推敲文言文翻译注释及启示

合集下载

推敲的小学文言文翻译

推敲的小学文言文翻译

唐人贾岛初赴举,至京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲“推”字,又欲“敲”字,炼之未定。

于时韩愈为京兆尹,岛不觉冲至愈门。

愈问曰:“甚处来?”对曰:“赶举。

”愈曰:“君有句乎?”对曰:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”愈曰:“僧推门,主人必起窥之,如‘敲’字,主人方应门。

”遂曰:“敲”字佳矣。

岛于是拜谢。

噫!推敲之间,虽小道,亦足以见大匠之手笔也。

夫文章之妙,在于辞达而已。

而“推”与“敲”之别,不过一“手”一“口”之异。

然则,手之与口,孰为得宜?手之与口,各有所宜。

手者,实也;口者,虚也。

实者,物之形也;虚者,物之声也。

物之形,可触可觉;物之声,可闻可辨。

是以“推”者,手之动也;而“敲”者,口之声也。

手之动,则有力度;口之声,则有韵律。

力度足以破坚,韵律足以感人。

是以“推”字,力之用也;而“敲”字,韵之用也。

且夫“推”与“敲”之别,非独于文字之间而已。

盖文章之道,亦在乎此。

夫文章之作,必有所感而发,有所抒而达。

是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之配合。

情者,文章之灵魂;景者,文章之血肉。

情之浓,则景之淡;景之淡,则情之浓。

是以“推”与“敲”之别,亦在于情与景之调和。

贾岛之所以得“敲”字,盖因其情与景之调和。

彼时,月下僧人,闲步于池边树阴之下,忽闻敲门之声,心知有人至,遂起开门。

此情此景,与“敲”字之韵律相合,故“敲”字为佳。

若用“推”字,则与情与景之调和不符,故不可取。

嗟乎!文章之妙,在乎推敲之间。

虽小道,亦足以见大匠之手笔。

贾岛之所以得“敲”字,非独其文才之高,亦因其情与景之调和。

是以,学文章者,不可不推敲,不可不细究情与景之配合。

若能于此得心应手,则文章之道,亦可得矣。

今人作文,往往忽视推敲之重要。

或因情急而草率成文,或因文辞而忽视情与景之配合。

以致文章之辞虽华丽,而情与景之调和则失之。

故欲作文之佳,必先学推敲,必先究情与景之配合。

夫推敲之学,非一日之功,亦非一日之效。

然其要,在于用心。

【文言文】推敲文言文翻译及原文

【文言文】推敲文言文翻译及原文

【文言文】推敲文言文翻译及原文
推敲是一篇和贾岛有关的文言文,接下来分享推敲文言文翻译及原文,供参考。

贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲“推”字,又欲做“敲”,炼之未定。

于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退
之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

俄左右拥至尹前。

岛具对所得诗句。

韩立
马良久,谓岛曰:“作‘敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布
衣之交。

贾岛初次去科举考试,在京城。

(贾岛即兴写了一首诗。

)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有
定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈
仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一会儿就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿
的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。

(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之
间的交往。

感谢您的阅读,祝您生活愉快。

《推敲》的文言文翻译

《推敲》的文言文翻译

夫文章之妙,在乎字句之工。

古人有云:“推敲二字,文章之魂。

”盖因字句之精妙,能使文辞生动,意蕴深远。

故学者必究心于此,方能妙笔生花,流传千古。

古之文人,于字句推敲尤甚。

如唐之韩愈,作《进学解》以自况,曰:“文以载道,字以传神。

一字不慎,全篇皆废。

”其推敲之严谨,可见一斑。

又如宋之苏轼,作《赤壁赋》时,字字斟酌,句句锤炼,遂成千古绝唱。

推敲之道,首在选字。

字,为文之根本,选字不当,则文辞不雅。

故学者须博学强识,方能于千千万万个字中,选出最恰当者。

如《诗经》之《关雎》,首句“关关雎鸠,在河之洲”,以“关关”形容鸟鸣之声,以“雎鸠”比喻男女之情,字字传神,意境深远。

次在炼句。

句,为文之脉络,炼句不精,则文气不畅。

故学者须潜心钻研,方能于千变万化的句式中,选出最得体者。

如《离骚》之“帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸”,以“帝高阳”指代楚国,以“朕皇考”指代自己,句句有力,气势磅礴。

