新标准大学综合英语2 unit1 课文翻译
新标准大学英语综合教程2 unit1.~4课文翻译
新标准大学英语综合教程2 unit1~~4课文翻译
答案
Unit 1 Active reading
(1)大学已经不再特别了
有这么一种说法:
“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:
上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。
20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德·里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。
namespace prefix = o ns = "urn:
office:
office" />
在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。
20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生
活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米·亨德里克斯或兰尼·布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。
新标准大学英语综合教程2_课文翻译
Unit 1
4 Translate the sentences into Chinese.
1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. (with their … and justice 部分最好提前,即先说学生的状况,再说学生
与当权者的冲突。)在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。
2 These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spiteof it. Of course, it’s true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime MinisterBlair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (eventhough a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics).
新标准大学英语综合教程2课后题翻译答案(英译汉,汉译英)题目答案
新标准大学英语综合教程2课后题翻译答案(英译汉,汉译英)题目
答案
新标准大学英语综合教程2课后翻译答案 Unit 1
1 政府采取的一系列措施不但没有化解矛盾,反倒激起更多的暴力冲突。反对党联合
工会发动了一次大罢工,最终导致政府的垮台。( give rise to; form an alliance with; launch; bring about)
Instead of resolving contradictions, the series of measures taken by the government gave rise to more violent clashes. The Opposition formed an
alliance with the trade unions and launched a general strike, which ultimately brought about the downfall of the government.
2 如今,大学与现实世界的距离越来越小,学生也变得越来越实际。从前,大学是一
象牙塔,学者追求的是学问本身而不是把学问作为达到目的的手段,但这样的时代已经一
去不复返了。( shrink; gone are the days; a means to an end)
Nowadays, the gap between the university and the real world is shrinking and the students are becoming more and more practical. Gone are the days when the university was an ivory tower in which scholars pursued knowledge as an
新标准大学英语综合教程2 课文翻译
Unit 1
4 Translate the sentences into Chinese.
1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. (with their … and justice 部分最好提前,即先说学生的状况,再说学生
与当权者的冲突。)在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。
2 These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spiteof it. Of course, it’s true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime MinisterBlair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (eventhough a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics).
新标准大学英语综合教程2课本翻译U2R1
War
战争
1 The passengers had had to stop at a small station in order to continue their journey by the small old-fashioned local train.
旅客们不得不在一个小站停留,准备换乘老式小火车继续他们的旅程。
2 At dawn, a bulky woman in deep mourning was hoisted in – almost like a shapeless bundle. Behind her, puffing and moaning, followed her husband – a tiny man, thin and weakly, looking shy and uneasy.
天亮时,一个深陷哀恸的大块头女人被架了进来——差不多像一捆没形的包袱卷。跟在她身后,喘着粗气呻吟着的,是她的丈夫——一个小个子男人,又瘦又弱,表情羞怯不安。
3 Having at last taken a seat he politely thanked the passengers who had helped his wife and made room for her. The wife pulled up her collar again to her eyes, so as to hide her face.
终于落了座,他彬彬有礼地感谢帮助他妻子、给她腾地儿的乘客。他妻子又扯起衣领,盖上眼睛,把脸遮住。
新标准大学英语综合教程2_课文翻译
Unit 1
4 Translate the sentences into Chinese.
1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. (with their … and justice 部分最好提前,即先说学生的状况,再说学生
与当权者的冲突。)在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。
2 These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spiteof it. Of course, it’s true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime MinisterBlair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (eventhough a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics).
新标准大学英语综合教程2课文翻译U1R3
Student power
学生的权力
Dating from the 12th century, the University of Bologna in Italy is Europe's oldest university. By the early 13th century power over the university lay with the students. This power was based on their economic grip over their teachers. At that time most university lecturers depended for their academic incomes on teaching fees which they collected from their students. A lecturer was required to attract an audience of at least five students at every lecture. If he failed to do so, he was declared absent and given a fixed fine.
