首届“面向翻译的术语研究”全国学术研讨会在南京召开
中国信息化大事记
中国信息化大事记●1978年翻译研究“黑八本”(包括企业管理流程技术等内容的专业资料)。
北京机械工业自动化研究所成立了MIS研究室开始了企业管理信息化的研究。
3月,邓小平代表党中央做出决定,亿次巨型计算机由国防科技大学负责。
10月,沈阳第一机床厂提出计算机辅助生产管理系统项目。
12月,国家制定的《1978-1985年全国科学技术发展规划纲要》。
要求部分重要的科学技术领域接近或达到70年代的世界先进水平;专业科学研究人员达到80万人;拥有一批现代化的科学实验基地;建成金国科学技术研究体系。
12月18日:十一届三中全会作出的实行改革开放的新决策。
1978年前后,信息技术为主导的第三次工业革命,正在将全世界各个区域市场之间的壁垒推倒,生产的国际合作、资金的跨国流动、商品的全球交换、制造的全球化,推动着各国利益相互渗透与相互融合。
●1979年中国研制成功每秒运算500万次的集成电路计算机--HDS-9。
王选用中国第一台激光照排机排出样书。
在中断联系近30年之后,IBM伴随着中国的改革开放再次来到中国。
同年在沈阳鼓风机厂安装了中华人民共和国成立后的第一台IBM中型计算机。
3月,国务院决定成立国家电子计算机工业总局,这是中国计算机工业成长与发展的重要标志。
3月15日沈阳鼓风机厂国内第一台大型计算机、国内第一套MRPII系统、国内最早开始CAD研究、国内最先尝试将信息中心商业化。
1980年1月1日,沈阳鼓风机厂计算中心成立,这个全国最早成立的计算中心。
9月,电子部计算机工业管理局召开了第一次微型计算机专业会议,确立了根据中国国情、充分利用有利时机和一切可能条件、直接采用适合中国需要的国际先进技术,加强中国微机工业发展的思路,这就是当时选择的“创新战略”.并提出计算机工业以微小为主的方针。
1980年沈阳鼓风机厂启动生产管理系统。
烟台东方电子信息产业集团有限公司荣获中国计算机行业第一块国家质量奖银牌。
长江计算机(集团)公司研制成功我国第一台全部采用国产器件的DJS051微型计算机。
论术语的翻译距离
Testing and Evaluation (College English Teaching &Research)翻译论坛General Serial No.1152021No.61郝天华,南京邮电大学外国语学院翻译系19级本科生2殷健,讲师,博士,研究方向:术语翻译论术语的翻译距离郝天华1殷健2(南京邮电大学,江苏南京210023)摘要:在构建术语学“中国学派”以及对术语翻译作为独立研究领域的合法性认识不断深入的背景下,借助翻译距离这一视角,基于术语的多维属性,探讨术语翻译在语符、概念和交际三个维度上的距离问题,可以进一步阐明术语翻译的领域特殊性和过程复杂性。
关键词:术语;术语翻译;翻译距离1.引言中国现有的大多数现代学科都是在西学东渐之后参照西方的学科体系建立起来的。
经历了长时间的以洋为师后,中国学者开始反思这种学科构建方式的弊端以及中国本土学术的价值与话语权。
与此同时,随着中国综合国力的逐步提升以及由此带来的文化自信和理论自觉,学者们开始不满足于理论“入超”的现状,构建中国学派成为各个学科学者们的集体诉求和奋斗目标。
构建“中国学派”的诉求也发生在术语学研究领域。
在2017年11月由南京大学、中国翻译研究院和全国科学技术名词审定委员会联合举办的第三届“面向翻译的术语研究”国际学术研讨会上,冯志伟发出了建立术语学“中国学派”的呼吁。
他认为中国学者完全可以公开打出术语学“中国学派”的旗帜,同时还概括了中国学派的基本特征(殷健、刘润泽、冯志伟,2018:76)。
在国内的术语相关研究中,最为突出的领域之一是术语翻译。
魏向清和赵连振(2012:2)指出,在当下,术语跨语际、跨文化交流的问题变得更加紧迫和重要。
其研究的特殊性与复杂性构成了术语翻译作为一个独立研究领域的合法性基础。
Wei (2018:276)强调术语翻译的实践和理论研究成为当代翻译研究领域的一个重要研究方向,也应该是术语学“中国学派”的一个区别性特征。
语言学论文题目参考
语言学论文题目参考选论文题目时应充分考虑主客观条件,即个人的特长和兴趣、选题的理论价值和实用价值。
最好能结合自己的实际工作进行选题,下面是小编采编的一些比较优秀的外国语言学论文题目,供大家阅读。
1.关于“外国语言学及应用语言学”的思考2.关于外国语言学研究的几点思考3.“十一五”期间国家社科基金外国语言学立项热点及分布分析4.国家社科基金外国语言学课题立项情况历时统计分析5.外国语言学及应用语言学硕士学科点课程规划研究6.基于立项信息语料库的外国语言学研究热点分析7.中国学者从事外国语言学研究的正道8.对外国语言学研究的思考9.外国语言学研究现状及方法探讨10.当代隐喻学在中国(1994—2013)——一项基于CSSCI外国语言学来源期刊的文献计量研究11.关于外国语言学研究的思考及探索12.论外国语学院学科建设的有效策略——以外国语言学及应用语言学为例13.聚类分析在外国语言学研究中的应用14.国际语言文化交流中的外国语言学及应用语言学研究15.漫谈外国语言学博士研究生的培养16.反思性教学在外国语言学课程改革中的应用研究17.外国语言学及应用语言学硕士点18.山东省重点学科——外国语言学及应用语言学19.略述外国语言学家对汉语的认识20.校级重点学科“外国语言学及应用语言学”简介21.外国语学院学科建设外国语言学及应用语言学22.近十年外语学界对跨文化研究1的梳理及分析——以2002-2012年外国语言学类核心期刊2为例23.国家级人文社科重点研究基地广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心24.