商务英语函电 第一、二章 练习答案
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
日期与信内地址
March 6, 1998
Purchasing Division James Brown & Sons #304-310 Jalan Street, Toronto, Canada Tel No.: (+01) 7709910 Fax No.: (+01) 7701100 E-mail.: lock@www.jbs.com.cnd
3、通常“中间名”不写全,只用它的首字母大写表示,有时甚至可以不写。 日常生活中很少读出来.
例如:英国前首相---丘吉尔 温斯顿· 丘吉尔 Winston Churchill / Winston L.S. Churchill 温斯顿· 伦纳德· 斯宾塞· 丘吉尔 Winston Leonard Spencer Churchill 美国第35任总统---肯尼迪
3)写信人所在部门名称或职位
营销部 Marketing Department 日用品部 Daily Articles Division 采购部 Purchasing Division
9、附件
如正文中提到随附xx(enclosed with xx),为提醒对方注意, 可在签署下附: Encles: a/s Enclosure: as stated 附件如文中所示
2、致函目的
一般来说,出口商主动联系进口商,总是以扩大交易地区及对 象、建立长期业务关系、拓宽产品销路等为目的。
1)In order to expand our products into South America we are writing to you to seek cooperation(合作) possibilities. 2)We are writing to you to establish long-term trade relations with you . 3)We wish to express our desire to enter into business relationship with you.
2、信内地址
位于信头左下方,内容大体与信头相同(收信人)
3、时间、日期
信头下或信内地址上
July 2nd , 2005/July 2,2005 月日年 2nd July ,2005/2 July,2005 日月年
4、称谓
①
②
③
不知收信人姓名和性别: Dear Sir or Madam: 不知收信人姓名但知其性别: Dear Sirs, 英国,后接逗号 Gentlemen: 美国、加拿大,后接冒号 知道收信人姓名: Dear Mr.xx, Subject Reference Reply Subject: Demanding Overdue Payment 索取逾期账款
6、书写时可把名字缩写为一个大写字头,但姓不能缩写.
例如: 美国第一任总统:乔治· 华盛顿 George Washington 炸药发明人:阿尔弗雷德· 贝恩哈德· 诺贝尔 Alfred Bernhard Nobel / A.B.Nobel
/
G. Washington
称 谓 Dear Mr. Lockwood, Dear Paul Lockwood, Dear Manager of Purchasing Division, Dear Mr. Paul, Dear Mr. Paul Lockwood, Dear Paul,
10、附言 P.S. Postscript
P.S. This invitation will be mailed to you in a day or two. 附言:邀请函将在一两天内寄送给您。
第二节 英文函电的书写原则(课后自学)
第三节 建交函(促销函)的撰写
信息来源 一、开头部分
致函目的 公司
现任美国总统乔治· 沃克· 布什(George Walker Bush) George W. Bush
George Bush
※关于英文人名的笑话※
假如有人這樣跟你介紹自己:
Adventure is my middle name﹒
Money is my middlename.NO is my firstname.
3、公司概述
1)We are leading company with many years’ experience in machinery export business.
2)We enjoy a good reputation(名誉) internationally in the circle of textile(纺织品).
约翰· 肯尼迪 John F. Kennedy / John Kennedy
约翰· 菲茨杰拉德· 肯尼迪 John Fitzgerald Kennedy
4、使用“中间名”,主要是因为方便区分识别.
例如: 乔治· 赫伯特· 沃克· 布什(George Herbert Walker Bush) George H. W. Bush
根据上述背景资料, 请以华信贸易公司日用品部业务员赵建国的名义, 于1998年 3月6日给James Brown & Sons公司去函,表达与之建立业务关系的热切愿望, 并随寄HX瓷器系列的商品目录。
信 头
14th Floor Kingstar Mansion, 676 Jinlin Road Shanghai, China Tel: (021) 62597480 Fax: (021) 62597490 Zip Code: 200002
Leabharlann Baidu交易进行
第二章 建立业务联系
第一节 英文函电的基本格式 1、信头
位于信件的正上方或右上方,一般包括:发信人的公司名称、 地址、电话、传真、邮编、E-MAIL等。 Huaxin Trading Co.,Ltd. Company Limited
Corp. Inc. Corporation Incorporated
4、产品介绍
1) We have a good variety(多样) of colors and sizes to meet your different needs . 2) Our products are enjoying popularity in Asian markets. 3) To give you a general idea of our products , we are enclosing our catalogue(目录) for your reference.
