翻译公司报价不一样的原因
翻译市场报价差距
英语知识李先生将要去阿根廷旅游,需要把单位出示的400字在职证明翻译成西班牙文,然后再公正。
于是先后咨询了武汉的3家翻译公司,发现报价有3种:150元、200元和500元。
这就让李先生困惑了:“同样一份证明,翻译价格怎么相差这么大?”现在市场上有数不清的翻译公司,有的在网上公布了翻译报价,有的没有。
其笔译报价多是按每千字翻译量收费,英语最便宜,120-150元;日、韩语等次之,140-200元。
小语种收费则会比较贵。
同样一份文件,有的公司分普通级、专业级、出版级三个等级收费,每个级别相差几十至上百元不等。
记者就李先生的材料,先后咨询了武汉地区7家翻译公司,共得到5种报价:144元、150元、170元、200元、500元。
其中有3家公司报价相同,都是200元。
就此,记者又电话咨询北京中国翻译协会下属的翻译公司,该公司工作人员回答,按眼下市场行情,收费应当在200元左右。
语种越稀缺价格越贵同一份文件,翻译成同一种语言,为何翻译公司开价最高相差356元?有30年翻译经验的武汉资深翻译吴长虹说,翻译价格主要取决于两大因素:语种是否稀缺、译员水平高低。
像西班牙语、波兰语、塞尔维亚语等小语种,翻译人才越难找,收费也就越贵。
刚走出校门不久的“菜鸟”与有多年经验的老手,翻译出来的东西质量肯定不一样,收费也会有差别。
在网上,有的翻译公司宣称可翻译世界72种语言,有的宣称可翻译100多种。
这些翻译公司能做到吗?武汉市翻译协会秘书长吴晓云说,武汉市的英、法、德、俄等语种人才比较多,小语种人才相对较少。
上个世纪八十年代协会成立时,能翻译18种小语种。
随着互联网时代的到来,如今武汉市翻译公司能翻译的小语种达到了数十种。
有些翻译公司实力强,翻译的小语种较多。
而有的公司专兼职译员人手有限,只好跟大翻译公司合作。
请翻译“货”比三家近几年,武汉市因旅游、探亲、留学、公干、劳务等原因出境的人越来越多,申办签证时,需要翻译的文件和证照种类不少。
知行翻译:影响翻译价格的因素有这3点,记住了
第二届“一带一路”国际高峰论坛已接近尾声,但是我国对于“一带一路”将会不遗余力地继续实行下去,促进协调合作,实现互利共赢,在“一带一路”的春风,很多企业已经在海外扎下了根,但因语言沟通的障碍,需要翻译人员的协助,经过这些年的发展,国内的翻译市场逐步趋向稳定,但是对于翻译价格并没有绝对的数字,毕竟影响翻译价格的因素是非常多的,今天知行翻译和大家说一下影响翻译价格的因素有哪些?首先,影响翻译价格的就是翻译类别的不同,就拿笔译来说,如果稿件内容涉及政治,法律,重要商务文件或者印刷刊物等,它们对于质量的要求非常高,这就需要经过多次校核,这样一来,翻译价格自然也就水涨船高,而对于设备,标书,说明书和操作手册等说明类文件,只要保证正确性即可,因此翻译成本也相对较低,至于其他常见的信件类,它们只需要易懂即可,所以价格就会更加实惠,因此翻译价格的高低和翻译的类别有着很大联系。
其次,影响翻译价格的就是翻译的时限,我们我知道翻译一般都是按照时限进行计费,在翻译行业,在做笔译类时,每多5万字可以降低5%的翻译成本,而口译类,每一周可以降低10%的人工支出,当然凡事都有峰值,即使最多数量,最长期限也不能超过30%,否则就无法保证翻译人员的工作能力及翻译质量,时限的长短对翻译价格的影响非常大,简单来说,一份稿件一个人需要3天完成,但是要求一天完成,势必需要多人协作,这时就会产生额外的人力成本,所以价格也会有所浮动。
再者,影响翻译价格的就是翻译难度,对于这个因素,其实不用知行翻译多说,不多的专业类别,难度系数也不尽相同,比如化工,医药,出版,军工,IT,保险,航天等领域,专业性强,新词出现较为频繁,所以只有资深译员才能胜任这些领域,价格自然也会稍高,如果像工程,贸易,物流,旅游等行业,专业性不算太强,大部分翻译人员均可胜任,价格自然不会太高,总体来说,难度系数越高,翻译成本就会越高。
最后,知行翻译告诉大家,翻译价格的高低并不能完全代表翻译公司的实力,直白地说,并不是翻译价格越贵,翻译质量越好,对于整个翻译市场来说,都会有一个价格标准,如果和这个标准相差过大都属于不正常行为,因此在选择翻译公司时,一定要做到“货比三家不吃亏”,只有这样才能找到性价比最高的翻译公司。
翻译公司收费标准
翻译公司收费标准
在选择翻译服务时,除了翻译公司的翻译服务质量与翻译经验外,最关心的是翻译公司报价,在同样条件下如何选择最实惠的翻译价格的翻译公司也是重点关注方面。
那怎么此案能找到翻译报价最为实惠的翻译公司,那就要了解翻译公司收费标准是怎么定义的
公司的收费是根据翻译内容合理定价的。
对于英文,日文和韩文的文档,翻译相对容易。
它也是翻译公司的通用语言翻译。
这三种语言的翻译价格合理。
