《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文及翻译
《摊破浣溪沙》李璟的古诗
《摊破浣溪沙》李璟的古诗
哎呀,朋友,你知道李璟的吗?这可真是一首妙不可言的古诗啊!
“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
”
你看这前两句,菡萏的香气消散,翠绿的荷叶残败,那西风吹起在绿
波之间,这不就像我们美好的时光悄悄流逝,让人满心忧愁嘛?就好
比你精心呵护的花朵,突然在一夜之间凋零,能不心疼?能不愁闷?
“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
”
细雨中梦回那遥远的鸡塞,小楼里玉笙吹彻透着寒意。
这得是有多少
的泪珠,多少的怨恨呀!这不就像你满心期待的旅行,因为一场意外
泡汤,满心的期待化作泡影,能不伤心,能不难过?
在这首诗里,李璟把那种深深的哀愁和无奈展现得淋漓尽致。
仿佛
让我们看到了一个独自倚着栏杆,满心幽怨的人。
我觉得呀,这首诗就像是一幅细腻的画卷,把人的愁绪一点点地描
绘出来,让人感同身受,深陷其中。
你说,这样的诗怎能不让人陶醉,不让人感慨万千呢?。
李璟的《摊破浣溪沙》诗句
李璟的《摊破浣溪沙》诗句
哎呀,说起李璟的,那可真是一首令人陶醉的佳作!
“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
”你想想,那满池荷花的香气
渐渐消散,翠绿的荷叶也残败了,就好像我们美好的时光悄悄流逝,
怎能不让人伤感?这就好比你精心呵护的一朵鲜花,突然就枯萎了,
能不心疼吗?
“还与韶光共憔悴,不堪看。
”时光匆匆,人和景色一同憔悴,这难
道不令人唏嘘吗?这就像你看着镜子里的自己,突然发现多了几道皱纹,能不感慨吗?
“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
”在细雨中从梦中醒来,思念
的人还在遥远的边塞,独自在小楼上吹着玉笙,直到笙簧寒透。
这不
就像你在寒冷的冬夜,苦苦等待一个不会归来的人,那份寂寞和凄凉,谁能懂呢?
“多少泪珠何限恨,倚栏干。
”那无尽的泪水和怨恨,只能倚着栏杆
倾诉。
这像不像你受了委屈,却无人倾诉,只能默默流泪的时刻?
我觉得啊,李璟这首词,把那种愁绪和无奈写得太深刻了,让人读
了忍不住沉浸其中,感受他的情感世界。
这就是诗词的魅力所在,不
是吗?。
经典的写景诗词及赏析三篇
经典的写景诗词及赏析三篇【篇一】经典的写景诗词及赏析摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残作者:李璟原文:菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
翻译及赏析:荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
⑴摊破浣溪沙:词牌名。
又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。
双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。
前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。
后阕开始两句一般要求对仗。
这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。
⑵菡萏:荷花的别称。
⑶西风愁起:西风从绿波之间起来。
以花叶凋零,故曰“愁起“。
⑷鸡塞:《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞。
“注:”在朔方浑县西北。
“今陕西省横山县西。
《后汉书·和帝纪》:”窦宪出鸡鹿塞“,简称鸡塞。
亦作鸡禄山。
《花间集》卷八《定西番》:”鸡禄山前游骑。