《外国语言学及应用语言学》硕士点培养模式、机制研究25.解放军国际关系学院外国语言学及应用语言学专业学科介绍26.外国语言学及应用语言学专业研究生职业发展规划调查研究——以沈阳师范大学外国语学院为例27.反思性教学与外国语言学课程教改探索28.教育部人文社会科学重点研究基地:广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究中心29.学院重点建设学科——外国语言学及应用语言学30.反思性教学与外国语言学课程教改探索31.文学与语言学怎样相处——2002年外国文学年会座谈纪要32.外国语言学及应用语言学研究中心“第二语言研究”方向介绍33.第三届江苏省外国语言学学术论坛在苏大举行34.第二届江苏省外国语言学学术论坛总结报告35.“外国语言学及应用语言学”研讨会回顾36.黑龙江大学外国语言学及应用语言学(英)简介37.基于对外国语言学研究的几点思考38.上海对外贸易学院外国语言学及应用语言学日语学科硕士研究生招生信息39.首届江苏省外国语言学学术论坛在南京大学召开40.繁荣中的北航哲学社会科学外国语言学及应用语言学引智平台41.中国外国语言学界研究现状的实证分析报告——基于2007—2009年6种外语类核心期刊的量化研究42.首届江苏外国语言学学术论坛将在南京举行43.南京大学举行外国语言学研究所成立仪式暨学术报告会44.浅谈外国民族政策中的语言政策45.外国自闭症儿童语言习得研究近15年之综述46.云南师范大学外语学院外国语言学及应用语言学专业硕士点简介47.三类写作任务条件下外国CFL学习者作文语言特征48.外国普通语言学期刊选介49.南京大学外国语言学研究所简介50.语言学视角下的外国文学中的语言胜境概览51.语言学与外国文学研究:模式、分析与融合学术研讨会即将召开52.应用语言学硕士研究生学科知识结构的构建和课程设置53.“性别与语言工作坊”在北京大学举行54.语料库语言学视野中的外国文学研究55.广东外语外贸大学外国语言文学一级学科博士点简介56.外国文学课程中性别语言差异及社会性别意识改观研究——以后现代女性主义为视角57.“语言学与外国文学研究:模式、分析与融合”学术研讨会通知58.语言学范例、语言与文学性:对外国学生的文学教学策略59.“性别与语言工作坊”在北京大学举行60.第二届广外应用语言学论坛征稿通知61.语言学教育理论视阈下外国文学与汉语教学的融合与探索62.第二届广外应用语言学论坛征稿通知63.倾向作者模糊限制语初探64.现代外国语言学术语词典概述(1960—1975)65.培养学生自主能力,促进教师自主发展——访华中科技大学外国语学院徐锦芬教授66.功能语言学视角下上海世博会外国展馆宣传资料的中译——以博洛尼亚案例馆中文宣传手册为例67.从系统功能语言学视角看词典中的外国人名翻译68.聚类分析在外国语言学研究中的应用69.同外国友人浅谈中国语言和文字70.中国语言学的未来在哪里?71.清末至民国时期外国学者对黎族人体质、语言研究72.语言学理论的引进与学派的形成——兼谈钱冠连先生的学术思想73.外国语言教学语境下文化词语教学策略探讨74.外国语言学研究现状及方法探讨75.学科风采——外国语言文学76.外国学生汉语写作中非语言困难及解决方法77.构建语言类外国专家综合评估体系78.媒介学视域下哈代小说在外国文学史中的经典化79.外国语言研究论文索引80.外国学生副词“又”的习得顺序研究——基于北京语言大学HSK 作文动态语料库的研究81.陕西师范大学外国语言文学系简介82.西南民族大学学报(人文社会科学版)外国语言文学与文化研究(第九卷)征稿启事83.在新媒体视角下做好独立学院新闻宣传工作的对策与途径——以中山大学新华学院外国语言文学系为例84.比较两种外国语言的异同点85.热烈祝贺南京师范大学外国语学院设立外国语言文学博士后流动站86.江苏省外国语言学会第一次会员代表大会暨学术报告会在南京师范大学举行87.构建语言类外国专家综合评估体系88.谈谈外国语言的科学研究89.“双一流”背景下的我国外国语言文学学科发展战略90.外国语言研究论文索引91.二○一二年全国外国语言文学研究暨《山东外语教学》发展战略高峰论坛举办92.浅议外国文学中的语言艺术93.华东师范大学外国语言研究中心《国外外语教学》(CSSCI来源期刊)编辑部“青年学者培养计划”94.外语基础教学与应用能力的培养──广东省外国语言学会94年度学术研讨会综述95.曲阜师范大学外国语言文学学科简介96.黑龙江大学外国语言文学博士后科研流动站97.语言经验在听者感知英语外国口音程度中的效应研究98.《外国语言研究论文索引》(1999年第4季度)99.谈大型外语研究专科索引的编纂——《外国语言研究论文索引》(1949—1989)编纂透视100.基于对外国语言学研究的几点思考101.北京经济管理职业学校外国语言系102. 外国语学院举办古代外国语言教学研讨会。
我国近十年来翻译教学研究课题选择述略(2008~2018)
我国近十年来翻译教学研究课题选择述略(2008~2018)肖娴; 江蓝梦【期刊名称】《《外文研究》》【年(卷),期】2019(007)003【总页数】5页(P91-95)【关键词】翻译教学研究; 课题选择; 理论意识【作者】肖娴; 江蓝梦【作者单位】广东外语外贸大学【正文语种】中文【中图分类】H0591. 引言我国翻译实践史源远流长,翻译教学史也有着悠久的传统。
从玄奘主持佛经译场培养翻译人才到京师同文馆、上海广方言馆等培养西学翻译人才,到2004年上海外国语大学设立第一个“翻译学”博士点,2006年翻译专业被列入教育部专业目录并批准招生,再到翻译专业硕士(MTI)设立,翻译教学的历史跨越千年,教学方式也从译场、译馆的学徒制、作坊式步入了专业化、职业化轨道。