当遇到德语,俄语,法语等小语言类型的文档时,翻译公司将根据语言的难易程度,客户的需求和文档的领域进行翻译报价,部分高于英文报价,这也是造成翻译公司提供不同价格的原因之一。
2、翻译公司的收费根据工作性质合理定价。
普通文档类型仅需要签署保密协议,但某些类型涉及医学,法律和历史信息。
在这种情况下,除签署保密协议外,还应签署有关误译补偿的责任。
例如,如果医学内容具有与重大疾病有关的词汇,翻译公司应承担相应的赔偿责任。
这也是翻译公司收到上述类型的翻译文档时报价不同的原因。
3、以北京、上海为例,翻译公司中译英的价格是在每一千字160元-220元之间,毕竟中译英文件类型要根据客户要求进行分配议员,
议员等级分为:初级、中级、,不同等级的议员收费都是不同的,而英译中的价格在此等级上低10元左右,但是在二三线城市的翻译报价就没有那么严格了,当然,所涉及的领域不一样,实际翻译的价格也是不同的。
知行翻译公司:影响同声传译收费标准的因素都有什么
往年这个时候的国际交流是最频繁的,翻译行业也是最忙碌的,不过受全球新冠疫情的影响,今年的翻译行业稍显冷清,不过也出现了一种新型的国际交流模式,那就是采用线上会议的形式,尽管这种方式有无法规避的缺点,不过就目前形势而言,线上会议形式是最佳的交流方式。
根据知行翻译公司承接的项目分类来看,客户采用线上会议模式一般需要交替传译或者同声传译,所谓同声传译就是指译员在不打断讲话者讲话的同时,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译一般适用于高级别会议,不过相比较普通的口译模式,同声传译的价格是比较高的,而且收费标准也不尽相同。
今天知行翻译公司就给大家讲下影响同声传译收费标准的因素有哪些。
首先,经验丰富的同声传译译员,他们的价格会稍高。
因为他们参加的回忆多,经验丰富,个人素质高,临场应变能力突出,使翻译质量与服务有保障。
如果预算稍低的话,也可以选择一些经验稍微欠缺的译员,只不过需要考虑清楚会议的重要性及后果。
一般根据同声会议人员能力不同,可以分A级,B级和C级,能力不同,价格自然也不同。
其次,会议所属行业不同,报价也不相同。
一般情况下,会议所属行业专业性很强,那么难度自然比普通的大一些,所需要投入的精力也会更多,价格自然也会高很多,比如涉及到法律,医药,航天等行业,同声传译的报价自然比平时高出不少,这也无可厚非。
在文章的最后,知行翻译公司告诉大家,同声传译的价格并不是绝对的,它需要在了解客户需求以后,并且综合对比会议的难易程度,会议所属领域,对译员的要求等方面,然后给出价格,还有就是同声传译需要借助相关的设备,因此还会涉及到租赁同传设备的相关费用。
鉴于当前全球疫情形势不容乐观,客户不妨尝试采用线上会议模式。
您说呢?。
决定翻译报价的因素
决定翻译报价的因素现在的翻译价格多半是书面翻译的价格,口语的翻译价格有许多的影响因素,不可以作为翻译的报价的统一参考。
而根据口语翻译的分类,翻译的价格又分为陪同翻译和会议翻译。
具体的价格和服务的对象有直接的关系,在此,就不重复赘述了,不同的翻译公司都有着不同的报价。
下面,我们就来具体的了解一下翻译的价格和什么因素有关。
1、翻译的价格和市场的需求有关翻译的价格,在现在的市场中,往往取决于最优质的翻译翻译公司的价格。
翻译公司的价格虽然比市场上的个人译者的价格要高出很多,但是,翻译的质量却可以得到保障。
翻译的价格根据市场上的需求关系而定也是最为合理的。
在以前,翻译的人员比较缺少的时候,翻译的价格不管是书面翻译,还是口语翻译都是相对较高的。
但是,在越来越多的人投入到了翻译行业之后,尤其是翻译的个人不断的加入,使得翻译的价格就显得比较平民化了。
现在,翻译的价格很难以统一,也是翻译的个人大量涌入的结果。
2、翻译的价格和语种的类型有关在翻译市场中,翻译的价格还分为英译汉和汉译英两种价格。
在英译汉的过程中,涉及到的翻译的难易程度相对较低,其价格就相对实惠一点。
汉译英的难度就在于翻译的过程中,会遇到汉语的语法和重点短语的语义的不同。
其在翻译的过程中,就会带来难度不同的翻译表现形式。
汉语以其多义词组合特殊短语的意思不同,需要使用到的翻译的内容也是又说不同的,这也是两种类型的翻译的价格的不同的最终表现。
3、翻译的价格和文件的重要程度有关翻译的价格在有些时候,和翻译的文件有关。
涉及到比较隐私比较重的文件,翻译公司的相关担保责任方还需要和客户签订翻译的保密协议,必要的时候还需要在协议中加上担保价格。
这也是比较秘密的第三方服务价格吗。
在具体的翻译的过程中,文件的保密性如果得不到合理的重视,所带来的后果不管是对于翻译公司还是翻译的个人都是难以预估的灾难。
4、翻译的价格和时间有关翻译的报价都是在正常的时间允许的范围之内的,如果遇到加急赶时间的客户,那么翻译的价格自然就水涨船高了。
翻译公司报价差别为什么这么大?如何选择?