“这里泛指边塞。
⑸彻:大曲中的最后一遍。
“吹彻“意谓吹到最后一曲。
笙以吹久而含润,故云”寒“。
《连昌宫词》:”逡巡大遍凉州彻“,”大遍“有几十段。
后主《玉楼春》:”重按霓裳歌遍彻“,可以参证。
玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声,遇冷则音声不畅,需要加热,叫暖笙。
⑹倚:明吕远本作“寄“,《读词偶得》曾采用之。
但”寄“字虽好,文意比较晦,今仍从《花庵词选》与通行本、作“倚”。
【篇二】经典的写景诗词及赏析三台·清明应制作者:万俟咏原文:见梨花初带夜月,海棠半含朝雨。
内苑春、不禁过青门,御沟涨、潜通南浦。
东风静、细柳垂金缕。
望凤阙、非烟非雾。
好时代、朝野多欢,遍九陌、太平箫鼓。
乍莺儿百啭断续,燕子飞来飞去。
李璟《摊破浣溪沙》宋词赏析
李璟《摊破浣溪沙》宋词赏析李璟《摊破浣溪沙》菡萏香销翠叶残①,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远②,小楼吹彻玉笙寒③。
多少泪珠何限恨,倚阑干。
【注释】:①菡萏(hàndàn):荷花的别称。
②韶(sháo)光:美好的时光。
③鸡塞:即鸡禄塞。
汉朝为北边要塞。
东汉和帝永元元年(公元89年)窦宪北击匈奴,即出此塞,获胜后,登燕然山,刻石勒功而还。
④吹彻:吹到最后一遍。
寒:笙吹久了因呼吸带入了水分,所以叫做“寒”。
也可作玉笙凄凉解。
⑤何限:一本作“无限”。
译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
【意译】:池塘里鲜艳芬芳的荷花都凋谢了,翠绿的荷叶也残败了。
秋风裹带着忧愁刮来,在池塘里吹起绿色的波纹。
这池中的荷花和时节一样都憔悴了,真叫人不忍心再看。
夜里下起了淅淅沥沥的小雨,梦中回想起国家边塞的战事。
小楼上有人吹奏起哀婉幽怨的玉笙的声音,让人感到透心的寒意和无限的凄凉。
倚着栏杆远望,心中有多少愁苦怨恨,又流淌了多少泪珠啊!译文2:莲香销尽,荷叶凋残,萧索的秋风带着愁意在绿波中吹起。
自己的美好时光,就像这荷花一样香销叶残了,眼前的景象让人不堪回首。
细雨迷朦中,与日夜思念的丈夫相见了,醒来却发现这只是一个梦,怀恋的丈夫仍远在边塞,在她居住的孤寂的小楼上,整夜回荡着凄冷的玉笙声。
流了许多眼泪,有无限多的怨恨,无可奈何,只好独倚栏杆。
【赏析】:李璟是南唐烈祖李昇长子,南唐后主李煜的父亲,为南唐中主。
在位十九年,因受北周的威胁,迁都南昌,抑郁而死。
他留下的词作只有四首。
这首词通过秋景写出了作者身为一国之君,在国家面临灭亡危险的时候却无能为力的无限哀愁。
“菡萏香销翠叶残”,“菡萏”即“荷花”,也叫“莲花”,称“菡萏”,别有一种庄严珍贵之感。
《摊破浣溪沙》李璟的诗意
《摊破浣溪沙》李璟的诗意
哎呀,朋友们,你们知道李璟的吗?这词儿可太有意境啦!
“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
”你瞧,这开头就像一幅秋天
的画卷在眼前展开。
菡萏的香气消散了,翠绿的荷叶也残败了,那西
风吹过,在绿波之间掀起的难道不像是我们心里的忧愁吗?这就好比
我们美好的时光渐渐消逝,留下的只有回忆和伤感,能不让人感慨万
千吗?
“还与韶光共憔悴,不堪看。
”时光和我们一起变得憔悴,这景象简
直让人不忍直视!这不就像我们在生活中,经历了种种挫折,回头一看,自己都被折磨得不成样子了,能不心疼自己吗?
“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
”细雨中从梦中醒来,想到那
遥远的鸡塞,独自在小楼上吹着玉笙,直到它变得冰冷。
这是多么孤
独和寂寞啊!就好像我们在黑暗中独自前行,找不到方向,那种无助
和迷茫,谁能懂啊?
“多少泪珠何限恨,倚栏干。
”这得有多少的泪珠,多少的怨恨啊,
只能倚着栏杆默默哭泣。
这不就是我们在伤心难过时,那种无处倾诉,只能自己默默承受的样子吗?
