioned only when their employers discover that these graduates are semiliterate.今年,将有成千上万的18岁学生毕业并被授于毫无意义的文凭。

这些文凭对每个人都是一样的,没有一点差别,而不管学生的成绩如何.但当雇主发现他们没有实际能力时,文凭的有效性就会被质疑。

Eventually a fortunate few will find their way into educational repair shops-adult-literacy programs, such as the one where I teach basic grammar and writing. There, high school graduates and high school dropouts pursuing graduate-equivalency certificates will learn the skills they should have learned in school . They will also discover they have been cheated by our educational system.即使少数幸运的人找到了成人进修的地方,像我教语法和写作的地方。

新编大学基础英语综合教程第二册课后翻译

新编大学基础英语综合教程第二册课后翻译

新编大学基础英语综合教程第二册课后翻译1.London is a very cosmopolitan city伦敦是个非常国际化的大城市。

2. Her mother grew up in the hectic urbon environment.她的母亲是在一种喧嚣的都市环境中长大的。

3 .New York is supposed to be very touristy.纽约被认为是一个充满旅游特色的城市。

4 .The city where I lived a few years ago was dynamic one.我几年前住过的那个城市是一个充满活力的城市。

5. Thetrain was crowded.那班火车非常拥挤。

6. The English often drink tea.英国人经常喝茶。

7 .The earth moves around the sun.地球围绕太阳转。

8 .Last year, I often went to the library of that university.去年我常去那所大学的图书馆。

9 .He left ten minutes ago.他十分钟前离开了。

10. Where did you got last night.昨晚你去哪里了?11. Who phoned last night?昨晚是谁打的电话?12 .What happened last night?昨晚发生了什么事情?13. What does your brother do?你的哥哥是做什么的?14. Whom is he talking with?他正在与谁说话?15. When did they leave?他们是什么时候离开的?16. Nowadays young people like to surf the net to get all kinds of information.现在的年轻人都喜欢上网冲浪,获取各种信息。

综合英语全册课文翻译

综合英语全册课文翻译

综合英语(一)上Lesso‎n OneThe Time Messa‎g eElwoo‎d N. Chapm‎a nLearn‎i ng Guide‎新的学习任‎务开始之际‎,千头万绪,最重要的是‎安排好时间‎,做时间的主‎人。

本文作者提‎出了7点具‎体建议,或许对你有‎所启迪。

1Time is trick‎y. It is diffi‎c ult to contr‎o l and easy to waste‎. When you look ahead‎, you think‎you have more time than you need. For examp‎l e, at the begin‎n ing of a semes‎t er, you may feel that you have plent‎y of time on your hands‎. But towar‎d the end of the term you may sudde‎n ly find that time is runni‎n g out. You don't have enoug‎h time to cover‎all your dutie‎s, so you get worri‎e d. What is the answe‎r?Contr‎o l!时间很难对‎付,既难控制又‎易浪费。

当你向前看‎时,觉得有用不‎完的时间。

比如说,学期伊始,你可能会觉‎得有大量的‎时间,可到期末时‎,突然发现时‎间就要用完‎了,已没有足够‎的时间去做‎应做的一切‎了,于是,你就很担心‎。

解决问题的‎方法是什么‎?那就是控制‎!2Time is dange‎r ous. If you don't contr‎o l it, it will contr‎o l you. If you don't make it work for you, it will work again‎s t you. So you must becom‎e the maste‎r of time, not its serva‎n t. As a first‎-year colle‎g e stude‎n t, time manag‎e ment‎will be your numbe‎r one probl‎e m.时间很危险‎。