翻译公司报价差别为什么这么大?如何选择?对于客户来讲,翻译报价和翻译质量无非是大家最关注的亮点。
但大家在不同翻译公司中咨询的结果却又很大差别,每个翻译公司的报价都不尽相同,然后大家就疑惑了,同样都是翻译,怎么价格会差那么多呢??今天就这个问题,上海丰基翻译公司就来跟大家探讨一下。
丰基分析如下:1.以咨询、展览业务为主的翻译报价最高,交稿最慢。
2.有办公实体的大型翻译公司报价最高,交稿可快可慢。
3.不缺客户的实力翻译公司报价较高,交稿可快可慢。
4. 没有实力型翻译团队,质量、速度均不稳定,完全依赖兼职译员,翻译公司报价最高而且交稿最慢质量最不稳定。
5. 初涉翻译行业的伪翻译公司或个人翻译工作室报价最低。
可通过要求提供机打且注明‘翻译费’服务业统一发票进行验证,要求开票公司名称与该公司对外宣称公司(合同签约公司名称)一致即可鉴别真假。
很多以加盟形式组成的连锁翻译公司都是风险大的翻译公司。
有实力的翻译公司是不会允许有加盟的,否则品牌很容易被做“砸”。
如何选择?人的年龄是随自然而增长,所以年龄不能代表经验与实力。
如果你具备鉴别质量高低的能力,那么通过交稿就可看到质量。
为了避免风险,合作前试译一部分。
反之,你只能通过以下几点来验证选择的正确性。
1.要求上门提供以往合作客户的部分相关领域翻译文件。
2.通过合作客户的口碑了解对该公司的评价(非正面)3.到公司考察。
通过正面交流了解公司背景。
如果以上对你来讲都不太方便,那就只能选择价格高的公司,小文件是很划算的。
一般大型翻译公司和实力型翻译公司都不会接这样的小单,因为客户来件都是提前预约的,所以你要与翻译公司解释清楚你要求加急的原因,她们才会帮你加急安排。
翻译的价格和什么因素有关
翻译的价格和什么因素有关现在指的翻译的价格大多是书面翻译的具体价格,有很多的因素影响口语的翻译的具体价格,不可以参考口语翻译的具体价格。
当然翻译的价格和议员的素质服务有着必要的练习,而每个翻译公司也都会有着不同的价格,下面就看看翻译的价格具体和什么因素有关?一、与市场的具体需求有关在现在的市场中,通常决定于最好的翻译公司的具体的报价。
虽然翻译公司出的价格虽要比人才市场上个人的翻译价格要高好多倍,但是,他们的质量却能够得到很好的保证。
依赖市场的需求变化关系,从而决定具体的翻译价格,这是最合情合理得。
以前的时候,从事翻译工作的人比较少,翻译的具体价格都是很高的。
但是在后来,许多人都愿意选择翻译这一工作,特别是从事个人翻译的人越来越多,所以翻译的具体价格就会变得相对比较低。
现在,具体的翻译价格就很难得到统一,这也是从事个人翻译的人越来越多造成的结果。
二、和什么类型的语种有关到目前为止,具体翻译的价格还是会有英译汉、汉译英这两种情况。
把英语翻译成中文的这一过程中,其主要内容就会相对简单点,涉及到的知识面也就没有那么广,所以他的报价就会比较低。
把中文翻译成英语的时候,这过程中的难度就会相对大一点,因为会有不同的语法和语义,会给翻译者造成一定的困难。
会有各种难度不同的形式,汉语的构造和词义非常复杂,其组成的各类短语也是大有不同,那么要用到的翻译的具体内容也是截然不同的,这也是具体的翻译的价格的不同类型的最终体现。
三、和要翻译的文件是否重要有关翻译的具体价格很多时候,都和要翻译的资料的重要程度有关。
如果遇到个人隐私较多的文件,那么翻译公司的有关负责人就会和客户达成协议,保证绝不会泄露个人隐私。
有必要的话还应该在协议中写上违约金。
应该重视文件的加密这一过程,一旦秘密泄露出去,那么后果不堪设想。
四、和时间范围有关翻译的具体报价通常在能接受的时间范围里的,假如遇到时间比较急需要加急赶工的客户的话,具体的价格自然也就会多一点。
北京知行翻译:影响翻译价格的3大因素
自中国加入世贸组织以后,越来越多的外资企业涌入中国,与之相关的国外资料,网站,软件等都需要和本地对接,从而催生巨大的翻译市场,截止目前中国的翻译市场将达到300亿人民币,而且保持每年50%以上的增长率,就行业的增长速度来看,我国的翻译市场仍旧处于成长期,而且我国在岗聘任的翻译专业人员约有6万人,从业人员保守估计在60万人左右,这些远远无法满足巨大的市场需求。
特别是在翻译质量和翻译价格方面,仍旧存在较大的差别,今天北京知行翻译小编给大家讲一下影响翻译价格的因素都有哪些。
首先,翻译价格受翻译语种的影响较大,俗话说:“物以稀为贵”,在翻译行业把英语等常见语种归为普通类,而越南语,老挝语等语种归为小语种,这两类语言的翻译价格差异较大,如果源语言或者目标语言属于小语种,那么翻译价格自然比较昂贵,因为小语种的翻译人员非常稀缺,所以,翻译语种对于翻译价格的影响非常显著。
其次,翻译价格受翻译内容的难易程度影响较大,举个最简单的例子,一般的笔译按照要求不同可以分为阅读级,商务级,技术级,出版级这四类,这四类对于翻译质量的要求各不相同,翻译价格自然也不相同,阅读级要求最低,出版级要求最高,再加上翻译内容涉及的行业术语和专业词汇,这些都决定着翻译内容的难易程度,内容难度系数越高,那么价格自然也会越高。
再者,翻译价格受翻译字数和翻译周期的影响较大,一般情况下,内容数量越大,价格自然会稍贵,不过内容数量达到一定字数会有相应的优惠(视实际情况而定),说到翻译周期,北京知行翻译小编举个最简单的例子,一个翻译项目需要7天时间完成,但客户要求周期提前,那么翻译公司势必要增加翻译成本,翻译价格自然也会稍高。
以上就是北京知行翻译小编给大家整理的影响翻译价格的因素都有哪些,总得来说,翻译语种,翻译的难易程度及翻译周期和数量,这3个是影响翻译价格的主要因素,在最后北京知行翻译小编提醒大家,正规的翻译公司都会遵循市场既定的价格,不会肆意报价,更不会以恶意低价的形式来诱导客户,所以遇到这种情况时,一定要擦亮眼睛,选择一家正规的翻译公司,北京知行翻译公司,您身边的翻译专家。
知行翻译:影响翻译报价的3大因素,您知道吗?