意大利的博洛尼亚大学创办于12世纪,是欧洲最古老的大学。在13世纪早期,大学的管理权都掌握在学生手里。这种权力是基于他们对教师的经济控制。那时候,大多数大学教师的教学收入都依赖从学生那里收取的学费。教师每堂课必须吸引至少五名学生来听讲。如果做不到,学校就会宣布他旷课,并处以一定的罚款。
新标准大学英语综合教程2-课文翻译
Unit 1
4 Translate the sentences into Chinese.
1 On university campuses in Europe, mass socialist or communist movements gave rise to increasingly violent clashes between the establishment and the college students, with their new and passionate commitment to freedom and justice. (with their …and justice 部分最好提前,即先说学生的状况,再说学生与当权者的冲突。)
在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情地投入到自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。
2 These days political, social and creative awakening seems to happen not because of college, but in spiteof it. Of course, it’s true that higher education is still important. For example, in the UK, Prime MinisterBlair was close to achieving his aim of getting 50 per cent of all under thirties into college by 2010 (eventhough a cynic would say that this was to keep them off the unemployment statistics).
新标准大学英语(第二版)综合教程1答案截图及课文翻译(完整版)
B⅜c%roW *rmMoo
;「3 ,
Dl“y " a f⅛∙Uw
SUn<!⅛y
助 1 M⅝f ∙ w⅜ahwm∙ ♦*∙d⅛w Sl ROfn bom.
WW MtVW ■ my h・l Of r∙3⅝M∙. w⅛d I check M
Tħ∙ WW8n gZs m ∙ 81M K” E ∙ ToWn
Is bw∙5 b⅛ ∙nough fw 8, and CnMy no⅛ big
的前 On lh⅜ Xd
"5!tτ∙t5ou!M" Qog ItWX Wan$ ^hOS
新标准大学英语(第二版)综合教程2 Unit 1 A篇练习答案及课文翻译
Warming Up
Task 4: Fill in the blanks in the passage picked from the video. 9,000 for all 1. Yearly fees at UC Berkeley are just under $______ 21,000 students. In addition, nonresidents pay around $_______ in tuition, bringing their total to about $______. 29,000 Room and board (伙食) on campus runs close to $_______, 14,000 plus additional fees for selected residence halls. Over _____of 85% our students are on some form of financial aid. Over 1/3 ______of our students are on some form of Pell Grant, because over a third of our students have incomes of less than $________ 40,000 a year.
Warming Up
Scripts Hey, I’m Chloe. And I’m Levon. We’re at University of California Berkeley, the flagship of the ten campus University of California system. And one of the world’s leading academic institutions. They produce more PhD’s than any other university in the country. The University of California Berkeley campus is located in northern California, just off the San Francisco Bay in the city of Berkeley, one of America’s most lively, culturally diverse, and politically progressive municipalities. I love living in the Bay area, especially in Berkeley. There’s lots to do, lots to eat. You can go out. You can go to musical performances. It’s also really easy to get around because they have a great bus system, which students can use for free.
新标准大学英语(第二版)综合教程1答案截图及课文翻译U1分解
学习进程和记录
•下表列出您已经完成的练习记录。
•灰色的表格单元(table cell)表示该单元无对应章节。
•红色感叹号(!)表示(您的老师设定的)需要计入教科书成绩的单元章节。
•红色方块标记()表示该练习为必答题。
•红色星号(*)表示该练习为客观题。
•打勾()表示您已完成的练习。
•表示老师批改后的成绩。如果您的老师没有批改,主观题的缺省分值为0%,客观题的分值为系统自动打分。
•点击或可查看您该题的详细答题情况。
•单元平均成绩= 该单元计入教科书成绩的章节得分百分和/ 该单元需计入教科书成绩的章节总数。
•
Unit 1Unit 2Unit 3Unit 4Unit 5Unit 6Unit 7Unit 8 Active reading 1
First reading Task 1
*
100%
***** First reading Task 2
*
100%
Reading in detail: Vocabulary exercises Task 1 !*
71%
!*
100%
!*!*!*!*!*!*
Reading in detail: Vocabulary exercises Task 2 !*
100%
!*
89%
!*!*!*!*!*!*
Reading in detail: Vocabulary exercises Task 3 !*
100%
!*
100%
!*!*!*!*!*!*
Reading in detail: Vocabulary
exercises Task 4
!*!*
Active reading 2
新标准大学英语综合教程2课文翻译U1R1
College just isn't special any more
大学已经不再特别了
1 "If you can remember anything about the 1960s, you weren't really there," so the saying goes. It may be true for those who spent their college years in a haze of marijuana smoke. But there is one thing everyone remembers about the 1960s: Going to college was the most exciting and stimulating experience of your life.
