一个双重边缘化的可怜人——论《北迁季节》中穆斯塔法的悲剧

合集下载

失败的第三空间建构:对《北迁的季节》中穆斯塔法的一种霍米巴巴式解读

失败的第三空间建构:对《北迁的季节》中穆斯塔法的一种霍米巴巴式解读

失败的第三空间建构:对《北迁的季节》中穆斯塔法的一种霍米巴巴式解读作者:李博来源:《青年文学家》2019年第08期摘要:塔依卜·萨利赫的小说《北迁的季节》是一部典型的后殖民主义作品,它反映了殖民者与被殖民者之间的那种即排斥又吸引的矛盾。

穆斯塔法是该小说无名叙述者口中的重要人物,他出生于苏丹,又受过西方高等教育,最终却只能游离于西方文化与苏丹文化之间。

本文从霍米巴巴矛盾状态理论和模拟理论出发,最终指出穆斯塔法意识到他既无法完全地融入西方文化,也无法再回到自己的故乡,只能选择死亡来逃避一切,并未成功建构第三空间。

关键词:穆斯塔法;第三空间;矛盾状态理论;模拟理论作者简介:李博(1994-),女,汉族,云南曲靖人,云南师范大学外国语学院英语语言文学专业,研究方向:英语语言文学。

[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-08--02塔依卜·萨利赫是苏丹著名作家,被誉为“阿拉伯小说天才”。

《北迁的季节》是萨利赫的代表作,作品中透露着作者自己的人生经历。

它以苏丹北方农村和世界大都会伦敦为背景,讲述的是主人公萨义德和叙述者在国外学习和生活多年之后,回到自己的故乡,却发现自己已经无法融入这个国家之后的痛苦经历。

国内外对《北迁的季节》的研究多集中在后殖民主义,空间与身份,空间叙事,流浪母题,知识分子思想危机,互文性,后殖民女性主义,女性问题,心理分析,种族文化心理创伤,拉康心理学,文化冲突上。

从霍米巴巴理论角度来看,国外学者贾巴尔认为,结合霍米巴巴的模拟理论,穆斯塔法通过对西方文化的模拟来达到报复、嘲讽的目的。

[1]国内学者认为霍米巴巴的后殖民理论中的文化定位理论与穆的悲剧命运的成因不谋而合。

这种杂糅的文化身份,使他永远难以将自己整合为单纯统一的个体,而时时处于自我身份的怀疑之中。

[2]周宇认为英国殖民者激发苏丹被殖民者的认同意识去模仿殖民者,同时被殖民者也在直接或间接地模拟殖民者企图颠覆殖民话语。

《移居北方的时节》主人公人格结构分析

《移居北方的时节》主人公人格结构分析

《移居北方的时节》主人公人格结构分析摘要:苏丹作家萨利赫的作品《移居北方的时节》,通过对主人公穆斯塔法一生经历的刻画,为读者呈现了一个生动复杂的形象。

本文运用弗洛伊德人格结构理论,通过分析主人公不同人生阶段的行为,探讨小说内含的心理信息,解读其人格结构发展。

在主人公人格发展过程中,其自我、本我、超我三个人格一直处在动态发展过程中,但主人公没有在三我人格中找到平衡点,最终人格结构紊乱。

关键词:《移居北方的时节》穆斯塔法本我自我超我《移居北方的时节》以英国殖民后的苏丹为背景,讲述出生在苏丹的主人公穆斯塔法(以下简称“穆”)一生的经历,如小说题目所言,他一路移居北方,先后赴开罗和伦敦留学。