就目前的中国翻译市场而言,有部分客户对翻译公司的报价不太了解,当自己有翻译需求时,简单向对方陈述一点翻译需求,然后就匆匆询问价格,如果翻译公司没有给出具体价格,当即就会匆匆离开,周而复始地陷入恶性循环,其实对于正规翻译公司而言,报价是一件非常谨慎的事情,影响报价的因素也比较多,他们无法根据客户说的一点需求就给出报价,这样的报价不仅不负责任,而且还会对自身的信誉度有所影响,因此今天知行翻译就拿笔译项目和大家讲一下影响翻译报价的因素有哪些。
首先,对于笔译项目来说,翻译数量是影响报价的因素之一,举个简单的例子来说,我们平时去超市购买东西,大多数情况都会看到量大从优的优惠活动,对于翻译也一样,同等需求下,翻译一本几千字的参考文献肯定会比用来阅读使用的一本几万字的手册的单价要高,造成这种原因的是,一般翻译人员具有自己的翻译量,不管项目字数多少,都需要向翻译人员支付一定的成本费,所以在同等需求下,项目稿件的数量是影响报价的因素之一。
其次,影响翻译报价的因素还有语种的不同,俗话说“物以稀为贵”,在这个世界多元化的今天,很多小语种在贸易往来中愈加活跃起来,但是对于世界来说,小语种译员非常稀缺,因此在涉及小语种翻译时,价格肯定会比英语,日语,韩语等主流语种会贵很多,在这里知行翻译插一句题外话,对于语言专业感兴趣,并且渴望从事翻译工作的同学,可以从小语种语言入手。
再者,翻译项目的难易程度也决定着翻译报价的高低,一般正规的翻译公司会把译员分为3个级别,分别是阅读级(标准级),专业级,出版级,所谓阅读级就是满足一般日常沟通和阅读,文章通顺,内容终于原文,没有语法错误和基本文化冲突,而专业级是指专业性较强,涉及专业术语较多,对译文的专业性和准确性要求颇高,至于出版级,一般是图文并茂,排版要求高,对翻译人员要求比较高,大都是母语级译员。
这3个级别的翻译人员的资历和能力有所不同,翻译报价也会有所差别,而且项目难易程度是决定翻译报价的关键因素。
影响翻译公司的翻译价格的因素有哪些?知行翻译:这两点比较重要
随着“一带一路”政策不遗余力地实施,出现越来越多的跨国企业,正是在外贸形势大好的情况下,翻译市场也迎来空前发展,翻译公司如雨后春笋般涌现出来,而对于一家企业来说,相比设立专门的翻译部门来说,寻求第三方翻译公司进行合作的性价比更高,但是目前我国的翻译市场形势并不明朗,其中混杂着很多投机分子,以恶意低价竞争搅乱翻译市场,正是因为他们的恶意竞争,使整个翻译市场价格差异比较明显,今天知行翻译就和大家讲一下,真正影响翻译价格的因素有哪些。
首先,影响翻译价格的因素分为主观因素和客观因素,比如一份笔译稿件,它是属于一般性文字,或者是学术性论文,亦或者是出版物等,它们三种类型的翻译难度不同,自然价格也会有所区别,而且翻译语种也是影响翻译价格的因素之一,如果是一些常用语种,比如是日语,汉语,英语的话,那么价格就会稍低,如果是阿拉伯语,西班牙语,越南语等小语种的话,正所谓“物以稀为贵”,所以价格就会稍高,这也是人之常情。
再者,如果是口译部分的话,口译价格取决于译员的能力等级划分,比如刚入行的译员和有多年翻译经验的译员,他们的翻译水平肯定是大不相同,价格自然也会不同,而且值得一提地是,口译人员涉及加班费或者差旅费等等,这些都是要体现在翻译报价中,也是影响翻译价格不固定的一大因素。
然后,主观因素也是影响翻译价格的重要因素,因为在国内很多人对翻译公司存在误解,又加上网上有很多免费的翻译软件,加上外语的普及,很多人觉得自己都能翻译,正是他们这种误解,导致很多投机者有机可乘,为了笼络客户,他们经常以低价吸引客户,而正规的翻译公司,因为成本的原因,根本无法做到那么低,就这样长期恶性循环下去,最后的结果是正规的翻译公司越来越少,吃亏上当的客户越来越多,所以在这里,知行翻译劝各位一句,俗话说“一分价钱一分货”,天底下从来没有免费的午餐,所以大家一定有意识地抵制这种恶性循环,只有这样才能得到性价比更高的翻译服务。
最后,作为在翻译领域精耕细作15年的老牌翻译公司,知行翻译积累了丰富的翻译经验,并且储备了大量的优秀译员,为客户提供更高质量的同时,知行翻译一直在以身作则,坚决抵制恶意低价竞争,从不打“价格战”,只比更高性价比的翻译服务。
英语翻译报价与哪些因素有关
英语翻译报价与哪些因素有关?