有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。
2 In the 1960s, California's colleges and universities had transformed the state into the world's seventh largest economy. However, Berkeley, the University of California's main campus, was also well-known for its student demonstrations and strikes, and its atmosphere of political radicalism. When Ronald Reagan ran for office as governor of California in 1966, he asked if Californians would allow "a great university to be brought to its knees by a noisy, dissident minority". The liberals replied that it wasthe ability to tolerate noisy, dissident minorities which made universities great.
新标准大学英语(第二版)综合教程1答案截图及课文翻译U1分解
学习进程和记录
•下表列出您已经完成的练习记录。
•灰色的表格单元(table cell)表示该单元无对应章节。
•红色感叹号(!)表示(您的老师设定的)需要计入教科书成绩的单元章节。
•红色方块标记()表示该练习为必答题。
•红色星号(*)表示该练习为客观题。
•打勾()表示您已完成的练习。
•表示老师批改后的成绩。如果您的老师没有批改,主观题的缺省分值为0%,客观题的分值为系统自动打分。
•点击或可查看您该题的详细答题情况。
•单元平均成绩= 该单元计入教科书成绩的章节得分百分和/ 该单元需计入教科书成绩的章节总数。
•
Unit 1Unit 2Unit 3Unit 4Unit 5Unit 6Unit 7Unit 8 Active reading 1
First reading Task 1
*
100%
***** First reading Task 2
*
100%
Reading in detail: Vocabulary exercises Task 1 !*
71%
!*
100%
!*!*!*!*!*!*
Reading in detail: Vocabulary exercises Task 2 !*
100%
!*
89%
!*!*!*!*!*!*
Reading in detail: Vocabulary exercises Task 3 !*
100%
!*
100%
!*!*!*!*!*!*
Reading in detail: Vocabulary
exercises Task 4
!*!*
Active reading 2
新标准大学英语综合教程2课文翻译
My dream comes true
梦想成真
1 The rain had started to fall gently through the evening air as darkness descended over Sydney. Hundreds of lights illuminated Stadium Australia, and the noise was deafening. As I walked towards the track I glanced around me at the sea of faces in the stands, but my mind was focused. The Olympic gold medal was just minutes away, hanging tantalisingly in the distance.
当夜幕降临悉尼时,雨也开始悄悄地从夜空中飘落。几百盏灯把澳大利亚体育场照得灯火通明,场内的声音震耳欲聋。走向跑道时我看了一眼四周看台上无数的脸,但我的注意力还是很集中。再过几分钟奥运金牌的归属就要见分晓了,它悬挂在远处,很诱人。
2 My heart was beating loudly, my mouth was dry and the adrenaline was pumping. I was so close to the realisation of my childhood dream and the feeling was fantastic; it was completely exhilarating, but also terrifying. I knew I would have to push myself beyond my known limits to ensure that my dream came true.
大学英语教材2u1课文翻译
大学英语教材2u1课文翻译
The Translation of University English Textbook 2U1 Lesson
Unit 1: Going to University
Part 1: Preparing for University Life
In this lesson, we will explore the topic of going to university and the preparation needed for university life. It is important for students to be ready for the challenges and opportunities that await them in their higher education journey.
1. Introduction
The transition from high school to university can be both exciting and challenging. As students embark on their academic journey, they will encounter new subjects, meet new people, and experience a different learning environment. It is crucial for students to be mentally and emotionally prepared for this new phase of life.