课文翻译完整版 综合英语.docx

课文翻译完整版 综合英语.docx

T h e p e a r l 吉纳,一位穷渔夫,刚发现了一颗非常大而且非常珍贵的珍珠,准备去最近的城镇把它卖掉。

他急切需要钱给刚给蝎子螫伤的孩子看病。

吉纳发现珍珠前,他---一位可以看病的医生拒绝给孩子治病,因为吉纳付不起治疗费。

一个小镇就像个集群动物,有神经系统头肩膀和肢。

它与其他城镇不想连。

因此没有两座城镇是相似的。

城镇里还有完整的感情。

要知道消息是怎样传遍整个小镇的可是个难解之谜。

消息传得似乎比小男孩冲出去告诉别人的速度还快,比女人隔着篱笆大声说消息的速度还要快。

?在吉纳胡安纳和其他渔夫回到吉纳的茅草屋前,小镇的神经正随着消息--吉纳发现了世界上最大的珍珠--传播而奔腾,跳动。

跑得气喘吁吁的小男孩还没说出这个消息,母亲们早已知晓了。

消息席卷而过茅草屋,激起波浪泡沫,然后冲进镇里的石头灰泥瓦房里。

消息传到正在花园里散步的牧师,他的眼中露出若有所思的表情,他想起教堂的有些地方该维修了,他纳闷珍珠值多少钱。

他想知道是否为吉纳的婴儿施过洗礼,或是否主持过他的结婚仪式。

消息传到零售商那儿的时候,他们看着卖的不太好的男式衣服。

??消息传到医生那儿的时候,他正在给一位妇人看病,这位夫人的疾病其实就是“年龄太老的问题”,尽管他们两人都不承认这点。

弄清楚谁是吉纳后,医生变得严肃认真而又明智起来。

医生说,“他是我的一个病人,我在给他的孩子治疗被蝎子螫伤的伤口。

”眼珠在肿眼泡的眼眶内转来转去,医生想起巴黎,想起那他住过的既宽敞又豪华的房间。

越过他的老年病人,医生仿佛看见自己坐在巴黎的一家餐馆,男侍者正在打开酒瓶。

消息早早地传到了教堂前乞讨者,他们咯咯地高兴地笑着,因为他们知道没有比突然变富的穷人更慷慨的慈善家了。

吉纳发现了世界上最大的珍珠。

城镇里,在小办公室里,坐着那些从渔夫手中购买珍珠的人,他们坐在椅子上等珍珠送上门,然后他们高声争论,争吵不休,高声喊叫,恐吓威胁,直到达成渔夫可以承受的最低价格。

但是有一个价格底线,他们不敢低于这个价格了,因为曾有渔夫因为价格太低而绝望得宁愿把珍珠募捐给教堂。

综合英语(一)全册课文翻译

综合英语(一)全册课文翻译

综合英语(一)全册课文翻译综合英语(一)上Lesson OneThe Time MessageElwood N. ChapmanLearning Guide新的学习任务开始之际,千头万绪,最重要的是安排好时间,做时间的主人。

本文作者提出了7点具体建议,或许对你有所启迪。

1Time is tricky. It is difficult to control and easy to waste. When you look ahead, you think you have more time than you need. For example, at the beginning of a semester, you may feel that you have plenty of time on your hands. But toward the end of the term you may suddenly find that time is running out. You don't have enough time to cover all your duties, so you get worried. What is the answer?Control!时间很难对付,既难控制又易浪费。

当你向前看时,觉得有用不完的时间。

比如说,学期伊始,你可能会觉得有大量的时间,可到期末时,突然发现时间就要用完了,已没有足够的时间去做应做的一切了,于是,你就很担心。

解决问题的方法是什么?那就是控制!2Time is dangerous. If you don't control it, it will control you. If you don't make it work for you, it will work against you. So you must become the master of time, not its servant. As a first-year college student, time management will be your number one problem.时间很危险。

综合英语全册课文译文

综合英语全册课文译文

绝不屈服,绝不,绝不,绝不温斯顿·丘吉尔1 将近一年前,应贵校校长盛情邀请,我来到这里唱了几首我们自己的歌曲,既为自己加油,也为一些朋友打气。

过去的10个月中全世界发生了可怕的、灾难性的事件——盛衰浮沉、厄运磨难——但是,今天下午,这个10月的下午,在座有哪一位不会因为这段时间所发生的一切,因为我们家国境况的改善,而心存感激呢?是的,上次我来这里时我们还孤立无援,形单影只,这种状况持续了五六个月。