然而穆在定居伦敦后,便开始了纸醉金迷的生活,先后导致几位西方女性死亡,并因此获罪。

刑满释放后,他回到苏丹农村隐姓埋名地生活。

不过这样的生活没有持续太久,一次他在被迫讲出自己的不堪往事后,跳河自尽。

弗洛伊德在《自我与伊底》中提出人格结构说,称人是一个整体,人格被视为从内部控制行为的一种心理机制。

弗洛伊德认为人格由本我、自我、超我构成,“三者是在意识和无意识的活动机制下不断形成的心理关系,它们交织在一起,构成完整的人格结构”。

三我相互作用,本我是最原始的人格,行为只受快乐原则支配;自我受现实原则指导,力求在避免痛苦的前提下获得满足;超我是最文明的人格,按照社会道德标准行事。

穆自小受到时代背景和家庭的影响,其人格结构未能自我完善。

尤其在伦敦定居时,其三我关系异常混乱,本我占据控制地位,严重压制了自我和超我的发展。

在回到苏丹生活后,他的自我虽然打破本我绝对的统治,促成了自我和超我平衡发展的局面。

但是这样和谐的局面非常短暂,穆的本我最终还是占据了上风,造成他以自杀结束生命的悲剧结局。

一、在埃及读书时期——超我源于自我,限制本我穆自幼失去父亲,与母亲相依为命,但母子二人的关系并不亲密。

穆在提到母亲时,称“我们无亲无故,我总觉得她是我在马路上邂逅的一个生人”。

后殖民主义视域下少数族裔文化身份的迷失与重构——以《典仪》和《北迁季》为例

后殖民主义视域下少数族裔文化身份的迷失与重构——以《典仪》和《北迁季》为例

后殖民主义视域下少数族裔文化身份的迷失与重构——以《典仪》和《北迁季》为例于美娜;冷慧【摘要】文化冲突及其对民族文化身份的影响是后殖民文学作品中常见的主题.对《典仪》和《北迁季》的文本解读,不仅客观地揭示了印第安和阿拉伯少数族裔的历史、文化及生存状况,展示了世界少数族裔构建自身文化身份的艰辛历程和策略,更突显了种族及殖民关系下的文化身份迷失与重建并非只属于某一个民族,而是整个人类需要面对的重大议题,这对全球化时代各民族尤其是少数族裔的生存和发展具有重要的现实意义.【期刊名称】《北京社会科学》【年(卷),期】2015(000)004【总页数】7页(P15-21)【关键词】后殖民主义;少数族裔;身份迷失;身份重构【作者】于美娜;冷慧【作者单位】大连医科大学外语教研部,大连116044;辽宁师范大学外国语学院,大连116029【正文语种】中文【中图分类】G04;I106.4一、引言《典仪》(Ceremony,1977)是“印第安文艺复兴”运动的领军人物——莱斯利·马蒙·西尔科 (Lesilie Marmon Silko,1948-)的代表作。

作为印第安拉古纳人和美洲白人的混血儿,拉古纳部落的环境和传统不仅是西尔科生命的重要组成部分,也是她文学作品的主要文化背景。

直面白人主流社会的独特生活经历不仅为她的写作提供了源源不断的素材,更使她能够站在两种文化交融的边缘,不断建构自己作为美国印第安人的独特双重身份。

在写给詹姆斯·怀特 (James Wright)的信中,西尔科说:“创作《典仪》时,远离家乡拉古纳的恐惧感几乎要将我吞噬,我不得不用写作来为自己重现拉古纳。

”[1](P57)遵循印第安传统和价值取向,将独特的拉古纳思想和英语逻辑思维相互交杂渗透,西尔科试图通过《典仪》向我们提供一种异质文化接触和交流的典范模式。

《典仪》中拉古纳部落青年塔尤在接触了白人文化、参加了白人战争后迷失了自我,患上了战争综合症,白人医生无法医治,塔尤只有在回归部落文化的过程中才寻找到了自我,治愈了精神创伤,重构大地之子、部落之子的文化身份。

世界人的存在——《北迁季节》中穆斯塔法的“流放”

世界人的存在——《北迁季节》中穆斯塔法的“流放”