我觉得啊,李璟的这首,把那种忧愁、孤独、无奈都写得淋漓尽致,让我们仿佛能感同身受他的痛苦和哀伤。
真不愧是一首让人回味无穷
的好词!。
《摊破浣溪沙》全词翻译赏析
《摊破》李璟菡萏香销翠叶残①,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远②,小楼吹彻玉笙寒③。
多少泪珠何限恨,倚阑干。
[注释]:菡萏(hàndàn汉旦):莲花的别称。
韶(sháo勺)光:美好的时光。
韶:美好。
鸡塞:即鸡禄塞。
汉朝为北边要塞。
东汉和帝永元元年(公元89年)窦宪北击匈奴,即出此塞,获胜后,登燕然山,刻石勒功而还。
吹彻:吹到最后一遍。
寒:笙吹久了因呼吸带入了水分,所以叫做“寒”。
也可作玉笙凄凉解。
多少:一作“簌簌”。
何限:一本作“无限”。
【意译】:池塘里鲜艳芬芳的荷花都凋谢了,翠绿的荷叶也残败了。
秋风裹带着忧愁刮来,在池塘里吹起绿色的波纹。
这池中的荷花和时节一样都憔悴了,真叫人不忍心再看。
夜里下起了淅淅沥沥的小雨,梦中回想起国家边塞的战事。
小楼上有人吹奏起哀婉幽怨的玉笙的声音,让人感到透心的寒意和无限的凄凉。
倚着栏杆远望,心中有多少愁苦怨恨,又流淌了多少泪珠啊!译文:莲香销尽,荷叶凋残,萧索的秋风带着愁意在绿波中吹起。
自己的美好时光,就像这荷花一样香销叶残了,眼前的景象让人不堪回首。
细雨迷朦中,与日夜思念的丈夫相见了,醒来却发现这只是一个梦,怀恋的丈夫仍远在边塞,在她居住的孤寂的小楼上,整夜回荡着凄冷的玉笙声。
流了许多眼泪,有无限多的怨恨,无可奈何,只好独倚栏杆。
【赏析】:“菡萏香销翠叶残”,“菡萏”即“荷花”,也叫“莲花”,称“菡萏”,别有一种庄严珍贵之感。
“翠叶”即“荷叶”,而“翠”字又表现了一种情感上的珍美。
然后于“菡萏”之下,缀以“香销”二字,又于“翠叶”之下缀一“残”字,诗人虽未明白叙写自己的任何感情,而其对如此珍贵芬芳生命的消逝摧伤的哀感,便已经尽在不言中了。
“西风愁起绿波间”,便是写珍美的生命在充满萧瑟悲伤的环境中重现。
“西风”二字原已代表了秋季的萧杀凄清,其下又接“愁起绿波间”,便造成多种不同的联想和效果:一则就人而言,满眼风波,使人想见其一片动荡凄凉的景象;再则就花而言,“绿波”原为其托身之所在,而今则绿波风起,当然便更有一种惊心的悲感和惶惧,故曰“愁起”。
浣溪沙李璟的翻译
浣溪沙李璟的翻译浣溪沙李璟的翻译李璟是五代十国时期南唐第二位皇帝,943年嗣位。
他流传下来的词作不多,所传几首词中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
摊破浣溪沙菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
赏析李璟流传下来的词作不多,所传几首词中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
词的上片着重写景。
菡萏,荷花的别称。
文字的语言是形象的`,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。
说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。
此时味去叶枯确然使人惆怅。
西风,秋风之谓也。
绿波,写的是莹莹秋水。
如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。
一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。
三、四两句,由景生情,更进一步突出作家的主观感受。
韶光,指春光。
在这里,作家以其独特而深刻的感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。
“不堪看”三字,质朴而有力,明白而深沉,活脱脱地抒发了诗人的主观感情。
“自古逢秋悲寂寥”(唐刘禹锡诗句)。
李璟虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。
词的下片着重抒情。
首句,托梦境诉哀情。
一梦醒来,雨声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。
摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残原文-翻译及赏析
摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残原文|翻译及赏析鉴赏词的上片着重写。
文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:菡萏香销翠叶残。
说香,点其味;说翠,重其色。
此时味去叶枯确然使人惆怅。
西,秋风之谓也。
绿波,写的是莹莹秋水。
如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。
一个愁字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。
三、四两句,由景生情,更进一步突出作家的主观感受。
韶光,指美好的时光。
在这里,作家以其独特而深刻的感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。
不堪看三字,质朴而有力,明白而深沉,活脱脱地抒发了的主观感情。
自古逢秋悲寂寥(唐刘禹锡句)。
李璟虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。
词的下片着重抒情。
首句,托梦境诉哀情。
一梦醒来,声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞,可思可望而不可即。
的确是雨亦绵绵,思亦绵绵。
小楼句,以吹笙衬凄清。
风雨高楼,玉笙整整吹奏了一曲,因吹久而凝水,笙寒而声咽,映衬了作家的寂寞孤清。
这两句亦远亦近,亦虚亦实,亦声亦情,而且对仗工巧,是千古传唱的名句。
最后两句,直抒胸臆。
环境如此凄清,人事如此悲凉,不能不使人潸然泪下,满怀怨恨。
多少,何限,数不清,说不尽。
流不完的泪,诉不尽的恨;泪因恨洒,恨依泪倾。
语虽平淡,但很能打动人心。
结语倚栏干一句,写物写人更写情,脉脉深长,语已尽而意无穷。
这首词有些版本题名秋思,看来是切合的。
李廷机评论过这首词是字字佳,含秋思极妙(《全唐五代词》四四一页)。