英语翻译报价与哪些因素有关?如何才能找到性价比比较高的翻译公司?这些都是广大翻译需求机构和个人所面临的问题。
对于第一个问题,根据雷音翻译公司的实践和经验,英语翻译报价通常和内容所属的行业、难易程度、要求完成的时间以及质量要求等有关系。
从翻译公司自身来讲,英语翻译报价可能根据一些因素来进行调整。
例如:客户翻译量的大小、客户是长期合作还是短期合作,这些因素都可能会影响到翻译报价。
还有一种情况,例如在某些季节,对于翻译是旺季,如年终。
在这种情况下,翻译的报价可能会水涨船高。
如果客户咨询翻译报价时,刚才是翻译的淡季,那就有可能议价的空间会大些。
总而言之,影响英语翻译报价的因素是很多的。
如有有翻译需求单位,特别是第一次与翻译公司打交道时,可以多咨询几家。
一定会发现,同样的文件、同样的要求,各个翻译公司的报价会差别很大。
这种差别也与翻译公司的成本有关。
有的公司长期在一个行业里耕耘,自然而然地从人员、知识、经验、流程等都相应地具备了一些优势,成本相对于其它的不熟悉或新进入的公司会低。
同时,提供的质量也相应地比较高。
挑选翻译公司或翻译供应商时,大家一定要把自己的要求明确,也要非常清楚地了解翻译公司的各方面的情况,还有市场情况。
建议大家不要一味地英语翻译报价这个问题上纠结。
价格只是一个重要的方面,价格是不是与提供的质量想匹配,这都是在作出决定前要考虑的问题。
如果一个翻译公司提供的价格很低,质量也相应地也低,翻译的东西拿过来不能用,这种质量上带来的风险应该引起翻译服务需求部门的注意。
文章来源:雷音翻译_为企业打造语言国际竞争力。
哪几点会影响翻译的报价?知行翻译总结了4点
随着中外交流不断频繁,不管是个人还是企业,对翻译服务的需求都越来越大,相比较西方国家的翻译市场,我国的翻译市场起步稍微,而且行业标准也有待更加规范。
我国的翻译市场中一直充斥着投机者,他们以恶意低价竞争的方式,使得整个翻译市场混乱不堪,很多客户明明花了钱,却得不到相符的翻译服务。
今天知行翻译公司就分享一下都有哪些因素才会影响到翻译报价。
首先,翻译专业会影响翻译的报价。
一般情况下,翻译内容涉及的专业水平不同,价格也就不同,专业水平越高,价格也就越贵,举个简单的例子来说,如果是普通的说明书文件,价格也不会太高,可若是医药、法律等专业性较强的内容,那么价格自然比较高,这一点需要大家明白。
其次,翻译内容的字数也会影响翻译的报价。
绝大多数翻译公司的翻译报价都是按照每千字进行报价的,就拿英文翻译成中文来说,普通内容的千字价格是一百五至两百之间。
如果翻译字数很多,可以和翻译公司进行协商,争取到一定的价格优惠,在这里,知行翻译公司提醒一点,不要一味压价,否则会适得其反。
再者,翻译人员的能力也会影响翻译的报价。
一般情况下,翻译公司会按照译员的专业能力进行相应的等级划分,有些客户对翻译内容的要求较高,需要高级翻译人员完成,那么费用自然上涨,因此知行翻译提醒大家,一定要根据翻译内容的具体要求,来选择合适的翻译人员。
最后,翻译的售后服务也会影响翻译的报价。
前面提到,国内的翻译公司参差不齐,翻译实力也不尽相同,提供的翻译服务自然也有所差别。
有些价格看似更加的翻译公司,实则却没有完善的售后服务,在翻译公司看来,翻译的售后服务是非常重要的,因此知行翻译公司建议大家一定要选择售后服务完善的翻译公司进行合作。
以上就是知行翻译公司分享的关于影响翻译报价的几大因素,想必对大家在挑选翻译服务会有所帮助,总得来说一句话,翻译市场是讲究一分价钱一分货的,千万不要为了贪图一时之利而追悔莫及。
英语翻译报价
英语翻译报价
英语翻译报价是根据以下几个因素来确定的:
1. 文本长度:通常情况下,按字数来计算报价。
每个翻译公司或翻译者对于每千字的报价可能会有所不同。
2. 难度程度:某些特定专业领域的翻译,如医学、法律或科技,可能需要更高的专业知识和技能,因此会更加昂贵。
3. 翻译方向:从中文翻译成英文通常会比从英文翻译成中文更便宜。
这是因为英语是一种全球通用的语言,有更多的翻译者可供选择。
4. 交付期限:如果您需要紧急翻译服务,可能需要支付额外费用。
5. 翻译公司或翻译者的知名度和经验:知名的翻译公司或翻译者往往会收取更高的费用。
综合考虑这些因素,以下是一种可能的英语翻译报价示例:
- 普通非专业领域翻译:每千字约100-200元人民币。
- 普通专业领域翻译:每千字约200-300元人民币。
- 高级专业领域翻译:每千字约300-500元人民币。