全新版大学英语综合教程(第二版)第一册-课文翻译及课后标准答案[1]1
Unit 1 Growing Up
为自己而写
——拉塞尔·贝克从孩提时代,我还住在贝尔维尔时,我的脑子里就断断续续地转着当作家的念头,但直等到我高中三年级,这一想法才有了实现的可能。在这之前,我对所有跟英文课沾边的事都感到腻味。我觉得英文语法枯燥难懂。我痛恨那些长而乏味的段落写作,老师读着受累,我写着痛苦。
弗利格尔先生接我们的高三英文课时,我就准备着在这门最最单调乏味的课上再熬上沉闷的一年。弗利格尔先生在学生中以其说话干巴和激励学生无术而出名。据说他拘谨刻板,完全落后于时代。我看他有六七十岁了,古板之极。他戴着古板的毫无装饰的眼镜,微微卷曲的头发剪得笔齐,梳得纹丝不乱。他身穿古板的套装,领带端端正正地顶着白衬衣的领扣。他长着古板的尖下巴,古板的直鼻梁,说起话来一本正经,字斟句酌,彬彬有礼,活脱脱一个滑稽的老古董。
我作好准备,打算在弗利格尔先生的班上一无所获地混上一年,不少日子过去了,还真不出所料。后半学期我们学写随笔小品文。弗利格尔先生发下一张家庭作业纸,出了不少题目供我们选择。像"暑假二三事"那样傻乎乎的题目倒是一个也没有,但绝大多数一样乏味。我把作文题带回家,一直没写,直到要交作业的前一天晚上。我躺在沙发上,最终不得不面对这一讨厌的功课,便从笔记本里抽出作文题目单粗粗一看。我的目光落在"吃意大利细面条的艺术"这个题目上。
这个题目在我脑海里唤起了一连串不同寻常的图像。贝尔维尔之夜的清晰的回忆如潮水一般涌来,当时,我们大家一起围坐在晚餐桌旁——艾伦舅舅、我母亲、查理舅舅、多丽丝、哈尔舅舅——帕特舅妈晚饭做的是意大利细面条。那时意大利细面条还是很少听说的异国食品。多丽丝和我都还从来没吃过,在座的大人也是经验不足,没有一个吃起来得心应手的。艾伦舅舅家诙谐有趣的场景全都重现在我的脑海中,我回想起来,当晚我们笑作一团,争论着该如何地把面条从盘子上送到嘴里才算合乎礼仪。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
NUIT1
大学已经不再特别了
有这么一种说法:“要是你能记得20世纪60年代的任何事情,你就没有真正经历过那段岁月。”对于在大麻烟雾中度过大学时光的那些人,这话可能是真的。但是,20世纪60年代有一件事人人都记得,那就是:上大学是你一生中最激动人心、最刺激的经历。
20世纪60年代,加州的高校把本州变成了世界第七大经济实体。然而,加州大学的主校园伯克利分校也以学生示威、罢课以及激进的政治氛围而著名。1966年,罗纳德?里根竞选加州州长,他问加州是否允许“一所伟大的大学被喧闹的、唱反调的少数人征服。”自由派人士回答说,大学之所以伟大正是因为它们有能力容忍喧闹的、唱反调的少数人。
在欧洲的大学校园里,大学生以新的姿态和激情投入到争取自由和正义的事业中去,大规模的社会主义或共产主义运动引发了他们与当权者之间日益升级的暴力冲突。许多抗议是针对越南战争的。可是在法国,巴黎大学的学生与工会联盟,发动了一场大罢工,最终导致戴高乐总统辞职。
20世纪60年代大学生活的特点并不仅仅是激进的行动。不论在什么地方,上大学都意味着你初次品尝真正自由的滋味,初次品尝深更半夜在宿舍或学生活动室里讨论人生意义的滋味。你往往得上了大学才能阅读你的第一本禁书,看你的第一部独立影人电影,或者找到和你一样痴迷吉米?亨德里克斯或兰尼?布鲁斯的志同道合者。那是一段难以想象的自由时光,你一生中最无拘无束的时光。
可如今那份激情哪儿去了?大学怎么了?现在,政治、社会和创造意识的觉醒似乎不是凭借大学的助力,而是冲破其阻力才发生的。当然,一点不假,高等教育仍然重要。例如,在英国,布莱尔首相几乎实现了到2010年让50%的30岁以下的人上大学的目标(即使愤世嫉俗的人会说,这是要把他们排除在失业统计数据之外)。不过,大学教育已不再是全民重视的话题了。如今,大学被视为人们急于逃离的一种小城镇。有些人辍学,但大多数已经有些麻木,还是坚持混到毕业,因为离开学校实在是太费事了。
没有了20世纪60年代大学生所发现的令人头脑发热的自由气氛,如今的大学生要严肃得多。英国文化协会最近做了一项调查,研究外国留学生在决定上哪所大学时所考虑的因素。这些因素从高到低依次是:课程质量、就业前景、学费负担、人身安全问题、生活方式,以及各种便利。大学已变成实现目的的手段,是在就业市场上增加就业几率的一个机会,上大学本身不再是目的,不再是给你提供一个机会,让你暂时想象一下:你能够改变世界。
童年与大学之间的距离已缩小了,大学与现实世界之间的距离也缩小了。其中的一个原因可能和经济有关。在一个没有保障的世界里,现在的许多孩子依赖父母资助的时间比以前的孩子更长。21世纪的学生大学毕业后根本无法自立门户,因为那太昂贵了。另一个可能的原因是通讯革命。儿子或女儿每学期往家里打一两回电话的日子一去不复返了。如今,大学生通过手机与父母保持着脐带式联系。至于寻找痴迷无名文学或音乐的同道好友,没问题,我们有互联网和聊天室来帮助我们做到这一点。
“幸福啊,活在那个黎明之中,
年轻更是如进天堂!”