确实,它布景生思,情景交融,其有很强的艺术感染力。
名家点评王国维《人间词话》:大有众芳芜秽、美人迟暮之感。
张燕瑾《唐选析》:不仅十分贴切地描绘了深秋的景色,也含蓄地表达出人物的心情,具有情景相生的艺术效果。
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文、翻译及赏析
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文、翻译及赏析《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》此词上片重在写景,下片重在写人抒情。
写景从西风残荷的画面写起,以韶光憔悴在加重,更见秋景不堪;写人从思妇怀人写起,梦回而感鸡塞征夫之遥远,倚栏而更见凄凉。
下面是小编给大家带来的《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文、翻译及赏析,欢迎大家阅读!摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残五代:李璟菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
(栏通:阑) (何限恨一作:无限恨)《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋残,西风从绿波之间吹起,使人愁绪满怀。
美好的景致与观荷人的情趣一起憔悴了,哪里还忍心再看。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
吹到最后一曲,寒笙呜咽之声久久回荡在小楼中。
想起故人旧事,含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》注释摊破浣溪沙:词牌名。
又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。
双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。
前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。
后阕开始两句一般要求对仗。
这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。
菡萏:荷花的别称。
西风愁起:西风从绿波之间起来。
以花叶凋零,故曰“愁起“。
鸡塞:亦作鸡禄山。
这里泛指边塞。
彻:大曲中的最后一遍。
“吹彻“意谓吹到最后一曲。
笙以吹久而含润,故云”寒“。
玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声,遇冷则音声不畅,需要加热,叫暖笙。
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》赏析此词上片重在写景,下片重在写人抒情。
写景从西风残荷的画面写起,以韶光憔悴在加重,更见秋景不堪;写人从思妇怀人写起,梦回而感鸡塞征夫之遥远,倚栏而更见凄凉。
词的上片着重写景。
菡萏,荷花的别称。
文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。
李璟《摊破浣溪沙》原文及赏析
李璟《摊破浣溪沙》原文及赏析李璟《摊破浣溪沙》原文及赏析引言:摊破浣溪沙,词牌名,亦称“山花子”、“南唐浣溪沙”,实为“浣溪沙”之别体,其中代表作有李璟《摊破浣溪沙.菡萏香销翠叶残》,下面是小编整理的《摊破浣溪沙》的原文及赏析,欢迎大家阅读!摊破浣溪沙李璟菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚阑干。
《摊破浣溪沙》赏析一这首《浣溪沙》不是正体,其上下两阙的末句由七字变作十字,或称《山花子》或《摊破浣溪沙》。
万树《词律》卷二:“此调本以《浣溪沙》,原调结句破七字为十字,故名《摊破浣溪沙》。
”菡萏,是荷花的别名。
菡萏是生长在绿波中的,由于它已香销叶残,就使得西风吹动菡萏时也不能不同情它而愁苦起来,不像以前很亲热的吻着它时,显出妩媚的姿态和愉快的心情一般,所以说“西风愁起”。
这是典型的“移情”的修辞手法。
韶光,美好的时光。
“鸡塞”,即鸡鹿塞。
《汉书》匈奴传下:“汉遣长乐卫尉高昌候董忠,车骑都尉朝昌将骑万六千,又发边郡士马以千数,送单于出朔方鸡鹿塞。
”即今陕西省横山县西。
另说是内蒙古自治区磴江县西北哈隆格乃峡谷口。
(朱东润《中国历代文学作品选》中篇第一册),诗人往往以此处代表边远的地点,简称“鸡塞”。
如马祖常《次韵继学》诗:“鸡塞西宁外,龙沙北极边。
”孙光宪《定西蕃》词中:“鸡鹿山前游骑”,皆指此。
吹彻,即吹遍。
这是璟抒写满怀愁恨的小词。
前段就景物写,后段就人事写。
开首先描绘出香销叶残的残荷画面,更从西风愁起,韶光憔悴衬托,使那不堪目睹的形象更加鲜明突出,来说明“不堪看”到了何种程度。
然后转而从人事来说明。
先就征夫说,“无边细雨细如愁”,细雨是一个织愁的环境,(前些年经常听到一首流行歌曲中唱道:“细雨细如愁,忘了看个清楚,你眼中脉脉深情”。
丝雨霏霏,往往使人浮想联翩。
)在细雨中入梦,梦中的境界应该是自己日夜思念的美好快乐的境界,可好梦须醒,醒来依然还是远在边荒的鸡塞,这是多么令人难堪的境况!再就思妇说,为了思念远离的爱人,在明月中,小楼中,吹遍了玉笙,清寒入骨,仍未能使远人归来,这又是多么令人难堪的境况!在这样的境况下,无穷怨恨无穷泪,就成为完全可以理解的了。
西风愁起绿波间
西风愁起绿波间
原诗:
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》
五代李璟
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
翻译:
荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
赏析“西风愁起绿波间”:
西风,秋风之谓也。
绿波,写的是莹莹秋水。
如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。
一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。
李璟写的《摊破浣溪沙》的诗意
李璟写的《摊破浣溪沙》的诗意哎呀,朋友们,你们知道李璟写的吗?那可真是一首饱含深情、韵味无穷的词啊!