新时期以来,学界对于翻译教学的研究也从无到有,从印象式、经验式点评到多角度、全方位的系统研究,借鉴了外语教学和描写翻译学理论和研究方法,丰富了翻译教学研究的层次和内涵。
尤其是近十年,学界对翻译教学研究问题意识、理论意识和方法论意识的渐次增强,在翻译教学研究选题上也有不同程度的体现。
通过对近十年翻译教材编写、翻译教学论著编纂、期刊论文以及各类人文社科中翻译教学研究课题立项的选题分析,或可从不同视角管窥国内翻译教学研究与翻译教学实践之间存在的关联与互动,反思翻译教学研究的来路与方向,反哺翻译课堂教学与翻译人才培养。
2. 翻译教学研究课题选择:从知识传递到知识生产从传统二分法定义来看,教学是知识的传递,而研究则是知识的生产。
尽管实际教学和研究的情况更为复杂,但教学相长、研自教起是寸积铢累的经验总结。
我国的翻译教学研究从1949年至1978年长达30年间,仅有对翻译课堂教学中词汇、句子等的翻译技巧的零散讨论,而从1979至1988年间,翻译教学研究论文数量增加,但研究视域仍着眼于教学实践和教学法的点滴感悟式讨论,不成系统,且缺少章法。
从20世纪90年代开始,翻译教学研究开始借邻壁之光,以期照亮尚在探索的未知领域。
真题-汉语写作与百科
【天津大学】汉语写作和百科知识一、单项选择(1分×22=22分)1、以下那种情况的火灾能用水扑救?2、屠呦呦发明了什么获得了诺贝尔奖?3、台湾香港所用的繁体字的标准代码?①GB2313字符集,收入汉字6763个,符号715个,总计7478个字符,这是大陆普遍使用的简体字符集。
楷体-GB2313、仿宋-GB2313、华文行楷等市面上绝大多数字体支持显示这个字符集,亦是大多数输入法所采用的字符集。
市面上绝大多数所谓的繁体字体,其实采用的是GB-2313字符集简体字的编码,用字体显示为繁体字,而不是直接用GBK字符集中繁体字的编码,错误百出。
②BIG-5字符集,收入13060个繁体汉字,808个符号,总计13868个字符,目前普遍使用于台湾、香港等地区。
台湾教育部标准宋体楷体等港台大多数字体支持这个字符集的显示。
4、梨园和杏林分别指的是什么?后世的戏曲班社常以“梨园”为其代称,戏曲艺人称“梨园弟子”“杏坛”的典故则出自于庄子的一则寓言。
庄子在那则寓言里,说孔子收弟子三千,授六艺之学。
自古以为美谈,为士林所称颂。
他每到一处就在杏林里讲学。
休息的时候,就坐在杏坛之上。
后来人们就根据这则寓言,把“杏坛”称作孔子讲学的地方,“杏坛礼乐冠华夷”中的“杏坛”指的就是此义。
后来,人们在山东曲阜孔庙大成殿前为之筑坛、建亭、书碑、植杏。
北宋时,孔子后代又在曲阜祖庙筑坛,环植杏树,以“杏坛”名之,这种格局甚至影响到了儒学所及的东南亚诸国。
“杏坛”和“杏林”两者之间虽然只有一字之差,但所指却不一样。
前者指教育,后者指医道。
5、五代指的是哪几个朝代?五代十国(907年—960年[1] )是中国历史上的一段大分裂时期。
这一称谓出自《新五代史》,是对五代(907年~960年[2] )与十国(891年~979年[2] )的合称,五代是指907年唐朝灭亡后依次更替的位于中原地区的五个政权,即后梁、后唐、后晋、后汉与后周。
960年,后周赵匡胤发动陈桥兵变,黄袍加身,篡后周建立北宋,五代结束。
筚路蓝缕以启山林
筚路蓝缕以启山林作者:杜亚雄来源:《人民音乐》2019年第03期2018年11月12日早上,我正在吃早饭。
师母方仁慧先生打电话来,泣不成声地告诉我,恩师高厚永先生今晨6点24分在上海华山医院与世长辞。
噩耗传来,我不敢相信这是真的。
就在一个多月前,我到上海看望先生时,他的身体还非常硬朗,红光满面,谈笑风生。
十天前,钱铁民同学去看他,高先生还走到马路对面的饭店请铁民吃饭,席间谈了许多在南京艺术学院时的往事。
他怎么这么快就驾鹤西去了?实在是太突然,太让人难以相信了!我悲痛万分,立即放下饭碗收拾行装,准备去帮师母料理先生的后事。
在去上海的火车上,高先生的一生像一部电影,一个个镜头浮现在我的脑海中……1932年春,高先生出生在江苏省镇江市农村的一位农民家中,幼时在村中读私塾,1947年入镇江“京江艺术专科学校”学习音乐和美术。
1950年毕业后,到江苏泰州文工团工作,任音乐组长和合唱指揮。
因工作勤奋,业务突出于1951年8月被保送到上海音乐学院“音乐干部专修班”学习作曲。
1953年结业,因成绩优异,被院长贺禄汀先生指名留校,和黎英海、夏野及于会泳等一同调入“民间音乐研究室”。
1954年,他和夏野、于会泳等开在音乐院校教授民族音乐理论课之先河,共同在上海音乐学院教授“民间音乐理论”课程。
夏先生教戏曲,于先生教说唱,而高先生一边开设民歌课,一边准备民族器乐课,为在高等音乐院校开设这两门课程跨出了第一步。
当时,高先生不仅承担了繁忙的教学工作,而且为筹备和创建民族音乐系做了大量业务、思想和组织上的准备。
1956年,我国高等音乐学院中的第一个民族音乐系一上海音乐学院民族音乐系成立,沈知白先生任系主任,卫仲乐先生任副主任,高厚永先生则任党支部书记。
就在这一年,世界著名音乐学家柯达伊·佐尔坦(KodalyZoltan)派他的学生维卡尔·拉斯罗(VikarLaszlo)来华采风,搜集民歌,探索中国和匈牙利民歌的关系。
全国科技名词委与国际术语信息中心签署合作协议
全国科技名词委与国际术语信息中心签署合作协议
温昌斌
【期刊名称】《科技术语研究》
【年(卷),期】2006(8)3
【总页数】1页(P12-12)
【作者】温昌斌
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】N
【相关文献】
1.全国科技名词委派员参加2017年国际术语学夏季培训 [J], 魏星