再次在布局。

布局,为文之骨架,布局不当,则文意不明。

故学者须胸有成竹,方能于错综复杂的布局中,选出最恰当者。

如《史记》之《陈涉世家》,以陈涉起事为线索,以天下大势为背景,布局宏大,层次分明。

推敲之法,有四:一曰对比,二曰联想,三曰夸张,四曰象征。

对比者,如《红楼梦》之“薛宝钗冷若冰霜,林黛玉娇若花柳”,以对比显其性格。

联想者,如《庐山谣》之“庐山谣里人如海,白鹿洞中云似盖”,以联想增其意境。

夸张者,如《三国演义》之“诸葛亮草船借箭,周瑜火烧赤壁”,以夸张显其壮阔。

象征者,如《诗经》之“桃之夭夭,灼灼其华”,以象征喻其美好。

推敲之要,在于精思。

精思者,非一日之功,乃平日积累之所致。

学者须勤于阅读,善于思考,方能于字句之中,发现妙处。

故曰:“读书破万卷,下笔如有神。

”总之,推敲之道,虽细微,实文章之灵魂。

学者若能于此道有所深造,则文辞必生动,意蕴必深远,流传于世,为后人所称颂。

夫文章之妙,在乎字句之工,在乎推敲之精,在乎学者之勤奋。

愿学者共勉,以成一代文章大家。

诗话总龟《推敲》原文及翻译译文

诗话总龟《推敲》原文及翻译译文

诗话总龟《推敲》原文及翻译译文1、诗话总龟《推敲》原文及翻译译文诗话总龟《推敲》原文及翻译诗话总龟原文贾岛初赴举,在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

译文贾岛初次在京城里参加科举考试。

一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。

(韩愈)因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

2、《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译译文《袁彦伯作《北征赋》》原文及翻译世说新语原文:桓宣武①命袁彦伯②作《北征赋》,既成,公与时贤共看咸嗟叹之。

时王珣在坐,云:“恨少一句,得‘写’字足韵③当佳。

”袁即于坐揽笔益云:“感不绝于余心,溯流风而独写。

”公谓王曰:“当今不得不以此事推袁。

”(刘义庆《世说新语》)【注】①桓宣武:指桓温。

②袁彦伯:袁宏。

任桓温的记室参军时随桓温北伐。

③足韵:补足一韵。

译文:桓温叫袁彦伯作一篇《北征赋》,赋写好以后,桓温和在座的贤士一起阅读,大家都赞叹写得好。

当时王珣也在座,说:“遗憾的是少了一句。

如果用‘写’字足韵,就会更好。

推敲原文及翻译(文言文)

推敲原文及翻译(文言文)

推敲
贾岛初赴举,在京师。

一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句,“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

翻译:
贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句
诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又想用“推”字,反复思考没有定下来,便在驴背上继续吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做推敲的手势。

于是一下子就被韩愈左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛
说:“用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

推敲原文及翻译

推敲原文及翻译

推敲原文及翻译原文:《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。

”遂与并辔而归。

留连论诗,与为布衣之交。

译文:《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。

”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。

很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

关于贾岛韩愈的资料贾岛(779~843),唐代诗人。

字阆仙。

范阳(今北京附近)人。

早年出家为僧,号无本。

元和五年(810)冬,至长安,见张籍。

次年春,至洛阳,始谒韩愈,以诗深得赏识。

后还俗,屡举进士不第。

文宗时,因诽谤,贬长江(今四川蓬溪)主簿。

曾作《病蝉》诗“以刺公卿”(《唐诗纪事》)。

开成五年(840),迁普州司仓参军。

武宗会昌三年(843),在普州去世。

贾岛诗在晚唐形成流派,影响颇大。

唐代张为《诗人主客图》列为“清奇雅正”升堂七人之一。

清代李怀民《中晚唐诗人主客图》则称之为“清奇僻苦主”,并列其“入室”、“及门”弟子多人。

晚唐李洞、五代孙晟等人十分尊崇贾岛,甚至对他的画像及诗集焚香礼拜,事之如神(《唐才子传》、《郡斋读书志》)。

贾岛著有《长江集》10卷,通行有《四部丛刊》影印明翻宋本。

推敲文言文翻译加注释

推敲文言文翻译加注释

翻译:学习并且时常温习所学的知识,不是很愉快吗?有志同道合的朋友从远方来,不是很高兴吗?别人不了解自己,自己却不生气,这不也是君子的风度吗?
注释:
1. 学而时习之:学习并且时常温习。