就说那“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”,这不就像是一个美好的梦境突然破碎,留下满心的惆怅。
你想想,原本娇艳的菡萏不再飘香,翠绿的荷叶也已残败,就好比我们曾经拥有的美好时光,不知不觉中消逝,怎能不让人伤感?
再看“还与韶光共憔悴,不堪看”,这难道不像我们自己在岁月的流逝中渐渐疲惫,变得连自己都不忍直视?我们不也常常感叹时光的无情,让青春不再,容颜老去吗?
“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒”,那种在细雨中从梦中醒来,发现心心念念的人远在鸡塞,独自在小楼上吹着玉笙直到寒意侵身的孤独,多让人心疼啊!这就好像你在寒冷的冬夜,独自一人守着一盏孤灯,满心的思念却无人诉说。
李璟的这首,把那种无奈、愁苦和孤独刻画得如此细腻,怎能不让人感慨万千?在我看来,这词就是一幅凄美动人的画卷,让我们看到了古人内心深处的情感世界,也让我们对人生的悲欢离合有了更深刻的理解和感悟。
《摊破浣溪沙 菡萏香销翠叶残》解析
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》解析南唐后主李煜的《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》,其全文如下:菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚阑干。
这首词的上片写荷花残败,荷叶凋零的景象,描绘出一幅晚秋的萧瑟画面,也暗示了作者心境的愁苦。
下片写主人公在梦中与远人相会,却被寒笙惊醒,只能倚着栏杆,默默流泪,表达了主人公对远人的思念和心中无尽的哀怨。
整首词意境深远,情感细腻,通过对自然景物的描写和人物心理的刻画,生动地展现了主人公的哀怨和愁苦。
语言优美,音韵和谐,具有很高的艺术价值。
这首词主要表达了以下几种情感:
- 悲秋之情:词中通过“菡萏香销翠叶残”“西风愁起绿波间”等描写,展现了晚秋的萧瑟和凋零,透露出一种悲秋的情绪。
- 思念之情:下片“细雨梦回鸡塞远”表达了对远方之人的思念之情。
- 哀怨之情:“多少泪珠何限恨,倚阑干”一句,直接抒发了主人公心中的哀怨和愁苦。
这首词将悲秋、思念、哀怨等多种情感交织在一起,营造出一种深沉、含蓄的意境,让人感受到主人公内心的复杂和痛苦。
浣溪沙李璟
浣溪沙李璟《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》唐;李璟菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚阑干。
译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋残,西风从绿波之间吹起,使人愁绪满怀。
美好的景致与观荷人的情趣一起憔悴了,哪里还忍心再看。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
吹到最后一曲,寒笙呜咽之声久久回荡在小楼中。
想起故人旧事,含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
注释1、摊破浣溪沙:词牌名。
又名“添字浣溪沙”“山花子”“南唐浣溪沙”。
双调四十八字,前阕三平韵,后阕两平韵,一韵到底。
前后阕基本相同,只是前阕首句平脚押韵,后阕首句仄脚不押韵。
后阕开始两句一般要求对仗。
这是把四十二字的“浣溪沙”前后阕末句扩展成两句,所以叫“摊破浣溪沙”。
2、菡萏:荷花的别名。
3、韶光:美好的时光。
4、梦回:梦醒。
5、西风愁起:西风从绿波之间起来。
以花叶凋零,故曰“愁起“。
6、鸡塞:即鸡鹿塞,汉时边塞名,故址在今内蒙古。
这里泛指边塞。
7、彻:大曲中的最后一遍。
“吹彻“意谓吹到最后一曲。
笙以吹久而含润,故云”寒“。
玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声,遇冷则音声不畅,需要加热,叫暖笙。
赏析此词上片重在写景,下片重在写人抒情。
写景从西风残荷的画面写起,以韶光憔悴在加重,更见秋景不堪;写人从思妇怀人写起,梦回而感鸡塞征夫之遥远,倚栏而更见凄凉。
词的上片着重写景。
菡萏,荷花的别称。
文字的`语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。
说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。
此时味去叶枯确然使人惆怅。
西风,秋风之谓也。
绿波,写的是莹莹秋水。
如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。