2.全国科技名词委联合南京大学和中国翻译研究院r举办第三届"面向翻译的术语研究"国际学术研讨会 [J],
3.全国科技名词委派员参加2016年国际术语学夏季培训 [J],
4.全国科技名词委派员参加2018年国际术语学暑期培训 [J], 才磊;余前帆
5.国际术语信息中心主任访问全国科技名词委 [J], 温昌斌
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。
全国科技名词委访问南京大学
全国科技名词委访问南京大学
本刊讯2009年8月10日,全国科技名词委与南京大学外国语学院、南京大学双语词典研究中心合作洽谈会在南京大学召开。
全国科技名词委刘青副主任、裴亚军博士,南京大学外国语学院朱刚院长、王玉珏书记及双语词典研究中心魏向清主任、王东波博士等参加了洽谈会。
刘青应邀对全国科技名词委概况进行了简要介绍,并听取了南京大学双语词典研究中心关于语料库建设的情况介绍。
会议认为,当前开展术语及术语学教育,加强术语及术语学研究,是促进国家政治、经济、科技和文化建设的重要内容。
会议商定,双方应寻找恰当时机,逐步推进合作的广度和深度。
会议赞成全国科技名词委提出的术语学学科建设的相关设想,并就术语学研究的队伍建设、术语及术语学教育,服务于名词审定和术语学研究的新技术应用等问题展开了研讨。
会后,全国科技名词委还就核心期刊建设事宜访问了南京大学中国社会科学研究评价中心(cSSCI)。
该中心王文军副主任、韩新民编审予以了热情接待。
两位专家在听取《中国科技术语》刊物的简要介绍之后,提出了如下建议:(1)加强期刊学术规范建设;(2)逐步提高文章学术含量,增加期刊有
效载文量;(3)从学科特点人手设置栏目,吸引专业读者群,提高读/作者重合率;(4)强化引文数据分析,实施有益于文献被引率的相关措施。
翻译教学与研究 文档
翻译教学与应用翻译研究翻译教学不仅是翻译理论应用于翻译实践的关键一环,也是检验应用翻译理论的重要工具,而且是翻译学学科建设、翻译事业发展的基础,理应受到高度重视。
过去我们在翻译教学研究方面取得了一定的成绩,理清了翻译教学与翻译学的相互依存和互动关系,厘清了翻译教学的一些基本概念,发展了一系列翻译教学方法,但完整的翻译教学体系的理论构建,翻译教学过程、对象、目标、方法、内容等一系列与之相关的实际问题还有待深入研究。
今后的翻译教学研究应在注意保持理论研究前瞻性的同时,扩大研究的视野,从对翻译课堂教学实践的单一研究扩大到对翻译专业建设、翻译人才培养模式、翻译教师发展、翻译教学、教学翻译、翻译教材开发、翻译教学评估等多方面的研究。
2008年翻译教学研究逐渐呈现立体化多方位研究的趋势,其中人才培养模式和翻译能力成为研究重点,但翻译教材建设、翻译教师发展和翻译教学评估等方面尚不够充分。
仲伟合、穆雷从教学翻译和翻译教学的概念辨析开始,回顾了中国外语教学经历的几个阶段,从诸多方面论证了翻译专业人才培养与外语专业人才培养之间的差别,提出翻译专业人才的素质要求,分析了翻译方向不同层次、不同类别教育中的教学侧重点、培养目标和培养特色,解析了翻译专业知识与技能结构模块,区分了翻译专业本科、外语专业高年级翻译教学和“4+1双学位”三类教学的对象及其要求,具体明晰了不同层次翻译专业人才的能力构成,勾勒出翻译专业人才培养模式的层级与特色,为我国翻译专业人才培养方案的设计提供了宏观的结构性指导。
穆雷还提出了建设完整的翻译教学体系的具体构想。
苗菊、高乾借鉴国外经验,探讨我国翻译专业人才培养模式,阐明术语学对于我国翻译专业人才培养的重要性和翻译专业教学中设置术语课程的必要性。
苗菊、朱琳介绍国外大学本地化翻译教学的理念和内容,分析本地化与翻译的关系,提出本地化翻译人才的培养目标。
王京平以德国高等院校的翻译专业为参照,讨论我国硕士翻译专业课程框架的四个基本要素。
《中国科技术语》30载纪行7页word文档
《中国科技术语》30载纪行引言《中国科技术语》(原名《科技术语研究》)创刊于1998年,而她的历史已有30载。
作为我国唯一一本致力于研究术语学、探讨名词审定、反映名词工作成果、推广规范名词的学术期刊,她深深植根于我国名词规范化事业的沃土里,茁壮成长于我国名词审定工作的广阔天地中。
这份刊物的主办单位――全国科学技术名词审定委员会(以下简称全国科技名词委),于1985年成立,由钱三强院士、卢嘉锡院士、路甬祥院士先后担任主任委员。
在六届全国委员会的领导下,全国科技名词委本着开拓创新、锐意进取的精神,以不懈的努力,一次又一次取得丰硕的成果;以坚定的信念,持续不断地开创名词工作新局面。
2015年12月底,全国科技名词委将召开第七届全国委员会全体会议,在国家综合国力进一步增强、国际交流日益频繁的大环境下,在新一任主任委员白春礼院士的引领下,我国名词规范化事业将适应新形势,继往开来,书写名词工作新的篇章。
30年来,《中国科技术语》紧密结合名词审定工作,成为联系科技工作者和广大读者的纽带、交流名词审定工作经验的平台、发布规范科技名词的窗口;30年来,《中国科技术语》成为我国名词规范化事业的重要组成部分,探索新的名词审定工作模式,组织热点难点名词讨论,研究适合汉语言特点的术语学理论,推广名词审定工作的成果;30年来,《中国科技术语》记录着名词工作中的点点滴滴,亲身见证着我国名词事业发展的辉煌历程。
时光荏苒,回首过去的岁月,既是全国科技名词委稳步发展的30年,也是《中国科技术语》辛勤耕耘的30年,在全国科技名词委为我国科技名词规范化事业做出重要贡献的历程中,《中国科技术语》也一路书写至今,留下了许多共同的珍贵记忆。
一全国科技名词委的成立与《自然科学术语研究》说起《中国科技术语》,就不能不提到她的前身――《自然科学术语研究》(内刊)和《科技术语研究》(季刊)。