流放 在后殖 民语境 中有着复合 的含义 。它 既指地域 意 “ 义上的流放 ( 指生 活国度 的改变 )也指种族 ( 血缘 ) 义上 , 或 意 的流放 , 即父母 亲来 自不 同的血统或 不同 的种 族 ; 同时指 心 理和文化意义上的流放。” 任一鸣 :3 ) ( 1 1 本文谈及 的流放 主 要指地域意义上 的流放 以及心理和文化意义上 的流放 。主人 公之一穆斯塔法.萨义德从小就没有感受 到家的温暖 .一 方 面, 没有 获得 父爱 的呵护 , 因他 自幼就失去 了父 亲 。 父亲在他 出生前几个月就去世了 。另一方 面 , 也没有在母亲 身上 体 他 会到母爱 的温暖 , 虽然 自幼他 与母亲二 人相依 为命 , 但母 亲 是他“ 在马路上邂逅的一个生人 。” Sl :1 )注 : (ai 8 ( 为方便起 h 见, 下文 出现的小说引文 , 只注 明页码 ) 亲跟 他很少 交流 . 母 他们的关系陌生而疏远。由于父爱母 爱的双重 缺失 . 穆斯塔 法 自小就处于心理流放的阴影中。“ 人要是没有 了爱 。 生活将 是一个充满悲哀凄凉、 孤独冷漠 的世界 ” 邬跃生 :3 虽然他 ( 9)
题显而易见 , 流放往往还伴 随着寻根 。 萨利赫通过追寻主人
更大的 山头” 2 ) ,(2 穆斯塔法开始 了他地域上 的 自我放逐 。 来
公穆斯塔法. 萨义德的人生轨迹和心路历程 , 北迁季节》 在《 中
建 构 了 流 放 的母 题 。主 人 公穆 斯 塔 法 流 放 的过 程 就 是 他 寻 根 的 过 程 , 的 流放 充斥 着 重 重叠 叠 的矛 盾 与 冲 突 。流 放 的最 终 他
蔡 惠英 1 ' 2 ‘
(. 1曲靖师 范学 院外 国语 学 院 , 云南 曲靖 65 1 ; . 50 1 2 云南 师范 大学 外 国语学 院 , 云南 昆明 60 9 ) 5 02

流浪者 无地自由:评《北迁季节》

流浪者  无地自由:评《北迁季节》
神家园和心灵故乡 穆 斯 塔 法 要 像 西 方 人 那 样 以殖 民 者 、征 服 者 自 居. 以此 对 抗 他 们 给 母 国带 来 的暴 力 菌 苗 他 渴 望 占
茫和失落 . 回 顾 可 望 而 不 可 即 的 理想 家 园 “ 漂 泊 作 为

娶 白人 女 子 为 妻 人们称他为“ 黑 皮 肤 的 种人 生体验 . 古 已有 之 . 但 古 人 所 表 达 的 漂 泊 体 验 有 白人 女 性 . 而 打 击 蔑 视 穆 斯 塔 法 ,他 仍 欲 海难 填 地 苦 追 她 三 年
安徽文学
ANHUI W ENXUE 文

流浪者
无地 自由 : 评 北迁 季节
陈 洋
云 南师 范大 学外 国语 学院


摘 要 : 苏 丹作 家塔 依 I 、 . 萨利 赫 的 小说 《 北 迁 季 节》 于1 9 6 6年 9月 至 1 2月在 《 希 瓦 尔》 文 学 杂 志 上连 载 。小说
多是感 伤 、 忧 思的羁旅 之苦 . 而 现 代 人 的 漂 泊 体 验 更 英 国人 ” . [ 2 ] 6 7 尽管琼妮 . 莫 里 斯 面 对 追 求 无 动 于衷 . 反
注 重 对 人 的 自 由和 心 灵 的 自 由 的渴 望 ” l 1 l
穆 斯 塔 法 父 亲 角 色 的 缺 失 以 及 母 亲 面 纱 下 隐 藏 穆 斯 塔 法 艰 难 地 寻求 得 到 莫 里 斯 的 真心 . 就 如 他 渴 望
当 即轰 动 了 阿拉 伯 文 坛 . 并使 塔 依 I 、 . 萨利 赫 声 名 鹊 起 。 本 文 试 图在 后 殖 民 主 义视 域 下 , 对 小 说 主 人 公 穆 斯 塔 法 的“ 流浪” 之旅进行分析 . 并 以 此投 射 现 代 人 的普 遍 心理 感 受 。 关键词 : 《 北 迁 季 节》 流 浪 主题 模 拟 人 拯 救

“白色神话”的阴影--《北迁季节》中的种族文化心理创伤

“白色神话”的阴影--《北迁季节》中的种族文化心理创伤

“白色神话”的阴影--《北迁季节》中的种族文化心理创伤陈涛【摘要】Seasonof Migration to the North is regarded as Tayeb Salih’s masterpiece.The hero of the novel and its narrator as Oriental,who have studied in England,are both influenced by cultural imposi-tion from Europe,which causes severe psycho-trauma to them.Frantz Fanon’s racial trauma theory re-veals the process that European cultural imposition causes racial cultural psycho-trauma to the black peo-ple.At the same time,Fanon’s theory helps dig out the cause of Mustafa’s tr agedy and find out the way to erase the narrator’s trauma.%《北迁季节》是苏丹作家塔耶布��萨利赫的代表作,其主人公穆斯塔法和叙述者都是曾留学欧洲的东方人,欧洲的文化强制对他们产生了重大影响并造成成了严重的心理创伤。