这里的“学”指的是学习知识、技能等,而“时习”则表示要经常复习,巩固所学的知识。

2. 不亦说乎:这里的“说”通“悦”,表示愉快、高兴。

整句话的意思是,学习
并且时常温习所学的知识,不是很愉快吗?
3. 有朋自远方来:这里的“朋”指的是志同道合的朋友,“远方”表示朋友是从
很远的地方来的。

整句话的意思是,有志同道合的朋友从远方来。

4. 不亦乐乎:这里的“乐”表示高兴、快乐。

整句话的意思是,有志同道合的朋
友从远方来,不是很高兴吗?
5. 人不知而不愠:这里的“愠”表示生气、发怒。

整句话的意思是,别人不了解
自己,自己却不生气。

6. 不亦君子乎:这里的“君子”指的是品德高尚的人。

整句话的意思是,别人不
了解自己,自己却不生气,这不也是君子的风度吗?
总结:
这段话出自《论语·为政》,是孔子关于学习、交友和修养的论述。

首先强调了学习的重要性,要时常温习所学的知识;其次,表达了交友的喜悦,朋友从远方来令人高兴;最后,阐述了修养的境界,即面对别人的不了解和不理解,自己能保持平和的心态,这体现了君子的风范。

这段话对于我们今天的学习、生活和修养仍具有重要的指导意义。

推敲原文及译文

推敲原文及译文

推敲(贾)岛初赴举在京师,一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又欲“推”字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句:“推”字与“敲”字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【注释】贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲”推“字:又想用”推“字。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理……职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。

布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地【翻译】贾岛初次在京城里参加科举考试。

一天他在驴背上想到了一句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的动作,围观的人对此感到惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:"用‘敲’字好。