内刊的创办与全国科技名词委(成立最初十余年名为全国自然科学名词审定委员会)的成立几乎同步,早在全国科技名词委成立之前,刊物的创办就被提上议事日程,逐渐成为全国科技名词委筹备工作的重要内容之一。
从“中华思想文化术语”英译看文化术语翻译的实践理性及其有效性原则
作者: 魏向清
作者机构: 南京大学外国语学院,江苏南京210046
出版物刊名: 外语研究
页码: 66-71页
年卷期: 2018年 第3期
主题词: 术语翻译;实践理性;有效性原则;中华思想文化术语
摘要:自2014年初迄今,“中华思想文化术语传播”工程陆续整理、诠释和翻译了大量体现中华优秀传统价值理念的思想文化术语,为“中国文化走出去”做出了非常积极而重要的贡献。
这一大型文化传播基础工程的实施是我国首次专门针对中华思想文化术语进行的大规模自主译介传播活动。
此次大规模术语翻译实践不仅于中国传统文化对外传播意义重大,而且为术语翻译研究提供了非常宝贵的实践资源。
本文主要结合“中华思想文化术语库”发布的英译实例,借鉴实践哲学研究的理论视角,对术语翻译实践理性及其有效性原则进行初步探讨,以期推进文化术语翻译实践方法论的确立。
汉语语言学史大事记
语言学史大事记(转载之五)(2007-06-28 12:25:54)(2010-9-5 转录自“君子小人”新浪博客)公元1986年:《语文建设》2月创刊,它的前身是《文字改革》(1957)、《拼音》(1956)。
王力在北京逝世。
国际语用学学会成立。
乔姆斯基发表《语障》,提出“语障”理论。
中国全国语言文字工作会议召开。
重新发表《简化字总表》。
《现代汉语频率词典》出版。
罗宾斯著、李振麟等译《普通语言学概论》、霍凯特著、索振羽等译《现代语言学教程》出版。
李临定《现代汉语句型》、李思敬《汉语“儿”[? ]音史研究》、薛凤生《北京音系解析》、雅洪托夫《汉语史论集》等书出版。
公元1987年:中国社会科学院语言研究所、民族研究所与澳大利亚人文科学院合作编著的《中国语言地图集》在香港出版。
照那斯图、杨耐思《蒙古字韵校本》出版。
中国音韵学会与江西省有关单位举行“纪念周德清诞辰710周年学术讨论会”。
世界汉语教学学会在北京成立。
第14届国际语言学家大会在柏林举行。
《世界汉语教学》杂志创刊。
高本汉著、聂鸿音译《中上古汉语音韵学纲要》、张琨著、张贤豹译《汉语音韵史论文集》、唐作藩《音韵学教程》、陈复华、何九盈《古韵通晓》、龚千炎《中国语法学史稿》等书出版。
李方桂在美国逝世。
公元1988年:《中国大百科全书·语言文字》出版。
中国音韵学研究会第三届理事会议召开,邵荣芬为会长。
《古汉语研究》创刊。
汉语语音合成研究工作取得进展。
《现代汉语常用字表》发布。
北京图书馆编著的《汉字属性字典》出版。
裘锡圭著《文字学概要》、胡明扬主编《西方语言学名著选读》出版。
傅懋勣逝世。
公元1989年:第16届国际系统语法大会在赫尔辛基举行。
朱德熙著《语法丛稿》,张斌、胡裕树著《汉语语法研究》,吴宗济、林茂灿主编《实验语音学纲要》等书出版。
丁声树、岑麒祥逝世。
公元1990年:孙竹主编《蒙古语族语言词典》、戴庆厦《藏缅语族语言研究》、宣德五、赵习、金淳培《朝鲜语方言调查报告》、严学宭《广韵导读》、鲍明炜《唐代诗文韵部研究》出版。
专业翻译论文参考文献范例
专业翻译论文参考文献一、专业翻译论文期刊参考文献[1].翻译技术与专业翻译人才培养.《外语电化教学》.被南京大学《核心期刊目录》收录CSSCI.2014年3期.卢卫中.陈慧.[2].专业翻译视角下汉英笔译中的译者掌控.《知识经济》.2015年1期.孙卓.[3].产业化背景下的专业翻译人才培养探析.《新余学院学报》.2014年3期.刘宏伟.[4].应用型专业翻译人才的培养与中原经济区的可持续发展.《华北水利水电学院学报(社科版)》.2013年5期.杨友玉.[5].校企合作培养专业翻译人才探析以“长株潭”地区为例.《怀化学院学报》.2013年7期.刘宏伟.[6].从职业化角度看专业翻译人才培养机制的完善.《中国外语》.被南京大学《核心期刊目录》收录CSSCI.2013年1期.穆雷.仲伟合.王巍巍.[7].专业翻译企业管理中存在的不足与实现规范化管理的对策.《企业文化《上海理工大学学报:社会科学版》.2011年3期.郭玲义.[9].基于语料库的专业翻译评价研究——以联合国粮农组织文献翻译为例. 《外语电化教学》.被南京大学《核心期刊目录》收录CSSCI.2013年4期.葛林.[10].专业翻译中对目标语读者信息需求的预测——以文山学院学校简介英译为例.《文山学院学报》.2011年3期.李权东.二、专业翻译论文参考文献学位论文类[1].AnEmpiricalStudyonMTIStudents'SelfassessmentCompeteneofTransl ation.作者:彭满英.英语语言文学湖南大学2012(学位年度)[2].《银行业与金融机构》(57章)翻译项目报告.作者:冯美霞.英语笔译哈尔滨工程大学2013(学位年度)[3].中国高校英语专业翻译教学研究:无标题语段翻译能力之培养.被引次数:6作者:薄振杰.英语语言文学山东大学2010(学位年度)[4].宁夏银川市专业翻译人才市场需求现状调查及建议.作者:李国华.翻译学宁夏大学2015(学位年度)[5].一种具有英汉辅助翻译功能的拼音输入法.被引次数:1作者:李栋.计算机应用技术厦门大学2006(学位年度)[6].2012温总理政府工作报告英译实践及对比分析.作者:王欢.英语笔译辽宁师范大学2013(学位年度)[7].基于句法和语义的英汉翻译记忆系统的研究与实现.作者:周文.计算机软件与理论湖南大学2007(学位年度)[8].《日本网络新闻的翻译策略分析》翻译报告.作者:杨敬林.翻译(口译)对外经济贸易大学2015(学位年度)[9].