实务案例
上海华信贸易有限公司 ( Huaxin Trading Co., Ltd.)成立于1980年,是经 国家批准的具有进出口经营权的综合性贸易公司。其经营范围包括机电设备、金 属材料、建筑材料、化工原料、轻工产品等。公司与多家供货厂商有固定的业务 往来,货源基础雄厚。同时,面对多变的国际市场,公司也十分重视新产品的开 发。例如,最近日用品部与其挂钩工厂联手开发了一项新产品---HX系列瓷器。该 系列选用上等瓷土烧制,以精美礼盒包装,加之手工绘制图案,美观大方,质量 上乘,极具竞争力。1998年3月公司业务人员从报纸上看到…… 了解上述信息后,华信公司遂即与《回音台》取得联系,得知该加拿大客户系多伦多 一进口批发商, 具体联络方法为: 华信贸易有限公司联络方法: Mr. Paul Lockwood Purchasing Division 14th Floor Kingstar Mansion, James Brown & Sons 676 Jinlin Road Shanghai, #304-310 Jalan Street, Toronto, Canada China Tel No.: (+01)7709910 Tel: (021) 62597480 Fax No.: (+01)7701100 Fax: (021) 62597490 E-mail.: lock@www.jbs.com.cnd Zip Code: 200002
4、使用“中间名”,主要是因为方便区分识别.
例如: 乔治· 赫伯特· 沃克· 布什(George Herbert Walker Bush) George H. W. Bush
现任美国总统乔治· 沃克· 布什(George Walker Bush) George W. Bush
George Bush
5、激励性结尾
1)Your comments(评语) on our products or any information on your market demand will be really appreciated .
2)We are looking forward to your specific(明确 的) inquiries .
in the circle of / in the line on/ in the scope of
3)We have our principle(原则) as “Clients’ needs come first”
4)A credible(可靠的) sales network has been set up and we have our regular(有规律 的) clients from over 100 countries and regions(地区) worldwide.
5、事由项(选择性)
Subj. Ref. Re.
6、正文
根据信函目的撰写
7、结尾谦称
第一个字母大写,结尾用逗号,Yours的位置可前可后。 Yours truly/faithfully/sincerely, 真诚地 忠实地 诚挚地
8、签署
1)写信人公司名称 2)打印签名
通常应在结尾谦称与打印签名之间空出数行供写信人亲笔签名
※关于英文人名的笑话※
5、沿袭用祖辈或父辈名,在名后缀以“小”--“Jr.”--junior 或罗马数字:Ⅰ、 Ⅱ、Ⅲ、Ⅳ、Ⅴ…以示区别。
例如: 肯尼迪总统之子:小约翰 ·肯尼迪 英国女王:伊丽莎白二世 John F. Kennedy Jr. Elizabeth II
5、传统西方女性婚后随夫姓,一般是自己的名加丈夫的姓. 例如: 安娜· 乔伊斯 Anna Joyce 与马丁· 亨特 Martin Hunt 先生结婚,婚后女 方姓名变为安娜· 亨特 Anna Hunt 。
国际贸易实务 模拟操作教程
何洁
Hejie.1021@yahoo.com.cn
第一章 国际贸易业务
出口贸易业务流程
建立业务关系: 出(A) 进(B) 商业促销函(建交函)
交易磋商
B A 询盘 A 报价核算 A B 发盘(B A A 还价核算 A B 还盘 。。。 接受 成交核算
还盘)
出口成交 签订合同 信用证(审核、修改) 托运订舱 货物投保 货物报验、报关 制单结汇 交易完成 交易善后 拒付
二、介绍部分
产品
三、结尾部分
1、信息来源
即如何取得对方的资料。
1)We learned from the Commercial Counselor’s office(商务参赞处) of our Embassy(大使馆) in your country that you are interested in Chinese handicraft(手工艺品). 2)Mr. Li, Head of ABC Co.,Ltd. has recommended(推荐) you to us as a leading importer in korea of handicraft. 3)We have obtained your name and address from the internet.
称 谓
补充知识—英文姓名
1、在英文姓名中,姓与名的排放顺序与中文的相反,是名在前,姓在后 . 2、英文姓名的一般结构是:名+(中间名)+姓,其中“名”的英文表示有:given name,first name,forename;而“中间名”的英文是:middle name;“姓”的英 文表述则有:family name,last name,surname. 例如:美国前总统---克林顿 威廉· 杰弗逊· 克林顿 William Jefferson Clinton