当时我们装备简陋,现在有所改善,但那时真是家徒四壁。

我们曾面临着敌人的巨大威胁,而他们至今对我们狂轰滥炸,你们自己对于这种袭击都有亲身感受;我料想你们已经开始按捺不住了,因为这么长的一段时间里,我们碌碌无为,按兵不动。

2 但我们必须学会同样善于应付短暂而干脆与漫长而艰难的局面。

人们普遍认为英国人最终总是会胜出的。

他们不指望关键时刻接踵而至;他们不是一直期待每天都有决战的重大机会;不过一旦深思熟虑之后决意出手,即便需要经年累月,他们也矢志不渝。

3 回首10个月前我们在此地的相聚,对比现在,我觉得我们可以汲取的另一个教训就是,事物的表象常常是很有欺骗性的。

吉卜林说得好:我们必须“……面对胜利和灾难,以同样的方式对待这两个骗子。

”4 光看表象很难判断事物将何去何从。

有时想象的情景比事实糟糕很多,但缺乏想象人们会碌碌无为。

那些想象力丰富的人们也许预想的危险比现实多很多;当然,还会发生很多危险;然而他们也必须祈祷获得更多勇气来维持这样深远的想象。

当然,对每个人而言,我们在这个阶段经历的一切——我正在对学校发表演讲——诚然这是我们从这10个月中得到的教训:绝不屈服,绝不屈服,绝不,绝不,绝不,绝不——无论事务巨细——都绝不屈服,除非你坚信屈服是光荣的明智之举。

绝不屈服于强权,绝不屈服于貌似气势排山倒海的强敌。

一年前我们孤军作战,许多国家都以为我们被彻底打败了,我们完蛋了。

我们所有的传统,我们的歌曲,我们的校史,我们国家的这部分历史,已经消逝、告终与完结。

研究生英语 基础综合英语课文翻译 邱东林 ( 第4、6单元汉译英)

研究生英语 基础综合英语课文翻译 邱东林 ( 第4、6单元汉译英)

第4单元The effect that e-mail has on our professional and personal life is mind-boggling. People thousands of miles away from each other can send and receive detailed documents within mere seconds. This allows us to take on a multitude of projects, to pool our collective efforts in a way that wouldn’t have been possible before. It has become routine for us to correspond and exchange files with people overseas. The only obstacle is the difference in time zones.But on the other hand,e-mail can eat up a substantial portion of our workday.sometimes,most of the time and effort involved is going through unsolicited messages and deleting junk.However,many of the unwanted messages I receive are actually worth reading,so it would be reckledd to wipe them all out without further investigation.After all,many of the messages I receive come from coworkers and superirs.In my opinion,e-mail help flatten hierarchies in an office setting. It is far easier to make suggestions to our bosses via e-mail than it is to do so in a face-to-face talk.But the downside of it is that e-mail,if misinterpreted,may result in some hurt feelings,and offenses.E-mail can be a blessing or a curse. Used properly,e-mail offer great ed poorly,it can cause enormous trouble.电子邮件对我们职业生涯和个人生活的影响非同一般。

基础综合英语unit1-8汉翻英

基础综合英语unit1-8汉翻英

基础综合英语unit1-8汉翻英Unit 11)Our youngest, a world-class charmer, did little to develop his intellectual talents but always got by Until Mrs. Stiffer.我的小儿子是个世界级的万人迷。

学习不怎么动脑筋却总是能蒙混过关。

直到遇到了史蒂夫老师。

2)No one seems to stop to think that-no matter what environments they come fro m-most kids don’t put school first on their list unless they perceive something is at stake.似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境,他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当做头等大事。

3)Of average intelligence or above ,they eventually quit school, concluding they we re too dumb to finish.这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨。

4)Young people generally don’t have the maturity to value education in the same w ay my adult students value it.年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那么重视教育。

5)It is an expression of confidence by both teachers and parents that the students have the ability to learn the material presented to them.这表明老师和家长们都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。