一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。
词的下片着重抒情。
首句,托梦境诉哀情。
一梦醒来,雨声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。
古诗浣溪沙·菡萏香销翠叶残翻译赏析
古诗浣溪沙·菡萏香销翠叶残翻译赏析《浣溪沙·菡萏香销翠叶残》作者为唐朝诗人、李璟。
其古诗全文如下:菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚阑干。
【前言】这首《浣溪沙·菡萏香销翠叶残》词描绘了一个妇女思念远行的丈夫,她对着秋风残荷白伤。
梦醒后的吹笙更使她愈加感到凄凉。
词中细腻地抒发了她的凄楚哀怨之情,前片写景,后片写人,层次分明而又意味悠长。
其中的“菡萏”两句和“细雨”两句更是备受后人的赞赏。
【注释】①菡萏:荷花的别名。
②韶光:美好的时光③共憔悴:指菡萏残败再加上秋意萧条,含有自己“与秋俱老”的感叹。
④梦回:梦醒⑤鸡塞:即鸡鹿塞,汉时边塞名,故址在今内蒙古。
这里泛指边塞。
⑥吹彻:吹到最后一曲。
彻,大曲中的最后一遍。
【翻译】荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
小楼中醒来吹笙以思念亲人,可是由于时间长久,寒气逼人,虽还想吹但已经不能吹了。
含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
【赏析】这首《浣溪沙》词描绘了一个妇女思念远行的丈夫,她对着秋风残荷白伤。
梦醒后的吹笙更使她愈加感到凄凉。
词中细腻地抒发了她的凄楚哀怨之情,前片写景,后片写人,层次分明而又意味悠长。
其中的“菡萏”两句和“细雨”两句更是备受后人的赞赏。
上片写秋色凋零之悲感,下片写细雨梦回之远思。
时空交错,境极高远,而语言却自然沉郁,读之令人凄然欲绝。
李璟贵为国主,雄踞一方,何至作此等缠绵怅悒之语?其实乃是一种超越尊卑贫富、寿夭得失的生命意识的呈现。
在看似柔婉的词语背后,是对人生浮沉的大感慨。
王安石称赞“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒”,有感于其刻画人生离恨之凄迷动人。
王国维以为:“菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间”,大有众芳芜秽,美人迟暮之感。
则是以寄托说词,把它同屈原以美人芳草比喻政治联系起来,便显得更高远而浑成了。
摊破浣溪沙李璟古诗赏析
摊破浣溪沙李璟古诗赏析菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
赏析李璟流传下来的词作不多,所传几首词中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
词的上片着重写景。
菡萏,荷花的别称。
文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。
说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。
此时味去叶枯确然使人惆怅。
西风,秋风之谓也。
绿波,写的是莹莹秋水。
如果说上句是重在写秋色,那么这一句则重在写秋容。
一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。
三、四两句,由景生情,更进一步突出作家的主观感受。
韶光,指春光。
在这里,作家以其独特而深刻的感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉凄清的气氛。
“不堪看”三字,质朴而有力,明白而深沉,活脱脱地抒发了人的主观感情。
“自古逢秋悲寂寥”(唐刘禹锡诗句)。
李璟虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。
词的`下片着重抒情。
首句,托梦境诉哀情。
一梦醒来,雨声细细,梦境即便美好,但所梦之人毕竟远在边塞(鸡塞,鸡麓塞,在今陕西省。
这里泛指边塞),可思可望而不可即。
的确是“雨亦绵绵,思亦绵绵”。
“小楼”句,以吹笙衬凄清。
风雨高楼,玉笙整整吹奏了一曲(彻,遍,段。
吹彻,吹完最后一段),因吹久而凝水,笙寒而声咽,映衬了作家的寂寞孤清。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。全诗翻译赏析及作者出处
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
全诗翻译赏析及作者出处细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