- 紧急翻译服务:根据具体情况收取额外费用,通常为总费用
的10%-50%。
请注意,这只是一个大致的报价范围,具体的报价可能因翻译服务供应商、项目要求和其他因素而有所不同。
最好在确定报价之前与翻译公司或翻译者详细讨论您的具体需求和要求。
翻译公司报价参差不齐的原因
翻译公司报价参差不齐的原因近年来,随着经济全球化的不断发展,中国与世界各国的贸易关系也不断发展,翻译行业随着火爆发展,造成许多的翻译公司如雨后春笋般出现。
而每个翻译公司在报价上都会出现参差不齐的现象,这是因为翻译公司报价与诸多的因素有关。
那么究竟报价与内容有怎样的关系呢?翻译达人为大家解析一下。
1、市场的恶意竞争首先要说的是市场的恶意竞争,这是任何一个行业都无法避免的。
在翻译行业也不例外,由于市场竞争的激烈,因此难免会出现一些公司为了能够在市场立足脚跟而降低价格的行为。
甚至为了打击竞争对手而恶意降低服务价格。
或者是有些翻译公司为了获得高利润,故意调高价格,欺骗客户,明明是可以两百块钱搞定的资料,翻译公司偏偏报价500,而客户又对翻译的价格不了解,只能任翻译公司胡乱报价。
这是导致翻译公司报价参差不齐的重要原因。
2、服务方式的不同翻译服务的方式有很多种,不同方式所需要的成本是不同的。
比如需要的服务时间长短,需要的翻译人员的级别等,这些都是左右着报价高低的关键。
比如是加急稿件的话,一般翻译公司都会需要加收30%-100%的加急费用,每个翻译公司收的加急费用是不同的,有的可能最多就是收50%,有的可能需要80%。
客户选择的译员等级不同价格也会有所差别,译员等级越高,说明翻译经验越丰富,翻译的资料越专业,翻译价格自然会高,这也就是为什么会说“一分钱一分货”。
正是因为翻译方式的不同,所以造成了当下翻译服务价格无法统一的局势。
3、翻译内容的难易程度翻译领域所涉及的行业众多,有普通行业,有特殊行业,而不同的行业翻译需求其难易程度不同,所以报价有很大的差别。
也就是说,翻译内容简单易于翻译,费用就会较低。
而如果涉及到专业知识或者是术语的翻译内容,那么难度较高,翻译服务费用也会较高一些。
比如医学翻译领域和机械翻译领域,这两种领域都是比较难的,不仅是因为专业词汇较难,并且在使用上也是存在很多意义的,一般的翻译人员是很难准确翻译的,必须有相关的背景才能保证翻译质量。
这三个因素会影响翻译的价格,您知道吗?
自改革开放以来,我国进出口贸易数据一直在稳步增长,即使在2020年遭遇新冠疫情的打击,我国进出口贸易仍然交上一份满意的答卷。
据统计,2020全年我国对外贸易再创新高,全年货物进出口32.2万亿元,增长1.9%,总规模和国际市场份额双双创历史新高。
在如此国际贸易往来如此频繁的当下,很多企事业单位对翻译服务的需求越来越大,不过国内的翻译市场起步较晚,而且缺乏非常正规、规范的制度,所以国内翻译市场比较混乱,加上国人惯有的挑选思维,往往以价格为绝对参考来挑选翻译公司,其实这样是不可取的,因为翻译行业与其他领域不同,翻译价格受影响因素较为繁杂,绝不能一概而论,今天知行翻译就和大家分享一下影响翻译价格的因素都有哪些。
首先,翻译报价受翻译篇幅长短的影响很大。
翻译报价与翻译的篇幅长短有直接关系,如果篇幅比较长,那么收费肯定要高一点;如果翻译篇幅不是很长的,那么费用相对来说就会低一点。
因此,在选择的时候不能只看翻译机构的收费情况,要看翻译机构的整体效果,比如翻译速度,翻译内容的准确性,以及保密性。
这些都非常重要。
其次,翻译报价受翻译语种类型的影响很大。
如果翻译内容是普通的英文翻译价位相对来说也比较低一点,因为学习英语翻译的人才也比较多,所以价格相对低一点。
当然还要看具体翻译的内容属于什么类型,如果属于常见的邮件或者普通文件类型,那么翻译价格就比较低。
如果是进行很多专业性的翻译所需要用到的名词和术语比较多,翻译难度比较大,那么价格自然会高些。
如果在翻译语种属于小语种,那么价格肯定会高一点,毕竟小语种学习的人员比较少,在翻译的过程当中还需要这方面的翻译人员有很强的专业素养,所以相对来说收费就会高一点,特别是进行小语种专业性很强的内容翻译,价格会更高。
最后,翻译报价受翻译内容难易程度的影响很大。
前面也有提到,如果翻译内容比较难,价格肯定会高;如果翻译内容比较简单,价格就会低一点。
举个例子来说,翻译的内容如果是医药领域,建筑领域,机械领域等专业内容翻译,那么价格自然会高一点,因为这样的翻译需要进行大量的资料查阅才能完整正确的翻译,要花费的时间比较多,对翻译人员来说工作量比较大,收费就会比较高。