基础英语(综合教程)1课后句子翻译

基础英语(综合教程)1课后句子翻译

U1:1.他对这次面试中可能提到的问题做好了准备。

(confront)He has well prepared answers to the questions that he might confront with in the interview.2.他悲惨的遭遇深深打动了我们,使我们几乎哭出声来。

(touch)His sad story touched us so deeply that we nearly cry.3.他们俩手挽着手沿着河边散步,有说有笑。

(hand in hand)They walked hand in hand along the river, chatting and laughing.4.听到这令人激动的消息之后,他眼睛里涌出欢乐的泪水。

(well up)Tears of joy welt up in his eyes after hearing this exciting news.5.上海人容易听懂苏州话,因为上海话和苏州话有许多共同之处。

(in common)The people of SH can understand Suzhou hua easily as they have many things in common.6.亨利和妻子正在考虑能不能在3年内买一幢新房子。

(look into)Henry and his wife are looking into the possibility of buying a new house.7.女儿再三请求到国外去深造,他最终让步了。

(give in to)He finally gave in to his daughter repeated request studying abroad.8.我们在动身去度假之前把所有的贵重物品都锁好了。

(lock away)We have locked all the expensive things away before leaving for the holiday.9.虽然咱们分手了,但我希望咱们依然是好朋友,像以前一样互相关心,互相帮助。

新编大学基础英语综合教程3课后翻译

新编大学基础英语综合教程3课后翻译

新编大学基础英语综合教程3课后翻译我们信任他,因为他总是说话算话的。

We believe in him because he is always true to his word. 她选择了冬天休假而不是夏天。

She has opted of a winter vacation,instead of one in the summer. 在那次政治集会上,记着的数量超过了来宾。

Reporters outnumbered guests at the political gathering.尽管有暴风雨,他们还是冒险驾车赶路。

they took a risk in driving on,in spite of the storm. 开车时驾驶员要把注意力集中在道路上。

A driver should concentrate his attention on the road when driving,我正在等一个很重要的电话。

I am waiting for an important phone call.我今晚不能去看电影了,因为我把票弄丢了。

I can’t go to see the film tonight because I have lost my tideland.我已经等了一个小时了,可他还是没有来。

I have been waiting for an hour, but he still has’t turned up?你今晚要与比尔见面吗?Are you meeting Bill this evening?自从我搬到这里来就没有见过她。

I haven’t seen her since I moved here.下雨中断了我们的棒球比赛.The rain interrupted our baseball game.我们继续?你所有的朋友都会支持你的。

Shall we go on? All of your friends will stand up for you.恶习难改。

基础综合英语英语听力带翻译版

基础综合英语英语听力带翻译版

基础综合英语英语听力带翻译版Unit1(1)When I was in college I had an English major and for a while I considered going into teaching.While I was exploring the possibility of becoming a teacher,I did a lot of thinking about the way that the education system in the United States is run.And I disagree with a lot of the ways that things seem to happen and have happened for a long time in our educational system.Uh…people don’t seem to recognize various kin ds of intelligence;they seem to just want to give standardized tests and peg you for what you are capable of very early on your education.I’ve always felt that a lot of classes that you’re forced to take in high school are not really geared towards what yo u are going to be doing.There’s very little emphasis on your own special interests.Uh…everybody’s sort of treated like they’re the same person. Everything is very generalized.There’s a lot of uh…there’s a lot of pressure on students to be as well-rounded as possible.I think being well-rounded isn’t really possible because it becomes impossible to develop any one part of yourself um…to any great degree.And as a result people can’t get into good colleges if they,yaknow,haven’t,yaknow,scored the...the right th ing on the math section of SAT,even if they are brilliant writers,and vice versa.You know,um…people just really are not given a chance,I think,in a lot of cases.Another thing that really disturbs me is the way that students are separated from each other.I got involved with vocational education,uh…which means that the kids go out to a technical or trade school for part of the week,and then they come back to thehome school for the other part of the week and they take their academic classes.However,those kids are kept separate from the rest of the school almost as if they’re below them.There’s a lot of stratification.Um…at any rate I feel that the kids are very aware of the way that they’re perceived by the educators,by their teachers and,yaknow,by their peers.And I thinkthat it...it causes them to act in a way that...is...not really optimal.And that’s pretty sad to me.I actually had kids tell me when I was teaching them,“yaknow,we’re the just bad class, we...yaknow,it’s not that we have a problem with you pe rsonally,yaknow,we are just bad, we are bad kids”because pretty much that was what they felt they were.And yaknow,their classes were very limiting,uh the teachers never try to do anything creative with those classes.I think that many of the kids in that class were intelligent,but never actually realized their potential because of the way they were tracked very early on their education.在我上大学的时候我有一个英语专业的学生,一段时间我考虑进入教学。