推敲文言文翻译及原文

推敲文言文翻译及原文

原文:“晋太元中,武陵人捕鱼为业。

缘溪行,忘路之远近。

忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。

复前行,欲穷其林。

”翻译:“在晋朝太元年间,有一位武陵人以捕鱼为生。

他沿着溪流行走,忘记了路程的远近。

突然遇到了一片桃花林,两岸相隔数百步,中间没有其他树木,草地上鲜花盛开,落花缤纷,渔人对此感到非常惊奇。

他又继续前行,想要探究这片桃花林的尽头。

”推敲分析:1. “晋太元中”:这里的“晋”指的是晋朝,而“太元”是晋朝皇帝司马曜的年号。

在翻译时,应保留这一历史背景信息,故翻译为“在晋朝太元年间”。

2. “武陵人”:武陵是地名,此处指的是武陵地区的人。

翻译时,为了使句子更加通顺,可以将其翻译为“有一位武陵人”。

3. “捕鱼为业”:这里的“为业”表示以此为职业。

翻译时,可以将其翻译为“以捕鱼为生”。

4. “缘溪行”:这里的“缘”意为沿着,“溪行”即沿着溪流行走。

翻译时,可以将其翻译为“沿着溪流行走”。

5. “忘路之远近”:这里的“忘”表示忘记了,“路之远近”指的是路程的远近。

翻译时,可以将其翻译为“忘记了路程的远近”。

6. “忽逢桃花林”:这里的“忽逢”表示突然遇到,“桃花林”即一片桃花盛开的树林。

翻译时,可以将其翻译为“突然遇到了一片桃花林”。

7. “夹岸数百步”:这里的“夹岸”表示两岸,“数百步”表示大约几百步的距离。

翻译时,可以将其翻译为“两岸相隔数百步”。

8. “中无杂树”:这里的“中”表示中间,“无杂树”即中间没有其他树木。

翻译时,可以将其翻译为“中间没有其他树木”。

9. “芳草鲜美”:这里的“芳草”表示香气扑鼻的草,“鲜美”表示非常美丽。

翻译时,可以将其翻译为“草地上鲜花盛开”。

10. “落英缤纷”:这里的“落英”表示落花,“缤纷”表示繁多。

翻译时,可以将其翻译为“落花缤纷”。

11. “渔人甚异之”:这里的“渔人”指的是那位以捕鱼为生的武陵人,“甚异之”表示对此感到非常惊奇。

推敲这首文言文的翻译

推敲这首文言文的翻译

原文:帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

翻译:帝高阳的后代啊,我的父亲名叫伯庸。

在孟陬之月,正值庚寅年我降生。

天帝审察我的初生之时,赐予我美好的名字。

名字叫正则,字叫灵均。

推敲:1. “帝高阳之苗裔兮”:这里的“帝”指的是传说中的黄帝,“高阳”是黄帝的别称,“苗裔”意为后代。

翻译时,为了保持原文的典雅和韵味,使用了“帝高阳之后代”这样的表述。

2. “朕皇考曰伯庸”:这里的“朕”是古代君王自称的谦词,“皇考”指的是已故的父亲,“伯庸”是父亲的名字。

翻译时,为了符合现代汉语的表达习惯,使用了“我的父亲名叫伯庸”。

3. “摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降”:这里的“摄提贞”指的是天象,“孟陬”是农历正月,“庚寅”是干支纪年中的某一年。

翻译时,为了使句子通顺,将“摄提贞”译为“在孟陬之月”,并将“惟庚寅吾以降”译为“正值庚寅年我降生”。

4. “皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名”:这里的“皇览”指的是天帝的审视,“揆”意为审度,“初度”指的是初生之时,“嘉名”意为美好的名字。

翻译时,为了保持原文的韵味,使用了“天帝审察我的初生之时,赐予我美好的名字”。

5. “名余曰正则兮,字余曰灵均”:这里的“名”和“字”分别指的是名字和别称,“正则”和“灵均”是屈原的字号。

翻译时,为了保持原文的典雅,使用了“名字叫正则,字叫灵均”。

总结:在翻译这段文言文时,我们需要注意以下几点:一是保持原文的韵味和典雅;二是使翻译符合现代汉语的表达习惯;三是准确传达原文的意思。

通过对每个词句的推敲,我们可以更好地理解《离骚》中的文化内涵和作者的情感表达。

文言文推敲_全文翻译

文言文推敲_全文翻译

昔者孔子曰:“辞达而已矣。

”夫文者,所以载道也。

然则文之妙,不在辞藻之华丽,而在意义之深刻。

是以古人有云:“文以载道,辞以传情。

”是以学者必先明道,而后工于辞。

然明道非易,工辞亦不易。

故有推敲之学,以助学者之进。

夫推敲之学,盖出于《尔雅》之注释,而后世文人之妙用也。

盖《尔雅》者,经部之书,解释古文词义之经典也。

文人之作,必引经据典,以明其义。

然经文古奥,非学者所能尽通,故有注释以释之。

注释者,推敲之始也。

夫推敲者,推求也,敲击也。

推求者,求其义也;敲击者,击其辞也。

求义而得,则辞必当;击辞而合,则义必明。

是以推敲之学,学者不可不习。

然推敲之道,亦非一日之功,必积学累识,而后能之。

夫推敲之术,有四:一曰字义,二曰词性,三曰文法,四曰意境。

字义者,推敲之始也。

字义不明,则辞无以立。

故学者必先识字,而后能推敲。

字义之推敲,在乎音韵、训诂。

音韵者,声之别也;训诂者,义之辨也。

声之别,可以辨其同异;义之辨,可以明其通假。

词性者,推敲之中也。

词性不明,则词无以用。

故学者必明词性,而后能推敲。

词性之推敲,在乎实词与虚词之分。

实词者,名词、动词、形容词是也;虚词者,介词、连词、助词是也。

实词之用,在于实;虚词之用,在于连。

文法者,推敲之序也。

文法不明,则文无以成。

故学者必明文法,而后能推敲。

文法之推敲,在乎句式、篇章。

句式者,句之结构也;篇章者,文之布局也。

句式之妙,在于结构之巧;篇章之妙,在于布局之巧。

意境者,推敲之终也。

意境不明,则文无以传。

故学者必明意境,而后能推敲。

意境之推敲,在乎情、景、理之融合。

情者,作者之情;景者,文中所写之景;理者,文中所寓之理。

情、景、理三者,不可偏废。

总之,推敲之学,学者之所宜急务也。

学者能推敲,则能明道;明道而后能工辞。

工辞而后能传情;传情而后能感人。

是以学者必究心于推敲之学,庶几可以进于文学之妙境。

【全文翻译】从前孔子说:“言语表达清楚就可以了。

”文章是用来承载道理的。

那么文章的妙处,不在于辞藻的华丽,而在于意义的深刻。

推敲文言文字面翻译

推敲文言文字面翻译

推敲文言文字面翻译导读:推敲出处《诗话总龟》,下面让我们来看看推敲文言文字面翻译!欢迎阅读推敲文言文字面翻译原文:《刘公嘉话》云:岛初赴举京师,一日驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”始欲着“推”字,又欲着“敲”字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句云云。