为什么翻译价格相差那么大呢?知行翻译:大致因为这3点
每逢年末时,一些志同道合的同行之间就会自发组织一次行业交流会,在会议中,大家可以畅所欲言,其中有一个问题让绝大多数同行很苦恼,那就是翻译的价格,无论是对于翻译行业,还是其他行业来说,价格始终是一个重要的参考因素。
就目前中国的翻译市场而言,翻译报价的上下幅度非常大,今天知行翻译就和大家聊聊影响翻译报价的因素有哪些?首先,知行翻译想要告诉大家,中国翻译市场起步较晚。
2010年,中国翻译协会在北京举办第一届中国国际语言服务行业大会,参照国际惯例和我国的具体情况,第一次对语言服务行业的范围进行了界定。
也正是因为起步较晚的缘故,所以行业内存在一些不完善的地方,不少投机分子利用这些漏洞,常常以低廉的价格在激烈的市场竞争中拔得头筹,低廉的成交价格得到的肯定是滥竽充数的翻译。
其次,国民对于翻译行业的认知,也是影响翻译报价的因素。
据不完全统计,大部分国民对于翻译行业的认知仅仅停留在“会外语就等于会翻译”的阶段,也正是因为国民的认知较为浅显,才得以让一些不正规的小公司或者工作室有了可乘之机,通过超廉的价格吸引消费者,进入一个恶性循环的境况,这样下去,中国翻译市场就会陷入“价格低,质量低,服务差”的窘境中。
最后,客户的不同需求也是影响翻译报价的因素之一,比如客户需要小语种翻译人员,正所谓“物以稀为贵”,小语种翻译人员属于稀缺人才,而且每个语种的报价均不相同。
还有就是翻译周期,翻译质量等等,这些都会对翻译报价有所影响。
不过,知行翻译要告诉大家一句话:一分价钱一分货,不要总想着以低廉的价格去得到优质的服务。
以上就是知行翻译给大家带来的分析,总得来说,国民需要提高自身对翻译行业的认识,不能一直停留在初级阶段,同时也希望有关部门能够对翻译市场进行统一调整,使整个翻译市场更加规范。
正规翻译公司的收费标准
很多客户一上来就会问我:我要翻译一份资料,你多少钱能做,赶紧给我一个报价,不然我就找别人了。
碰到这样的问题,我很能理解客户的心情,但是我真的不知道该怎么回答,要说有没有标准的报价单呢?实话实说,真的没有,这是为什么呢?
首先,因为翻译行业涉及方面太多,比如翻译类型,翻译质量要求,译文的专业度等等,这些都是影响价格的因素,毫不夸张的说,1000个客户,就会有1000种报价,因为不可能有两个不同的客户拿着一模一样的译稿,或者有一样的需求,除非是同一个人,这种概率,很高么?
再者,寻求翻译的客户,都有着一定的差异性,所以说,对每一个客户,都需要有不同的服务,等同于私人订制,为什么说:私人订制呢,因为从客户交完预付款开始,就决定了有一个专属的翻译译员被占用,他不能做其他的,更没有相似的文件可以复制,他必须一字不落的看完整篇资料,这就是独占期。
这就是私人订制。
所以,一个私人订制式的服务,你说应该报多少钱?根本无法固定,因为你没有说明你的需求,说明你想达到什么样的级别。
故此,翻译公司在没有真正了解你的需求前,无法给予一份报价。
如果一上来直接找你要报价的客户,我认为肯定对翻译行业缺乏认知,当然有的销售就喜欢这样的客户,运用你的不了解,可以多报一点。
专属于你的私人定制的服务,我无法提前给你定价,因为那样会影响你的体验!。
翻译公司收费标准
翻译公司收费标准
翻译公司的收费标准通常根据以下几个方面进行评估和确定:
1. 文件的长度和难度:翻译公司会根据文件的长度和难度来确定收费标准。
长度的计算通常是以源文字数(如英文单词数)或者目标语言文字数(如中文汉字数)为基础。
难度包括专业性、技术性和行业性等因素,例如医学、法律和金融等专业领域的文件通常会被视为难度较高的文件。
2. 翻译的语言对:不同语言对之间的翻译费用有所不同。
例如,英文到中文的翻译通常比英文到西班牙文的翻译费用高。
3. 翻译的类型:翻译公司通常会根据不同的翻译类型来设定不同的收费标准。
常见的翻译类型包括文档翻译、口译和笔译等。
口译通常比笔译费用更高,因为口译员需要在实时的情境中进行翻译。
4. 翻译公司的声誉和经验:翻译公司的声誉和经验也会影响他们的收费标准。
一些具有良好声誉和丰富经验的翻译公司通常会设定较高的收费。
需要注意的是,翻译公司的收费标准可能因公司而异,不同公司可能会采取不同的收费方式,如按字数、按小时、按工作量等。
此外,一些翻译公司还可能会根据客户的特殊要求进行定制化的收费。
总的来说,翻译公司的收费标准是一个综合考虑多个因素的过
