商务英语的委婉表达及翻译
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
目录
论文摘要 (2)
一、委婉表达的含义 (3)
二、商务英语中委婉表达的作用及运用 (3)
三、商务英语中委婉表达的翻译原则 (6)
四、结束语 (8)
参考文献 (8)
商务英语中的委婉表达及其翻译
摘要:
在人类社会中,交流是必要的。要交流势必存在一些表达上的问题。所以,就会有一些表达上的技巧。委婉表达是人类使用语言过程中的一种普遍现
象,它不仅是一种社会语言现象,更是一种文化现象。不管是在日常生活还是在涉外交际中,我们都要进行语言交流。由于某些生活习惯或习俗差异,以及不同文化背景的社会具有不同的忌讳,我们必须学会使用委婉表达以避免尴尬或者不愉快发生。所以只有了解委婉表达的使用方式,才能达到成功交际的目的。本文从委婉表达的作用出发,分析了商务英语中的委婉表达及其翻译,从而论证委婉表达法不仅是商贸用语的重要组成部分,也是商家在竞争中赢得客户的一个不可小窥的重要手段。
关键词:商务英语委婉表达作用运用翻译原则
Tactful expressions in Business English and Its Translation
Abstract:Tactful expression is a universal phenomenon in the process of people’s language using. It’s not only a social language
phenomenon,
but also a culture phenomenon.We have to communicate with
language,no matter indaily life or intercommunication with
foreign countries.As to thedifferences between custom and life
style,nations with different
culture have different taboos.So ,we must learn tactful expression to
avoid awkard and unpleasure stations,until we comprehend the
using way of tactful expression,we can have a successful
communication.This text is about tactful expression,it analysed
tactful expression in business English and its translation,and
demonstrated that tactful expression is not only the important
part of business language,but also an indispensability measure
for the business to attract clients in the strong competition. Key words: business English,tactful
expression,function,usage,translation principles
商务英语中的委婉表达及其翻译
委婉表达及其翻译可以反映出各种各样的心理,从而也体现出了委婉表达的各种社会交际功能。委婉表达在各个领域都有广泛的应用。在商务领域中,它对于我们进行有效的跨文化交际,实现成功的商务合作有很大的帮助。
一、委婉表达的含义
古時候由于生产力水平很低,人们对死亡等自然现象,无法做出科学的解释,误以为语言与事物之间存在着某种必然联系,因此尽量避免提及不吉利的事,或用一种迂回曲折的表达方式来替代某些禁忌语(Taboo),这就产生了委婉语。
到了现代社会,在人们的交往过程中,有些词语使人尴尬,惹人不快,招人厌恶或令人恐惧,如果直接表达出来,给人的印象是粗俗、生硬、刺耳、无礼。如果间接地表达出来则含蓄、中听、悦耳、有礼。后一种表达方法就叫做委婉表达。
二、商务英语中委婉表达的作用及运用
(一)商务英语中委婉表达的作用
1.商务中的促销作用
商家为了推销自己的产品,劝说消费者改变思想,促使他们购买某种商品或接受某种服务,在宣传语言上就不会使用那些易使人不快的词或表达方式,而以较为委婉的词或表达方式来冲淡或排除不愉快的联想,使人产生购买欲望。如:在美国,女士在购买连裤袜(pantyhose)时,常遇到Queen Size这个标志,这种说法是商家杜撰的,是他们根据King Size(特大号)的含义模仿而来的。Queen
Size 就意味着这种连裤袜是为了Queen Size Women准备的,也就是说为肥胖女士准备的。但fat一词令人不悦,从而创造出Queen Size,既指Queen Size pantyhose,也指Queen Size women,因此,Queen Size是fat的一种委婉说法。这样不仅可以表达同样的意思,而且可以避开不愉快的字眼。这样,可以大大地促进商务运作,增加销售。
2.交际中的避讳作用
由于人类对于某些事物或者现象的恐惧,在语言表达时不愿意说、不敢说,但是有时又不得不表达出某种意思,于是,人们便学会了使用委婉表达来代替。例如,讲英语的国家的人们和许多民族一样,忌讳直接说“死”。英语中的“死”也有多种表达形式。人们常用“去了”(to pass away),“离别人”(to depart),“离开了我们”(to leave us),“最后一觉”(final sleep)等词来代替说某人“死了”(to die)。
3.交际中的避俗作用
语言是进行思想交流的工具。人们在进行交流时,会因时、因地、因人、因事而不便直接表达自己的思想,比如说人体的某些部位(如生殖器官)、生育、大小便等等,如果直言不讳地表达,往往会让人感觉很不舒服,影响交际的效果。例如,在一场常务谈判中,某人要中途上厕所,大庭广众之下说出“I have to go to the toilet。”是极不礼貌的,不适宜的。可以说“Sorry,I have to give myself ease.”
4.交往中的礼貌作用
委婉表达的另一个作用是在交际中避免冒昧和非礼。当迫不得已要涉及令人不愉快的事情时,应选择委婉的表达法以避免伤害对方的感情。在商务活动中,委婉语的应用较为普遍。如:
We sincerely recommend you to accept our proposal as our stocks are getting lower and lower day and day ,and we are afraid we shall be unable to meet your requirements if you fail to let us have your confirmation by return.
(我们真诚地劝告贵方接受我们的建议,因为我们的库存逐日减少。如果贵方不立即确定,我们恐怕将无法满足贵方需要。)