韩立马良久,谓岛曰:“作敲字佳矣。

”遂与并辔而归。

留连论诗,与为布衣之交。

译文:《刘公嘉话》一书记载着:贾岛初次到京城长安参加科举考试,一天骑在驴背上吟得诗句道:“深夜万簌寂静,鸟儿栖息在池塘边的树枝上,僧人晚归在月光下敲响寺院的门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨词句,一直未能确定用哪个字更精美传神,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”、“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎兼京兆尹韩愈正路过此地,贾岛不知不觉冲撞到仪卫队的第三部分。

随从人员将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛一一解释说出自己吟得的诗句。

韩愈停马伫立很久,对贾岛说道:“还是用‘敲’字更好啊。

”于是与贾岛并排骑马而行回到官府。

很长时间二人不舍离开,讨论诗歌写作,虽为大官,韩愈却与贾岛这个平民诗人结为好友。

【注释】岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲推字:又想用推字。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的.第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。

推敲文言文原文及翻译

推敲文言文原文及翻译

推敲文言文原文及翻译【原文】(贾),一日于驴上得句云:鸟宿池边树,僧敲月下门。

又欲推字,炼之未定,于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉行至第三节,尚为手势未已。

俄为左右拥止尹前。

岛具对所得诗句:推字与敲字未定,神游象外,不知回避。

退之立马久之,谓岛曰:敲字佳。

遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【注释】岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句又欲推字:又想用推字。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对感到惊讶具对:全部详细回答云云:如此炼:锤炼,申引为反复思考俄:不久立马良久:让马站住很久留连:舍不得离开权:代理职务京兆尹:京城地方长官第三节:指韩退之仪仗队的第三节尚:还,仍然已:停止俄:不久,指时间短神游象外:精神离开了眼前的事物神:精神游,离开象,眼前事物象外:现实生活,眼前事物之外车骑:车马辔:驭马的缰绳,这里指马布衣之交:普通老百姓之间的交往。

布衣:平民,百姓引手:伸手遂:于是就至:到某地【翻译】贾岛初次在京城里参加科举考试。

一天他在驴背上想到了一句诗:鸟宿池边树,僧敲月下门。

想用推字,又想用敲字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,不停做着推和敲的.动作,围观的人对此感到惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一下子就被(韩愈)左右的侍从拥到韩愈的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用推字还是用敲字没有确定,精神离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:用敲字好。

两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开。

推敲文言文翻译简短

推敲文言文翻译简短

推敲文言文翻译
贾岛初次参加科举考试,往京城里。

一天他在驴背上想到了两句诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”又想用“推”字(来替换“敲”字),反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一下子就被(韩愈)左右的侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好,因为月夜访友,即使友人家门没有闩,也不能莽撞推门,敲门表示你是一个懂得礼貌的人;更能衬托出月夜的宁静,读起来也响亮些。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共有好几天。