华兹华斯的诗句说的可能是法国大革命,但是对于20世纪60年代的大学生而言,这样的诗句同样真实生动。可是为什么对于如今的大学生来说,它们就不真实了呢?
后一切的一代
弗兰克?托马斯是普林斯顿大学二年级学生,主修文学理论专业。他希望当人权律师。
我从没指望通过上文学理论课来了解我这一代人的特征,或了解美国大学在如何变化。这门课是让你在课堂上扮酷的——带着一丝熬夜太多的困劲儿,穿着一件T恤衫,上面印着“去过那儿,干过那事儿,对,这就是那件T恤衫”或诸如此类带有揶揄意味的俏皮话。我是这样在课上消磨时间的:一边费力地听着性别理论和后殖民主义这样艰深的话题,一边用我的iPod检索着好听的音乐。可是当我开始学习后现代主义的时候,我突然咔嗒一声开了窍。我提起精神,开始重新审视大学生活。
那么,什么是后现代主义呢?很难说,从定义角度来说,后现代主义几乎是无法定义的……就是有点儿否定和反对先前的一切的意思。这就让人很难看清它究竟指的是什么。这一术语于1949年被首次使用,可是迄今为止还没有人能断定,对于文化或社会的未来,后现代态度究竟意味着什么。但对我来说,它令我感到好奇,因为后现代似乎说的正是我那些酷劲十足、困兮兮的和冷嘲热讽、穿T恤衫的朋友们。
我们在很多方面都是“后”的:后冷战、后工业时代、后生育高峰、后9.11。我们这一代人来自所谓的短世纪(1914-1989),生于其后期。这个世纪充满了战争和革命,它改变了人类文明,推翻了强权政府,给我们留下了非同寻常的机会和特权。我们所得到的机会与特权比从前任何一代人都要多。
可是我们在干什么呢?像历代大学生那样去造反、叛逆吗?在街上一遍又一遍地高喊“不看到变化,我们决不离开”吗?不,我们做着相反的事情:我们去参战,根本不问为什么;我们放弃自己的公民自由权;我们每天在晚间新闻中观看破坏和死亡。
在大学里,我们在请愿书上签名,加入各种组织,把自己的名字添加到各种邮件通讯录中,戴为癌症研究义捐的标志腕带,观看电视转播的为非洲饥民募捐明星义演音乐会和为全球气候危机募捐明星义演音乐会——甚至去音乐会现场,假如能搞到票的话。可是我们代表什么呢?就像真正的后现代一代那样,我们无法描述我们的政治抱负,我们没有可以激发灵感、鼓舞斗志的领袖人物,我们没有哲学,我们没有方向或主题。我们只是被我们之前的一切所定义,我们是穿切?格瓦拉T恤衫的一代。
这是一场运动,好像是鼓励个人集体地表现自我,似乎是在等待革命。作为年轻人,人们期待我们愤怒,因为那是年轻人的正常行为。
但是,我们如何反叛怀念革命的父母一代?我们如何去反叛有时候比我们更想闹革命的父母?我们不反叛。不反叛就是我们的反叛。
我们真正的精力不是放在校园里,而是放在互联网上。它给我们提供了一个不断发展的交流思想和受挫感的机会。我们不再游行示威;我们不再到街上去,我们去聊天室。
我们以往所知的美国大学即将终结。对我这一代人来说,与激进主义相关的是“基地”组织,而不是“气象员”组织。“校园接管”听起来不大像1968年的伯克利分校,更像2007年的弗吉尼亚州理工学院。歌词的寓意则属于另一个时代,并不反映当今的现实。
可是,科技革命就像20世纪60年代的革命一样真实而深刻——只是不那么明显而已。它是正在推进中的未完成的事业,但它实实在在地存在。也许等到我们的父母不再说他们样样都好而我们一无是处时,他们或许会明白,后一切的一代说的话也有一定的意义。我们在书写革命,我们在用自己的语言书写革命。