程,客户在选择翻译服务时应该了解并提前与翻译公司进行沟通,以获得准确的报价。
外贸合同翻译价格
外贸合同翻译价格
在进行国际贸易时,合同是非常重要的文件。
合同中包含了双方的责任、权利
和义务,因此合同的翻译工作也显得尤为重要。
然而,外贸合同翻译价格却是一个让人头疼的问题。
外贸合同翻译价格受多种因素影响,首先是合同的长度和复杂程度。
一份简单
的合同可能只需要几百字的翻译,而一份复杂的合同可能需要数千字甚至更多的翻译。
因此,翻译价格会根据合同的长度和复杂程度而有所不同。
其次,翻译价格还会受到翻译公司的影响。
不同的翻译公司有不同的定价策略,有些公司可能会按照每个单词或每千字来计费,而有些公司可能会按照每小时来计费。
因此,选择合适的翻译公司也是非常重要的。
此外,翻译价格还会受到翻译人员的影响。
有些翻译人员可能拥有更高的翻译
水平和经验,因此他们的翻译价格可能会更高一些。
而一些新手翻译人员可能会提供更便宜的翻译价格,但质量可能无法得到保证。
最后,翻译价格还会受到市场供需关系的影响。
在翻译行业竞争激烈的情况下,一些翻译公司可能会提供更低的价格来吸引客户,而在需求大于供给的情况下,翻译价格可能会相应上涨。
因此,在选择外贸合同翻译服务时,我们需要综合考虑以上因素,选择合适的
翻译公司和翻译人员,以确保翻译质量和价格之间的平衡。
同时,也需要在合同翻译价格方面进行充分的预算和谈判,以确保能够得到最合理的价格。
毕竟,一份合同的翻译质量直接关系到双方合作的顺利进行,因此在这方面的投入也是非常值得的。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
对于客户来讲,翻译报价和翻译质量无非是大家最关注的亮点。
但大家在不同翻译公司中咨询的结果却又很大差别,每个翻译公司的报价都不尽相同,然后大家就疑惑了,同样都是翻译,怎么价格会差那么多呢??今天就这个问题,我来跟大家探讨一下。
一:翻译行业本身的不完善性。
在中国,翻译行业起步晚,并且没有专门的机构进行约束和规范,从而造成翻译行业鱼龙混杂,参差不齐。
就按计数方法来说,就有很多版本:有些翻译公司是按字数、有些翻译公司是按字符;有些翻译公司是按源文件字数、有些翻译公司是按目标文件字数计价。
因此相同的文件在不同的翻译公司的报价可能不尽相同,虽然国家出台了《中华人民共和国国家标准翻译服务规范》,但对于行业的收费标准也并未给出一个明确的规定,而只是以建议的形式对价格给予一些建设性的意见。
因此出于对利润等各方面自身利益的考虑,翻译行业在收费标准上并不能达成一个统一的标准。
二:翻译公司的门槛低。
很多所谓的翻译公司其实就是一个小作坊,夫妻店,更有可能一个专职翻译都没有。
因为没有什么成本,所以在接项目的时候,只要回收利润大于付出成本,那么就会毫不犹豫以低价格接下这一单项目。
对于他们来说,在激烈的市场竞争中,价格战是最好的手段和战术,但与此同时,翻译质量肯定是无法得到保证,但翻译成本却相对较低,类似这样的翻译公司肯定收费相对低廉,而客户基本也都是个人或者一些小公司的小单。
而一些大型的正规专业翻译公司像语通全球翻译公司这样的,有固定的专职译员和稳定的办公场所以及标准化得翻译流程,这就足够保证了翻译质量的稳定,因此收费相比那些家庭式小作坊要稍高一些。
三,译员的质量与能力。
一般来说,正规的翻译公司,对内部译员会进行级别的划分,不同级别译员的价格是不一样的。
因为有些译员是刚入行,而有些译员是有着十几年甚至几十年经验的,那么有经验的译员收费自然会比经验少的译员高一些,这些稿件的翻译语通全球统称为高级翻译;有些译员是国内本土译员,而有些译员是海外本土译员,海外本土译员自然比国内译员收费高,因为他们翻译出来的那种质量是可以达到出版级别的,这些稿件在语通全球翻译部就归属为母语级翻译。
在这一方面,有经验的客户是可以很容易分辨的。
四,国内消费者对翻译行业的认知度有限。
到目前为止,很多人都是不认可翻译公司的,觉得有那么多免费的在线翻译软件,还要翻译公司做什么。
也有大多数人仍然认为只要会外语就等于会翻译。
这个认识造成了翻译行业的价格始终无法提升,而许多小公司与团队不断压价来吸引顾客,造成一个恶性循环。
许多翻译公司面对客户的这些质问有时也是有苦难言的,客户一边指责翻译公司翻译质量不能达到最高,一边指责翻译公司收费与别的翻译公司相比太贵。
俗话说得好:一分钱一分货。
既要高质量,又要低成本,这样的要求令翻译公司左右为难。
说到底还是对翻译公司的认知不够。