(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

推敲的文言文翻译

推敲的文言文翻译

夫推敲者,文辞之精妙,修辞之奥义也。

古之文士,常以此道修炼其笔,以求文采斐然,辞藻华丽。

今吾辈亦当研习此术,以启迪心灵,丰富文采。

推敲之道,首在选词。

选词如选剑,需锋利无匹,方能斩断疑惑。

是故,文士于选词之际,须审慎思量,反复揣摩。

所谓“工欲善其事,必先利其器”,选词之妙,在于精炼而意蕴深远。

譬如,孔子曰:“言之无文,行而不远。

”是故,选词必求文采,方能传之久远。

次之,在于布局。

布局如布阵,需巧妙安排,方能出奇制胜。

文士于布局之际,宜瞻前顾后,细思布局之巧。

一篇佳作,如同一幅画卷,布局得当,则画卷生动;布局失当,则画卷呆板。

故而,布局之道,在于层次分明,过渡自然。

再者,在于炼句。

炼句如炼金,需锤炼千锤百炼,方能成就精品。

文士于炼句之际,宜字斟句酌,力求句句珠玑。

一句之妙,在于意境深远,意蕴丰富。

如王之涣《登鹳雀楼》中“白日依山尽,黄河入海流”,寥寥数语,却意境开阔,意蕴无穷。

推敲之艺,尚需注意以下几点:一、避生僻。

文士于写作,宜避生僻之字,以免读者难以理解。

所谓“文以载道”,文辞之用,在于传道解惑,而非炫耀学识。

二、求通俗。

文士于写作,宜追求通俗,使读者易于接受。

所谓“言为心声”,文辞之妙,在于传情达意,而非艰涩难懂。

三、讲韵味。

文士于写作,宜注重韵味,使文章更具感染力。

所谓“韵律之美”,韵味之妙,在于悦耳动听,令人回味无穷。

四、忌冗长。

文士于写作,宜忌冗长,使文章简洁明了。

所谓“删繁就简”,冗长之文,如冗赘之词,令人厌倦。

总之,推敲之艺,乃文士必备之技。

修习此术,需耐心揣摩,细心品味。

然则,功到自然成,终成佳作。

愿吾辈皆能研习此道,以文会友,共赏文章之美。

昔有贾岛、韩愈,同游于长安。

一日,贾岛吟诗一句,曰:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”韩愈闻之,以为“敲”字不如“推”字。