这句话是什幺意思?出自哪首诗?作者是谁?下面小编为同学们整理出这首古诗词的全文全文翻译及全文赏析,提供给同学们。
希望能对同学的古诗词的学习与提高有所帮助。
1细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
出自五代李璟的《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
(栏通:阑) (何限恨一作:无限恨)1细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒赏析李璟流传下来的词作不多,所传几首词中,最脍炙人口的,就是这首《摊破浣溪沙》(有些本子作《浣溪沙》)。
词的上片着重写景。
菡萏,荷花的别称。
文字的语言是形象的,所以作者一上来就说:“菡萏香销翠叶残”。
说“香”,点其“味”;说“翠”,重其“色”。
此时味去叶枯确然使人惆怅。
西风,秋风之谓也。
绿波,写的是莹莹秋水。
如果说上句是重在写秋色,那幺这一句则重在写秋容。
一个“愁”字,把秋风和秋水都拟人化了,于是,外在的景物也霎时同作家的内在感情溶为一体了,词作也因之而笼罩了一层浓重的萧瑟气氛。
三、四两句,由景生情,更进一步突出作家的主观感受。
韶光,指春光。
在这里,作家以其独特而深刻的感受告诉人们:在这秋色满天的时节,美好的春光连同荷花的清芬、荷叶的秀翠,还有观荷人的情趣一起憔悴了,在浓重的萧瑟气氛中又平添了一种悲凉。
李璟《浣溪沙-菡萏香销翠叶残》原文、注释、译文及欣赏
李璟《浣溪沙-菡萏香销翠叶残》原文、注释、译文及赏析【原文】《浣溪沙-菡萏香销翠叶残》菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
①还与韶光共憔悴,不堪看。
②细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
③多少泪珠无限恨,倚阑干。
【注释】①菡萏(han dan汉旦):即荷花。
②韶光:美好的时光。
③鸡塞:即鸡鹿塞(又作鸡禄山)。
《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞。
”师古注:“在朔方窳浑县西北,”(今内蒙古自治区杭锦后旗西北)。
《后汉书·和帝纪》:“车骑将军窦献出鸡鹿塞”。
这里泛指边塞。
孙光宪〔定西番〕有“鸡禄山前游骑,边草白,朔天明,马蹄轻”之句。
吹彻:吹完最后一曲。
彻,大曲中最后一曲。
玉笙寒:笙吹久则水气含润,故曰“寒”。
玉笙,笙的美称。
【译文】荷花香销翠叶凋残,含愁的秋风吹起在绿波之间。
跟着韶光华年一同憔悴,让人不忍观看。
千里梦回,细雨潺潺,鸡塞倍觉遥远。
小楼吹笙,把大曲吹遍,玉笙吹寒。
流不尽的泪珠,诉不尽的怨恨,独自倚着阑干。
【集评】宋·马令:“元宗乐府辞云:‘小楼吹彻玉笙寒。
’延已有‘风乍起,吹皱一池春水’之句,皆为警策。
元宗尝戏延已:“‘吹皱一池春水”,干卿何事?延己曰:‘未如陛下“小楼吹彻玉笙寒”。
’元宗悦”。
(《南唐书》卷二十一) 宋·《雪浪斋日记》:“荆公问山谷云:‘作小词曾看李后主词否?’云:‘曾看。
’荆公云:‘何处最好?’山谷以‘一江春水向东流’为对。
荆公云:‘未若“细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒”,又“细雨湿流光”最好’”(《苕溪渔隐丛话》前集卷五十九引)明·王世贞:“《花间》犹伤促碎,至南唐李王父子而妙矣。
‘“风乍起,吹皱一池春水”,干卿何事?’与‘未若陛下“小楼吹彻玉笙寒”’,此语不可闻邻国,然是词林本色佳话。
‘云破月来花弄影’郎中,‘红杏枝头春意闹’尚书,意似祖述之,而句稍不逮,然亦佳”。
(《艺苑卮言》)明·沈际飞:“‘塞远’、‘笙寒’二句,字字秋矣。
摊破浣溪沙 菡萏香销翠叶残作品简介和赏析
《摊破浣溪沙——菡萏香销翠叶残》作品简介和赏析一、原文摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残【作者】李璟【朝代】五代菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
二、译文荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
三、注释西风从绿波之间起来。
以花叶凋零,故曰“愁起“。
鸡塞《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞。
“颜师古注:”在朔方浑县西北。
“(今陕西横山县西)《后汉书·和帝纪》:”窦宪出鸡鹿塞“,简称鸡塞。
亦作鸡禄山。
《花间集》卷八孙光宪《定西番》:”鸡禄山前游骑。
“这里泛指边塞。