基英2课文翻译

基英2课文翻译

《综合英语教程》第二册课文、扩展阅读课文译文Unit 1T ext响尾蛇伤我们在西波顿种植西瓜和香瓜供应市场。

我家有一块瓜地和花圃在紧靠甘蔗地的谷仓背后。

一天,我从工具棚里拿了把镰刀想去砍个西瓜自己吃。

他们是不许我拿这把刀的,因为它的刀刃比我的胳膊还长。

但它是切西瓜的最好工具。

一刀下去,西瓜就一分为二了。

我正沿着瓜地边走边拍打着想找一个熟瓜,突然感觉脚好像被针一样的东西扎了一下。

我为是踩在一堆蒺藜草上了。

转眼一看,却发现是一条响尾蛇。

我知道响尾蛇在袭击之前都要发出响声以示警告的,而我对那响声的熟悉程度决不亚于我熟悉鹌鹑。

后来我才明白它是没有时间警告,我肯定是一脚踩在它的嘴巴上了。

我边往家飞奔,边大声喊叫,满脑子想的都是自己肯定要死了。

妈妈赶快解下围裙用上面的带子绑在我的膝盖上部。

她扶我到前屋的沙发上躺下,让玛莎照看我。

当时在场的既没有一个男人也没有一匹马。

最近的住宅是豪威尔先生家,但他家没有马。

再远点的是吉姆·安德森家,穿过田地抄近路也有半英里的距离。

妈妈冲向安德森家。

安德森的一个儿子跳上马就直奔城里,在安德森家打工的克拉克的儿子用车把妈妈送回家。

回到家,妈妈发现围裙带已被玛莎解开了,因为我直叫系得太紧。

妈妈给我重新绑上,她用力很猛以致于我失声叫了起来。

然后,妈妈又到门廊朝那条通往城里的路张望。

这条路位于安德森和豪威尔两家领地中间,一直延伸到小山顶端,因此从这里你可以看见所有路过的人或物。

我总是远远就能辨认出我们的马车和汤姆,尤其是爸爸赶车的时候。

这时,如果得到允许,汤姆就会因为急于吃到马槽里的东西而撒腿跑起来,爸爸也总是允许它这么做的。

赫伯·安德森的意见是首先找爸爸,如果他不在就找麦肯斯医生,再不成就找菲尔德或别的医生。

妈妈一边盯着看谁的马先出现,一边不时地进屋安慰我。

终于,妈妈说道:“你爸爸来了。

”(吕睿中译,胡一宁审校)Read more误解这是个古老的故事,的确是要说到1864年的事。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