生物科技论文翻译实践报告.作者:乐青.英语口译西南科技大学2014(学位年度)[10].体育英语英汉翻译研究.被引次数:1作者:高飞.英语语言文学河北大学2009(学位年度)三、相关专业翻译论文外文参考文献[1]MultilingualemailclassificationusingBayesianfilteringandlangua getranslation.Banday,M.TariqSheikh,ShafiyaAfzal2014[2]ESP.JULIANTANG《Nature》,被EI收录EI.被SCI收录SCI.2011Feb.10TN.7333[3]ESP.JULIANTANG《Nature》,被EI收录EI.被SCI收录SCI.2011Feb.10TN.7333[4]ResearchontheCreationofSmallScaleEnglishChineseParallelCorpusf orManufacturingSystems.SongbinBao2013[5]Monadictranslationofclassicalsequentcalculus.EspíritoSanto,J.Matthes,R.Nakazawa,K.Pinto,L.《Mathematicalstructuresincomputerscience:MSCS:Ajournalintheapplicati onsofcategorical,algebraicandgeometricmethodsincomputerscience》,被EI收录EI.被SCI收录SCI.20136[6]ENHANCEDENCAPSULATEDSECURITYPAYLOADANEWMECHANISMTOSECUREINTERN ETPROTOCOLVERSION6OVERINTERNETPROTOCOLVERSION4. RosilahHassanAmjedSidAhmedNurEffendyOthmanSamerSami 《Journalofcomputersciences》,20147[7]LandscapeevolutionduringthelateQuaternaryattheDoceRivermouth,E spíritoSantoState,SoutheasternBrazil. MarceloCancelaLisboaCohenMarlonCarlosFran?aDilcedeFátimaRossettiLuizC arlosRuizPessendaPauloCésarFonsecaGianniniFlávioL.LorenteAnt?nioálvar oBusoJuniorDarcileaCastroKitaMacario《Palaeogeography,Palaeoclimatology,Palaeoecology:AnInternationalJour nalfortheGeoSciences》,2014[8]CoursewareDevelopmentForSemiconductorTechnologyAndItsApplicati onIntoInstruction.ShuchiaoTsai《Computers&Education》,被EI收录EI.被SCI收录SCI.20094[9]CoursewareDevelopmentForSemiconductorTechnologyAndItsApplicati onIntoInstruction.ShuchiaoTsai《Computers&education》,被EI收录EI.被SCI收录SCI.20094[10]UsabilityandPerformanceofFirewallsinIPv6Networks. JavedParvezMushtaqAhmadPeer2010四、专业翻译论文专著参考文献[1]关于对外汉语专业翻译课的思考.刘丽宁,20102010年全国高校对外汉语专业建设研讨会[2]口译研究—以颗星口译法教学为主.陆留弟,2008第18届世界翻译大会[3]信息化时代的翻译与本地化服务.王平庚,2008第18届世界翻译大会[4]航空企业专业翻译人员培养探析:基于课题带动的企业隐性知识共享. 李亚萍.赵承周.黄如刚,2014苏陕赣三省航空学会科技信息与翻译学术会议[5]翻译课中应引入的现代CAT教学内容.梁钢,20082008外语教育技术研究及应用国际研讨会[6]浅谈航空专业科技资料英语翻译.任荣,20132013年陕赣苏航空学会“科技信息与翻译”专业学术交流会[7]MSWord常规模板的开发及其在语言和翻译专业教学与科研中的使用. 柯平,2008第18届世界翻译大会[8]对俄语专业八级水平测试翻译部分的评述与调查.张俊翔,2008中国俄语教育三百年国际学术研讨会[9]专利英汉机器翻译中未登录术语的汉语译名研究.单玉秋.张志平.杨颖.胡文慧,2010“面向翻译的术语研究”全国学术研讨会[10]船舶规范、公约和决议翻译的技巧.庄韵,2012首届“苏浙闽粤桂沪”航海学会学术研讨会。
术语规范化是发展科技的一个关键问题_访我国著名语言文字学家周有光先生
中国科技术语/2007年第2期术语规范化是发展科技的一个关键问题访我国著名语言文字学家周有光先生*本刊记者 张晖他曾两次与爱因斯坦面对面,他是沈从文眼中的周百科!,他参与制订∀汉语拼音方案#,主持∀汉语拼音正词法基本规则#的制订,他83岁告别纸笔学电脑,百岁出新著,月月有新稿,他功成于经济却名就于语文,其经济学和语言文字学著作被同时陈列于美国国会图书馆,供来自世界各国的学者查阅。
他就是周有光先生,我国著名语言文字学家。
佳节刚过,春寒乍暖,我很幸运地采访了时年102岁的周先生。