彻:大曲中的最后一遍。
“吹彻“意谓吹到最后一曲。
笙以吹久而含润,故云”寒“。
元稹《连昌宫调》:”逡巡大遍凉州彻“,” 大遍“有几十段。
后主《玉楼春》:”重按霓裳歌遍彻“,可以参证。
倚:明吕远本作“寄“,《读词偶得》曾采用之。
但”寄“字虽好,文意比较晦,今仍从《花庵词选》与通行本、作“倚”。
菡萏:荷花玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声,遇冷则音声不畅,需要加热,叫暖笙。
四、作者简介李璟(916年-961年8月12日),初名徐景通、徐瑶(李瑶),字伯玉,徐州彭城县(今江苏省徐州市)人,生于升州(今江苏省南京市),唐烈祖李昪长子,南唐第二位皇帝,于943年嗣位。
后因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主。
李璟即位后开始大规模对外用兵,消灭楚、闽二国。
他在位时,南唐疆土最大。
不过李璟奢侈无度,导致政治腐败,国力下降,被后周夺取淮南江北之地,遂从金陵迁都洪州,称南昌府。
961年逝世于南昌,时年四十六岁,葬顺陵。
其诗词被收录《南唐二主词》中。
摊破浣溪沙菡萏香销翠叶残古诗词
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
(栏通:阑)「翻译」荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
「注释」西风从绿波之间起来。
以花叶凋零,故曰“愁起“。
鸡塞《汉书·匈奴传》:“送单于出朔方鸡鹿塞。
“颜师古注:〞在朔方浑县西北。
“(今陕西横山县西)《后汉书·和帝纪》:〞窦宪出鸡鹿塞“,简称鸡塞。
亦作鸡禄山。
《花间集》卷八孙光宪《定西番》:〞鸡禄山前游骑。
“这里泛指边塞。
彻:大曲中的最后一遍。
“吹彻“意谓吹到最后一曲。
笙以吹久而含润,故云〞寒“。
元稹《连昌宫调》:〞逡巡大遍凉州彻“,〞大遍“有几十段。
后主《玉楼春》:〞重按霓裳歌遍彻“,可以参证。
倚:明吕远本作“寄“,《读词偶得》曾采用之。
但〞寄“字虽好,文意比拟晦,今仍从《花庵词选》与通行本、作“倚〞。
菡萏:荷花玉笙寒:玉笙以铜质簧片发声,遇冷那么音声不畅,需要加热,叫暖笙。
「赏析」《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》是南唐中主李璟〔后主李煜的父亲〕流传下来的词作之一。
此词上片重在写景,下片重在写人抒情。
写景从西风残荷的画面写起,以韶光憔悴在加重,更见秋景不堪;写人从思妇怀人写起,梦回而感鸡塞征夫之遥远,倚栏而更见凄凉。
全词纯用白描手法,情景交融,语言清新,风格委婉,有很强的艺术感染力。
诗人李璟的主观感情。
“自古逢秋悲寂寥〞〔唐刘禹锡诗句〕。
李璟虽然位高为皇帝,但是生性懦弱,再加上当时内外矛盾重重,境遇相当危苦,此时此刻,触景伤情,从而产生无穷的痛苦和哀怨是十分自然的。
词的下片着重抒情。
首句,托梦境诉哀情。
一梦醒来,雨声词的下片着重抒情。
首句,托梦境诉哀情。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文及翻译
导读:一、《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文
菡萏香销翠叶残,西风愁起绿波间。
还与韶光共憔悴,不堪看。
细雨梦回鸡塞远,小楼吹彻玉笙寒。
多少泪珠何限恨,倚栏干。
二、《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》原文翻译
荷花落尽,香气消散,荷叶凋零,深秋的西风拂动绿水,使人愁绪满怀。
美好的人生年华不断消逝。
与韶光一同憔悴的人,自然不忍去看(这满眼萧瑟的景象)。
细雨绵绵,梦境中塞外风物缈远。
(醒来)寒笙呜咽之声回荡在小楼中。
(想起故人旧事),(她)含泪倚栏,怀抱无穷幽怨。
三、《摊破浣溪沙·菡萏香销翠叶残》作者介绍
李璟(916-961年8月12日),初名景通,曾更名瑶,字伯玉。
五代十国时期南唐第二位皇帝,943年嗣位。
后因受到后周威胁,削去帝号,改称国主,史称南唐中主。
李璟即位后开始大规模对外用兵,消灭楚、闽二国。
他在位时,南唐疆土最大。
不过李璟奢侈无度,导致政治腐败,国力下降,被后周夺取淮南江北之地,遂从金陵迁都洪州,称南昌府。
961年逝世于南昌,时年四十六岁,葬顺陵。
死后获宗主国宋朝特许而被追上庙号元宗,谥号明道崇德文宣孝皇帝。
其诗词被收录《南唐二主词》中。
李璟好读书,多才艺。
常与宠臣韩熙载、冯延巳等饮宴赋诗。
他的词,感情真挚,风格清新,语言不事雕琢,“小楼吹彻玉笙寒”是流芳千古的名句。
感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。