对F的赞美今年将有好几万的十八岁青年毕业,他们都将被授予毫无意义的文凭。

这些文凭看上去跟颁发给比他们幸运的同班同学的文凭没什么两样。

只有当雇主发现这些毕业生是半文盲时,文凭的效力才会被质疑。

最后,少数幸运者会进入教育维修车间——成人识字课程,我教的一门关于基础语法和写作的课程就属于这种性质。

在教育维修车间里,高中毕业生和高中辍学生将学习他们本该在学校就学好的技能,以获得同等学历毕业证书。

他们还将发现他们被我们的教育体系欺骗了。

在我教课的过程中,我对我们的学校教育深有了解。

在每学期开始的时候,我会让我的学生写一下他们在学校的不快体验。

这种时候学生不会有任何写作障碍!“我希望有人能让我停止吸毒,让我学习。

”“我喜欢参加派对,似乎没人在意。

”“我是一个好孩子,不会制造任何麻烦,于是他们就让我考试通过,即使我阅读不好,也不会写作。

”很多诸如此类的抱怨。

我基本是一个空想社会改良家,在教这门课之前,我将孩子们的学力能力差归咎于毒品、离婚和其它妨碍注意力集中的东西,要想学习好就必须集中注意力。

但是,我每一次走进教室都会再度发现,一个老师在期望学生全神贯注之前,他必须先吸引学生的注意力,无论附近有什么分散注意力的东西。

要做到这点,有很多种办法,它们与教学风格有很大的关系。

然而,单靠风格无法起效,有另一个办法可以显示谁是在教室里掌握胜局的人。

这个办法就是亮出失败的王牌。

我永远也忘不了一位老师亮出那张王牌以吸引我的一个孩子的注意。

我的小儿子是个世界级的万人迷,学习不怎么动脑筋却总能蒙混过关,直到施蒂夫特夫人当了他的老师,这种局面才彻底改变了。

当她教我儿子英语时,我儿子是一个高中高年级学生。

“他坐在后排和他的朋友说话。

”她告诉我。

“你为什么不把他换到前排来?”我恳求道,我相信令他难堪的做法会让他安心学习。

史蒂夫特夫人从眼镜上方冷冷地看着我。

“我不会换高年级学生的座位。

”她说,“我会给他们不及格的成绩。

”我大感紧张。

我们儿子的学习生涯在我的眼前闪现。

之前,没有老师以此威胁过他。

我恢复镇定,艰难地表示我认为她是对的。

到家时,我对此感觉良好。

目前这是一种激进的做法,但是,嗯,为什么不这么做呢?“她要给你不及格。

”我告诉我的儿我没有再多说什么。

突然英语就在他的生活中成了头等大事。

他期末得了一个A。

我知道一个例子不能说明问题,但我在夜校中看见了一群愤怒、怨恨的学生,他们愤恨的原因是学校让他们一路混,直到他们甚至都无法再假装跟得上。

这些学生智力水平至少也算中等,但最终都退学了,他们总结说自己太笨,学不下去了。

我最常听见的话是:“我本应该被留级。

”更悲哀的是那些高中毕业生在上课几周后对我说:“我都不知道自己是怎么拿到高中文凭的。

”让没有掌握本领的学生通过考核,既欺骗了他们,也欺骗了期望毕业生拥有基本技能的雇主。

我们为这种不诚实的行为辩解说,如果孩子们来自糟糕的环境,他们就不会学习。

似乎没有人停下来想想看,无论孩子们来自何种环境。

他们当中大多数若不是发现情况到了危急关头,才不会把功课当作头等大事呢。

他们宁可混日子。

我在晚上所教的许多学生都能在失业、化学品依赖和滥交问题上给出专家证词。

尽管有这些困难,他们还是决定把接受教育放在首位。

渴望找到一份更好的工作,或者是需要保住他们现有的工作,促使他们那么做。

他们对失败有着健康的恐惧。

各个年龄的人都能克服他们的问题,可他们需要一个这样做的理由。

年轻人往往不够成熟,不会像我的成人学生们那样重视教育。

但是对于失败的恐惧,无论这种恐惧是经济方面的还是学术方面的,都能对年轻人和成年人起到激励作用。