那是在北京朝内后拐棒胡同一幢不起眼的楼房,老式的房门,旧式的家具,书房不大,却干净整洁。
招呼之间,老先生正用一块方巾细心包裹着那台由夏普公司在80年代末以他建议的汉字输入方法而设计生产的电脑打字机。
据说周老近二十年的文稿就是通过它,用先生自己主持制订的汉语拼音输入完成的,自然是老先生的心爱之物。
周老转身提放包裹的动作,让我信服他虽已高龄,却手脚麻利,诸事喜欢自理!。
临北窗的小书桌是他读书写作的地方,书籍、钢笔、放大镜、咖啡杯散放其上。
保姆端来了热茶,周先生热情地招呼我坐下。
因为听力不好,先生桌边总会准备一些已经用过一面的旧纸,供来访者手书问题,他看后作答。
我报上姓名,向先生呈上了2007年新改版的第一期杂志。
你跟我孙女婿的名字完全一样,一笔都不差,太巧了,都是单字名!,当老先生拿起放大镜,在刊物上找出我的名字时说道。
采访的气氛一下子轻松下来。
就这样,我们一个多小时的交谈也就从名字!开始了。
译名不易,定名更难在老先生看来,姓名的单一化是信息化时代的一件大事情。
我们从上个世纪六七十年代开始,兴起把姓名中间的一个字拿掉,变成单字名,后来慢慢成为一种风气,但这把中国的一个习惯打破了。
单字名不好,同名的太多,不利于姓名的单一化。
老师上课一叫∃王红%,课堂上站起来好多个∃王红%。
许多国家都搞无同名制度,北欧、美国、日本都在搞。
日本孩子生出来,到警察局去登记姓名,要去查电脑,有同名的,就要他改。
杨平学术沙龙新闻稿
《中国翻译》杂志执行主编杨平博士学术沙龙活动新闻稿
2011年6月8日下午4:30,南京理工大学外国语学院于学术交流中心第三报告成功举行了杨平博士学术报告会。
此次报告会的主讲人杨平博士是《中国翻译》杂志执行主编、编审;中国译协翻译理论与翻译教学委员会副主任兼秘书长;全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员;教育部全国高等学校翻译专业教学协助组成员。
此次讲座的题目是《当代翻译研究刍议与研究论文写作》,参加研讨会的有外国语学院副院长赵雪琴教授以及部分老师和外国语学院09级、10级的全体研究生。
在活动开展期间,杨平博士首先介绍了中国当代翻译研究的三个阶段,并指出当代翻译研究的主要特征:理论体系的多元化,研究视野的开放性以及研究领域的综合性。
杨平博士还对当代翻译研究提出了反思,指出了二元对立的认识论偏差;非科学、理性的认识论制约;研究视野和研究领域的局限等问题。
接着,杨平博士着重讲了研究方法论和论文写作,介绍了对译学基本范式研究的理解和认识,主要是范式和范式之间互为借鉴、互为补充,在补充过程中共同进步和发展的关系和对西方翻译理论理性认识,合理借鉴而不是盲目套用,正确处理借鉴国外译论和继承中国传统译论之间的关系。
在科学研究方法方面,杨平博士提出来学术规范问题、理论创新问题、科学严密的论证和论文语言表达规
范,简洁畅达。
最后,杨平博士给师生们介绍了《中国翻译》杂志栏目设置以及选稿标准,并鼓励在场学生积极发言提问,在座的研究生响应热烈,踊跃提出了自己的看法、
疑惑以及建议,现场学术气氛浓厚,研讨会在大家积极热烈的掌声中结束。
学术术语翻译面面观:以“Mass Culture”和“Popular Culture”为例
自20世纪80年代,人文社科领域出现了“西学东渐”的热潮,西方各种学术思想理论被引介到中国,甚至在多个社科领域引领了中国的研究思想与方法,其中文化研究对中国学术界的影响尤为显著,不仅出现了大量的文化研究著作的翻译,也出现了大量文化研究的实践。
当然,学术翻译在这一过程中功不可没。
然而翻译存在着诸多问题,辜正坤教授(1998)专门撰文,以十个外来的人文社科术语的误译带给中国学术的各种困扰,指出了术语翻译对于学术研究的重要性。
笔者在中英文对照着研读西方的文化研究著作时发现,国内近三十年的一个热点术语———“大众文化”———在英文中居然对应着两个术语,分别是“Mass Culture”(“大众文化”)与“Popular Culture”(本文译为“民众文化”)。
事实上,中国的文化研究学者陆扬(2001:1)曾表示,二者是两个“完全不同的概念”,但在他编译的《大众文化研究》的译文中没有作出任何区分,二者概念使用上的混淆造成了文化研究上的诸多误解、争论与不便。
循此,本着陈民乐先生(1991:22)对学术翻译的期待与要求,即“翻译学术著作,本身就是一种学术研究”,笔者以这两个术语为焦点,分别从语义与语用,术语出现的语境与立场、理论系脉与演进等面向的对比考量,以说明学术术语的翻译至少应考虑以上多个面向,方可确定其译文,方能避免今后使用与研究中的麻烦。
1.语义与语用面向语义层面是翻译最基本的层面,通常包括理解上下文以确定词义和选择适当的词来进行表达,字典多是确定语义的主要参考工具。
通过查阅字典,我们会发现“mass”与“popular”在语义层面上存在些许交叠与歧出。
首先,如果单纯按照英汉字典对这两词的释义,二者语义具有重叠之处。
根据国内较有权威的《英汉大字典》,“mass”作为修饰名词的形容词,有以下三种意义:“群众的,民众的,……普通的”、“”大量的,大规模的,大批的”和“整个的,总的”(陆谷孙2001:2023)。
国外术语学研究现状概观
2009年第3期俄语语言文学研究2009, №3总第25期Russian Language and Literature Studies Serial №25国外术语学研究现状概观(二)郑述谱梁爱林(黑龙江大学,哈尔滨150080;惠州大学,惠州516007)提要:本文围绕以下6个方面对国外术语学研究的现状进行了概括的描述。
这6个方面是:1)抛开“学派说”,从“地域”角度着眼;2)从对学科的定位透视研究状况;3)从研究的侧重点看各自的优势;4)近年研究的大趋势与新方向;5)术语教育的状况;6)有关国际组织的活动。