贾岛请教其故,韩愈曰:“‘敲’字声音清脆,富有韵味,且意境深远。

‘推’字虽亦可,但相较之下,‘敲’字更胜一筹。

”贾岛闻言,茅塞顿开,自此更加注重推敲之艺。

《贾岛推敲》文言文翻译

《贾岛推敲》文言文翻译

《贾岛推敲》文言文翻译《贾岛推敲》贾岛初赴举京师.一日于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”始欲着“推”字,又欲作“敲”字,炼之未定,遂于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之.时韩退之权京兆尹,车骑方出,岛不觉得止第三节,尚为手势未己.俄为左右拥至尹前.岛具对所得诗句,“推”字与“敲”未定,神游象外,不知回避.退之立马久之,谓岛曰:“‘敲’字佳矣.”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交.译文:贾岛初次在京城里参加科举考试.一天他在驴背上想到了两句诗说:“鸟宿池边树,僧敲月下门.”开始想用“推”字,又想用“敲”字,决定不下来,便在驴背上吟诵,伸出手做出推和敲的姿势来,看到的人都很惊讶.当时韩愈担任京兆尹(京城地方的长官),他正带车马出巡,贾岛不知不觉冲撞到韩愈仪仗队的第三部分,还没有停止做推敲的手势.忽然就被韩愈左右的侍从推搡到韩愈的面前.贾岛详细地回答了他在酝酿诗句的事,用“推”字还是用“敲”字没有确定,想得出神了,忘记了要回避.韩愈停下马车思考了很久,对贾岛说:“用‘敲’字好.”于是两人并排骑着马和驴回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开,滞留了数日因此与普通老百姓贾岛结为了好朋友.贾岛:唐朝诗人岛初赴举京师:贾岛当初到京城去考进士赴举:参加科举考试.京师:京城(长安)得句:想出诗句,一般指一句或两句始欲着”推“字:开始想用”推“字.着:用炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来吟哦:吟咏.:引手作推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来韩愈吏部权京兆:礼部侍郎韩愈代理京兆尹左右拥至尹前:随从人员(拿下贾岛)带到韩愈跟前讶:对……感到惊讶.具对:全部详细回答云云:如此. 炼:锤炼,申引为反复思考. 俄:不久. 立马良久:让马站住很久. 留连:舍不得离开. 权:代理……职务. 京兆尹:京城地方长官.第三节:指韩退之仪仗的第三节.尚:还,仍然.已:停止. 俄:不久,指时间短.神游象外:精神离开了眼前的事物.神:精神游,离开.象,眼前事物.象外:现实生活,眼前事物之外.车骑:车马. 辔:驭马的缰绳,这里指马.布衣之交:普通老百姓之间的交往.布衣:平民,百姓.引手:伸手.遂:于是就.至:到...某地.推敲:用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.传说唐代诗人贾岛骑着驴做诗,得到“鸟宿池边树,僧敲月下门”两句.第二句的“敲”字又想改用“推”字,就用手做推、敲的样子,无意中碰上了韩愈,向韩愈说明原委.韩愈想了想说,用“敲”字好.后人就用推敲来比喻斟酌的字句,反复琢磨.后蜀何光远《鉴戒录·贾忤旨》:“[贾岛]忽一日于驴上吟得:‘鸟宿池边树,僧敲月下门.’初欲著‘推’字,或欲著‘敲’字,炼之未定,遂于驴上作‘推’字手势,又作‘敲’字手势.不觉行半坊.观者讶之,岛似不见.时韩吏部愈权京尹,意气清严,威振紫陌.经第三对呵唱,岛但手势未已.俄为官者推下驴,拥至尹前,岛方觉悟.顾问欲责之.岛具对:‘偶得一联,吟安一字未定,神游诗府,致冲大官,非敢取尤,希垂至鍳.’韩立马良久思之,谓岛曰:‘作敲字佳矣.’”后因以“推敲”指斟酌字句.亦泛谓对事情的反复考虑.宋·张孝祥《念奴娇·再用韵呈朱丈》词:“忍冻推敲、清兴满,风里乌巾猎猎.”明·徐渭《过陈守经留饭海棠树下赋得夜雨剪春韭》:“醉后推敲应不免,只愁别驾恼郎当.”清·孔尚任《桃花扇·投轩》:“你的北来意费推敲,一封书信无名号.”吴组缃·《山洪》二:“三官认真的沉着脸,觉得这话值得推敲.”唐朝的贾岛是著名的苦吟派诗人.苦吟派就是为了一句诗或是诗中的一个词,不惜耗费心血,花费工夫.贾岛曾用几年时间做了一首诗.诗成之后,他热泪横流,不仅仅是高兴,也是心疼自己.当然他并不是每做一首都这么费劲儿,如果那样,他就成不了诗人了.有一次,贾岛骑驴闯了官道.他正琢磨着一句诗,名叫《题李凝幽居》全诗如下:闲居少邻并,草径入荒园.鸟宿池边树,僧敲(推)月下门.过桥分野色,移石动云根.暂去还来此,幽期不负言.但他有一处拿不定主意,那就是觉得第二句中的“鸟宿池边树,僧推月下门”的“推”应换成“敲”.可他又觉着“敲”也有点不太合适,不如“推”好.不知是“敲”还是“推”好.嘴里就边推敲边念叨着.不知不觉地,就骑着毛驴闯进了大官韩愈(唐宋八大家之一)的仪仗队里.韩愈问贾岛为什么闯进自己的仪仗队.贾岛就把自己做的那首诗念给韩愈听,但是其中一句拿不定主意是用“推”好,还是用“"敲”好的事说了一遍.韩愈听了,对贾岛说:“我看还是用‘敲’好,即使是在夜深人静,拜访友人,还敲门代表你是一个有礼貌的人!而且一个‘敲’字,使夜静更深之时,多了几分声响.再说,读起来也响亮些”贾岛听了连连点头称赞.他这回不但没受处罚,还和韩愈交上了朋友.推敲从此也就成为了脍炙人口的常用词,用来比喻做文章或做事时,反复琢磨,反复斟酌.近几年,笔者从教学和考试中总结学生翻译文言文失误的情况,学生的失误形式是:1.译句不合乎现代汉语语法规则。

小古文推敲注音版

小古文推敲注音版

小古文推敲注音版一、小古文推敲的原文推敲这篇小古文原文是这样的:“岛初赴举京师,一日于驴上得句云:‘鸟宿池边树,僧敲月下门。

’始欲着‘推’字,又欲着‘敲’字,练之未定,遂于驴上吟哦,时时引手作推敲之势。

时韩愈吏部权京兆,岛不觉冲至第三节。

左右拥至尹前,岛具对所得诗句,‘推’字与‘敲’字未定,神游象外,不知回避。

韩吏部立马良久,谓岛曰:‘作敲字佳矣。

’遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

”二、小古文推敲的出处这篇小古文出自诗话总龟。

三、小古文推敲的注释1. 赴举:去参加科举考试。

2. 京师:京城。

3. 得句:想出诗句。

4. 练之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。

5. 吟哦:吟咏。

6. 引手:伸手。

7. 权京兆:代理京兆尹。

京兆尹,京城的地方长官。

8. 第三节:指京兆尹出行仪仗的第三节。

9. 具对:详细回答。

10. 神游象外:精神游离物象之外。

11. 立马良久:让马停下来很久。

12. 辔:缰绳,这里指马。

13. 布衣之交:平民之间的交往。

古时平民只穿麻衣、葛布,故称布衣。

四、小古文推敲的翻译贾岛初次到京城长安参加科举考试。

一天他骑在驴背上吟得诗句:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”开始想要用“推”字,后来又想要用“敲”字,用心琢磨,反复锤炼,一直未能确定用哪个字,于是在驴背上吟咏诵读,还不停地伸手比划“推”“敲”的姿势。