让学生不及格,作为一种常规手段,其优点在今天依然和两代之前一样多。

我们必须重新考虑不及格的威胁,并客观地看待它——它是一种积极的教学手段。

这表明老师和家长都对学生有信心,相信他们能够学好发给他们的学习材料。

然而,让这种手段重新起效,需要教师和父母同心协力,一起来关心学生。

这意味着要面对一个严酷的现实,即让没有学会知识的孩子通过考试——虽然从短期看可以让他们免受痛苦——却注定会让他们长期饱受不会读写之苦。

这意味着老师必须对他们发出的威胁坚持到底,父母必须站在老师身后给予支持,明白他们孩子的最大利益正濒临危险。

这意味着再也不要因为担心斯科特会不及格而替他做作业,再也不要因为朱迪是个乖孩子就放她过关。

这是一个在过去有效,在今天也会有效的政策。

一位英明的老师,在我们做父母的支持下,给了我们的儿子一个机会——成功或失败。

现在是我们把这个选择权还给所有学生的时候了。

结婚礼物我一直有这样的梦想:星光灿烂的晚上,在一家巴黎咖啡馆能有人向我求婚。

那个咖啡馆就像凡高所画的“夜晚的咖啡馆”,我的画室墙上就挂着一幅此画的翻印本。

然而,我男朋友却是在我用“稳得新”擦洗卫生间镜子的时候叫我嫁给他。

我已经上40岁,是该轮到我了。

我已经体面地让开,眼看着孪生妹妹还有小妹在我之前出嫁。

我做过女傧相7次,伴娘3次。

我的淡颜色塔夫绸衣服比寄物店的都多。

我的未婚夫乔治和我都是希腊裔美国人,但是我们想办一个简朴、大方的婚礼。

不需要很多伴娘伴郎。

也不放映幻灯片,展示求婚的细节,那太傻了。

这会是一次很温馨的聚会,请的人不多也不铺张,100个左右的宾客吧。

在我们的家族,那算是小圈子内的聚会。

我为一位偏狂的管弦乐队指挥做公关刚刚结束,因而我有很多时间投入到我这个新的项目上。

乔治是药剂师,每周工作60小时,现在又有一份工作:听我嘀咕婚礼一事。

这毕竟是我表现的时候,得由我说着算。

但是,我投入的时间和精力越多,万事就越和我过不去。

没有请到我想要的洛杉矶希腊乐队。

我到教堂时所戴面纱的针线活也很糟,不是我原来所要求的。

我订的象牙色的丝绸礼服被隔离在新加坡的某个地方。

眼看婚礼也就没有几个礼拜了,我邀请的客人大部分在最后期限之后才回信,让我很是烦恼。

之后,我收到妈妈的电话。

她个头娇小,68岁却依然精力饱满。

几天前还为我即将举行的婚礼感到兴奋不已。

她刚去医院做每年的身体检查。

虽然感觉还不错,但被诊断是胃癌。

接下来的几天,问题不再是“举行什么样的婚礼?”,而是“还办婚礼吗?”我把这看成是我的大喜日子。

我认识到没有妈妈的大喜日子不可思议。

爸爸已经在三年前过世,不可能牵着我的手到教堂圣坛完婚,这已经让我觉得凄苦。

但是一想到妈妈那天也不能在教堂就让我觉得无法忍受。

几天后,我从纽约市搬回西雅图,延迟了婚礼。

我从操办婚礼转向指导保健。

我已经挑选好歌曲,准备作为我们夫妻首个舞曲,但现在压力那么大,我已经记不起来是哪首了。

我的婚礼在母亲患病这个残酷的事实面前就像是梦一样消失了。

与此同时,我和两个妹妹都生活在三个不同的城市,这时却在医院的等候室里再次相聚了。

我的孪生妹妹虽然是怀孕8个月,但还是从芝加哥飞了过来。

小妹自父亲去世以来一直照顾着妈妈,这时恐惧占据了她的心,此时此景让她不由得想起父亲临终的日子。

咨询医生后,我们得知胃部手术是妈妈唯一的选择。

医院一有床位我们就住进去了。

一个沉闷的秋天早晨,大雨无情地倾泻在西雅图市,妈妈被收进了瑞典肿瘤研究所。

在五个小时的手术过程中,医生把她的胃切掉了三分之二。

我在等候室里来回走动,恐惧不安,不知道等待我们的会是什么。

乔治飞过来陪我。