关键词:国外术语学;研究现状中图分类号:H083 文献标识码:A近年研究的大趋势与新方向综观近10多年来的术语学研究的发展,无论是在西方,还是在东方,呈现出的一个明显的趋向就是,对术语学理论研究的兴趣锐减,转而从事围绕术语语料库建设等实际应用性活动的人数剧增。
对此萨格也曾公开承认3这种倾向在俄国也看得很明显。
它体现在学位论文的数量上。
1990年为90篇,1991年为37篇,1992年为41篇,1993年为16篇,1994年则降到了9篇。
有的俄国术语学家把这称为“术语学的彷徨”。
应该如何看待这样一个趋势呢?我们认为,不妨从三个方面来考虑。
第一,不应该忘记,术语学是一门偏重应用的学科。
如果说任何学科都离不开术语学,那首先还是术语学的应用部分,包括术语的标准化、术语编纂、术语的翻译、学科领域术语语料库的建设等等。
就这一点来说,上述趋向应属正常。
特别是随着计算机技术的普及与应用的推广,以及其潜在的市场开发价值的诱惑,人们趋之若骛地转向以计算机技术为核心的应用领域,也是再自然不过的事。
第二,在任何学科的发展历史过程中,实际经验的积累与理论上的升华,总是交替发生的。
二者总是互为条件、相辅相成的。
某一个时期偏重于某一方面,也是符合事物的发展规律的。
三,任何时候都不应该忘记理论对实践的指导作用。
正如俄国术语学家所指出,“事实越来越明显,许多术语学研究仍然带有描写性质,这就愈发使其远离实际工作的本质性问题与需求,并进而限制理论与术语实践活动的发展”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
中国科技术 ̄/ 0 0年第 6期 21
的科学 文化 。今后 , 我们应 当进一 步发 掘 和完 善这
一
作, 与理论研究 和宣传推广工作相结合 , 为科技名
词 工作 的可持 续 发 展 提供 强 有 力 的智 力 支 持 和专
业保 障 。
科学 文化 的深刻 内涵 , 持 和发 扬优 秀 的文 化传 保
位 的 一 百 多 名代 表参 加 了本 届 研 讨 会 。教 育 部 语 言 文 字 应 用 研 究 所 冯 志 伟 教 授 和 黑 龙 江 大 学 辞 书 研 究 所 郑 述 谱 教 授 分 别
作 了题为《 传统 的术语定义和它的局限性 》 以及《 术语翻译及其对策》 两场大会学术报告 。 在全球化 日益深 入的今天 , 术语翻译问题的重要 性愈发凸显 。术语 的译介工作担负着不 同语 言和文化间沟通 的桥梁作
统 , 造 良好 的 学术 氛 围 , 其 成 为 科 技 名 词工 作 创 使 队伍持 续进取 、 开拓 创 新 的取 之不 尽 、 之 不竭 的 用
力量 源泉 。
一
各位 委员 、 各位 代表 :
全 国科 技 名 词 委成 立 2 5年 以来 , 科 技 名词 在
是紧密依靠和充分发挥各分委员会 与广大
科技 名词 规 范 化 事 业 提 出 了新 要 求 , 供 了新 机 提 遇 。我 们要继 续深 入贯 彻落实 科 学发 展观 , 紧跟科 技 发展 和社会 进 步 的 步伐 , 住 历史 机 遇 , 断开 抓 不 拓 进取 , 努力提 高我 国科 技 名 词 规 范化 工作 水 平 , 把 这项 功在 当代 、 在 千 秋 的 事 业 持续 推 向前 进 , 利 以我们不 懈 的努力 , 为我 国现代 化 建设 和 中华 民族 伟 大复 兴做 出基础 性贡 献 。
本体问题 , 也探讨 了术语学研究与邻近学科的互动关系 , 充分体现 出术语 翻译 研究 的跨 学科特质 。
作为全 国首届以“ 术语翻译” 中心议题的学术研讨会 , 为 本届会议 的召开对 于学 界加深对术语 翻译问题 的进一步 了解 , 引起学界对术语 翻译研究更多 的关 注 , 推动术语 翻译 的理 论和实践 研究 , 促进 中国术语 学派 的形成 与发展 , 动术语标 准 推 化、 规范化研究等都将产生积极 的影响。
( 裴亚军)
1仁者见仁 、 智者见智 , 从理论到实践 , 从传统 到现代 , 从宏观到微观 , 多视角 、 多
层次 、 多维度地探讨 了术语翻译的相关理论和实践问题 。6个分会场的专题研讨 既涉及宏观层次 的理论研究 , 也触及 微观层 次 的单个术语译名准确性 探讨 , 既涵盖文史哲等人文社科 领域 , 也关乎中医药学等 自然科学 领域 , 既关 注到 了术语学 研究 的
性和工 作热情 , 建设 形成 广泛 参 与的全 国性 的专家
工作 网络 。共 同努力 , 进我 国科 技名 词 规范 化事 推
业不 断 向前 发展 。 二是在 专职工 作 队伍 建设 上 , 要制 定 有针 对性 的人才 引进 和培养计 划 , 人 才 队伍 建 设 与科 技名 将 词审 定工作 , 数据 库 、 与 语料 库 和 知 识 库 的建设 工
首届“ 面向翻译的术语研究 ” 国学术研讨会在 南京召开 全
本刊讯 21 0 0年 1 0月 3 —3 0 1日, 首届“ 面向翻译 的术语研究” 国学术研讨会在南京大学科技馆隆重召开 。会议 由全 全
国科学技术 名词 审定委员会和南京大学主办 , 中国科技 术语》 由《 杂志社、 南京 大学双语词典研 究 中心承 办 , 中国翻译协会 、
规 范化 工作各 领域取 得 了丰硕 成 果 。当前 , 国正 我
专家学 者 的积极 性 、 造 性 , 设 形 成 汇 集 各学 科 创 建 领域 高水平 专家 的审定工 作 队伍 ; 充分 发 挥相 关领
域学会 、 协会及 社会 团体 和各 领域 专家 学者 的积极
处于全面建设小康社会 , 加快推进社会主义现代化 的关键时期 , 国家快速发展的总体形势 和任务 , 对