这时,吏部侍郎韩愈代理京兆尹,贾岛不知不觉冲到韩愈仪仗队的第三节。

左右的侍从将贾岛推拥着带到京兆尹韩愈面前,贾岛详细地回答了自己吟得的诗句,说“推”字还是“敲”字没有确定,思想离开了眼前的事物,不知道要回避。

韩愈停马站立很久,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”于是两人并排骑着马回家,一同谈论作诗的方法,好几天不舍得离开,韩愈因此跟贾岛结下了深厚的友谊。

五、小古文推敲的赏析1. 用词精准的重要性在这篇小古文中,贾岛对于“推”和“敲”字的斟酌,充分体现了在文学创作中用词精准的重要性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

推敲文言文翻译注释及启示
推敲文言文翻译注释及启示
【文言文】
贾岛初赴举,在京师。

一日,于驴上得句云:“鸟宿池边树,僧敲月下门”。

始欲"推"字,又欲做“敲”,炼之未定。

于驴上吟哦,引手作推敲之势,观者讶之。

时韩退之权京兆伊,车骑方出,岛不觉,行至第三节。

俄左右拥至尹前。

岛具对所得诗句。

韩立马良久,谓岛曰:“作“敲’字佳矣。

”遂并辔而归,共论诗道,留连累日,因与岛为布衣之交。

【翻译】
贾岛初次去科举考试,在京城。

(贾岛即兴写了一首诗。

)一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树,僧敲月下门。

”开始想用“推”字,又想用“敲”字,反复思考没有定下来,便在驴背上(继续)吟诵,伸出手来做着推和敲的动作。

看到的人感到很惊讶。

当时韩愈临时代理京城的地方长官,他正带车马出巡,贾岛不知不觉,直走到(韩愈仪仗队的)第三节,还在不停地做(推敲)的手势。

于是一会儿就被(韩愈)左右的`侍从推搡到京兆尹的面前。

贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句,用“推”字还是用“敲”字没有确定,思想离开了眼
前的事物,不知道要回避。

韩愈停下车马思考了好一会,对贾岛说:“用‘敲’字好。

”两人于是并排骑着驴马回家,一同谈论作诗的方法,互相舍不得离开,共游好几天。

(韩愈)因此跟贾岛成为了普通人之间的交往。

【注释】
贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人。

初:第一次,首次。

赴举:参加科举考试。

京师:京城,此指长安。

始:最初,开始。

炼之未定:用心琢磨,反复锤炼,决定不下来。

炼:琢磨。

之:这里指从“推”和“敲”中选一个。

吟哦:吟颂。

时时:不时。

引手:伸手。

引:举。

势:样子,态势。

引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来。

讶:对……而感到诧异。

韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家,为“唐宋八大家”之首。

权:临时代理。

仪仗队:仗队是军队中执行礼仪任务的分队,由陆、海、
空三军人员共同组成或由某一军种人员单独组成。

京兆:京城地方行政长官。

车骑:车马。

这里指由马车组成的车队。

至:到。

第三节:指京兆尹出行仪仗队的第三节,节:这里指仪仗队的一部分。

具对:详细回答。

具,详细,具体。

立马久之:(韩愈)让马停下来很久。

遂:于是,就。

并辔:坐骑的马头齐平,表示平等。

辔:驭马的韁绳。

留连:舍不得离开。

布衣:平民,百姓。

布衣之交:百姓之间的交情。

此时贾岛还未做官。

【启示】
不管做任何事都要反复琢磨,不断斟酌改进,做到精益求精。

【推敲文言文翻译注释及启示】
1.《贾岛推敲》文言文翻译
2.推敲文言文翻译和答案
3.文言文贾岛推敲翻译
4.推敲文言文字面翻译
5.推敲文言文翻译及答案
6.自知而搔文言文翻译注释及启示
7.《汉世老人》文言文翻译注释及启示
8.马说文言文翻译及注释。

相关文档
最新文档