他说,“我也不想待在其他地方”。

三个夜晚,他睡在医院等候区域潮湿的地板上,裹着破旧床单,头枕脏兮兮的沙发垫。

手术一周后,医生向我们告知了预后。

“癌细胞没有扩散,”他说。

这几个词可是英语中最可爱的词了。

乔治紧握着我的手,这时眼泪流下我的面颊。

接下来几个礼拜令人劳累。

妈妈只得重新考虑她的饮食,我得琢磨该准备哪些饭菜。

颓废的希腊饭菜被蛋白质替代,少食多餐,这有助于修补她那从胸骨到肚脐下长达六英寸的刀口。

蛋白质还可以增强她的免疫系统,接下来她要化疗和放疗。

在此之前,做饭对我来说也就是把头天晚上从花哨饭店里吃剩下打包回来的饭菜在微波炉热一下。

但两个月之后,我掌握了水煮荷包蛋,学会烧带骨牛排。

此外,照顾母亲也让我认识到她当年照料我们是多么地尽心。

我永远也不会忘记,她刚动完手术几个小时后,我到特护病房去看她。

她躺在那里,手臂、鼻孔和嘴巴里插了那么多的塑料导管,她却吃力、沙哑地说道:“莉兹,你一定要吃点东西。

”忘记巴黎。

妈妈的彻底康复才是我现在的梦想。

最近,她去做了一次随访CT检查。

当她脱下结婚金戒指检查的时候,98磅的柔弱身躯颤抖了。

这个检查得做,接下来还有很多次。

但医生说,“一切都很好。

”不久,妈妈就可以把我领到圣坛举行婚礼。

我已经忘记面纱上的刺绣。

但在我掀开面纱的时候,我肯定会脉脉地注视着我所最爱的两个人:我的未婚夫和让我懂得人生要义的那个女人——我的母亲。

追寻烟草的历程:从性感到致命对许多美国人来说,烟草业的不诚信记入了公众档案始于1994年4月14日的一次国会听证会。

在加州民主党代表亨利·A·韦克斯曼的怒视下,美国七大烟草巨头的首席执行官出现在这次听证会上。

在20世纪30和40年代,香烟要么意味着健康——因为有一位仁慈的医生含蓄地推荐它;要么就意味着性感。

每位总裁举起右手,郑重宣誓要对从事的业务实话实说。

在随后的证词中,每个人都陈述自己不相信烟草会给健康带来风险,而且自己的公司从未采取措施来操纵香烟中尼古丁的含量。

30年前,一位卫生局长就发布了关于抽烟危害健康的著名报告。

如今看来,烟草业总裁们属于不相信该报告的极少数人的行列。

但事实并非始终如此。

哈佛大学医学史专家艾伦·M·布兰特坚持认为,对香烟危害的认识源于持续了大半个20世纪的一个智力过程。

在新书《香烟的世纪:界定美国的产品的兴衰和死命的坚持》,他讲述了这个引人入胜的故事。

虽说当今香烟是死亡和疾病的象征,但从20世纪初到20世纪60年代,香烟在文化上象征着成熟练达、魅力和性感诱惑——是当时半数美国人大为追捧的商品。

从20世纪30年代到50年代,许多广告运动都颂扬香烟的健康品质。

在全彩的杂志广告中,身穿白大褂的仁慈的医生骄傲地点起香烟或是吞云吐雾,上面还写着“更多医生选择骆驼牌香烟。

”之类的广告语。

20世纪初期,对香烟的抵制带着道德的口吻,而不是出于对健康的关注。

对想抽烟的女性更是如此,不过即使在当时,许多医生已经关注到吸烟会给健康造成风险。

在20世纪30年代这一时期,许多美国人变成了烟民,而抽烟对健康最为显著的危害尚未显现出来。

因此,这一时期的科学研究无法从严肃的病理学上找到清晰的证据,竟起到了为香烟开脱的反效果。

然后,到了二战后,流行病学思想取得了不少重大突破。

1947年,英国医学研究会的理查德·多尔和A·布拉德福德·希尔创立了一种复杂的统计方法,以记录肺癌上升率和烟民增加之间的联系。

著名外科医生埃瓦茨·A·格雷厄姆和医学专业学生欧内斯特·L·温德尔于1950年发表了一篇极为重要的论文,比较了圣路易斯市巴恩斯医院内烟民和非烟民患者中肺癌的发生几率。

相关文档
最新文档