弗朗兹��法农的种族文化心理创伤理论揭示了白人文化强制对黑人造成心理创伤的过程并提出消除创伤的方法,同时也指出了主人公穆斯塔法悲剧的根源以及叙述者最终获得救赎的原因。

【期刊名称】《淮北职业技术学院学报》【年(卷),期】2016(015)004【总页数】3页(P78-80)【关键词】《北迁季节》;文化强制;种族创伤【作者】陈涛【作者单位】云南师范大学外国语学院,云南昆明 650500【正文语种】中文【中图分类】I106.4塔耶布·萨利赫是苏丹最著名的现实主义作家,其作品多取材于苏丹北部的乡村生活,客观地反映了苏丹的社会状况。

叙述者和穆斯塔法的文化定位——《北迁的季节》后殖民主义解读

叙述者和穆斯塔法的文化定位——《北迁的季节》后殖民主义解读
中 图分 类 号 : 1 .7 I 204 4

文 献 标 识 码 : A
引言
塔耶 布 ・ 萨里赫 ( ae ah 12 -2 0 ) T ybSl ,9 9 09 是一位苏 i 丹作家 , 他被 B C评 为 2 B 0世纪 最有名 的阿拉伯 小说家 , 《 北迁 的季节》 是他最有影 响力 的小说之 一 , 也是一 部经 典 的后殖 民苏丹小 说。16 9 6年 ,北 迁的季节 》 《 第一 次 以 阿拉伯语 出版 ,9 9年第 一 次 以英语 出 版 , 16 之后 被 翻译 为3 0多种语 言。2 0 年 , 0 1 该小说被大马士革叙利亚为首 的阿拉伯 文学 协会誉 为 2 0世纪最重要 的阿拉伯小说 , 然
叙 述 者 和 穆 斯 塔 法 的文化 定 位
《 北迁 的季节》 后殖 民主义解读
王 春 兰
摘 要 : 北 迁的季 节》 映 了殖民主义对被 殖民地的深刻影响乃至西化 , 《 反 导致被殖 民者一直生活在 纠结
中 , 们 既 无 法 摆 脱 西 方 对 其 的 殖 民化 , 无 法 回到 自 己的故 土 , 而 找 不 到 自己 的 归 属 , 心 的 矛 盾 使 得 他 他 也 从 内
生都渴望在这个 国家 的某 个地方 定居 , 知是为 了什 么 不 原因, 我坐上了一艘不知在哪里靠 岸的船 , 当我来 到这个
村庄 时 , 我很喜欢这里。我内心的某种 东西告诉 我 , 以 我 后 的落 脚 处 就是 这 里 了 ” … 。
在 一 次 农 业 工 程 研 讨 会 上 , 斯塔 法 醉 酒 后 , 然 以 穆 突
人, 一个外 国偶像 。当他发 现不 能再忍受 英 国人 的表 里
《 北迁 的季节》 述的是 一个在 英 国留学 七年 的人 , 讲 即文本中的叙述者 , 回到 自己 的家乡非 洲后发 现 自己在 家乡的地位已经被一个和他有着相 同留学经历 的穆斯塔 法 ・ 萨伊 德取代了 。整个故事就像是作者故 乡苏丹 国家 的一个小镇上的悲剧 , 但是他 的反 响却超 出了国界。《 北 迁的季节》 是阿拉伯 人 民和非 洲人 民的 困境 的光辉 夺 目 的缩小版 , 因为他们发现 自己不再被他 们的历史认 可 , 也

《北迁季节》:两代知识分子的思想危机及艰难探索

《北迁季节》:两代知识分子的思想危机及艰难探索
英国。
所谓的“ 话语霸权” 。学习了那么多的知识, 却仍然掌握不
了话语权的东方知识分子无疑是可悲的。话语权不在自己
这样的人, 在殖民地是传奇 , 当然也一定会受到殖民者
的喜欢 , 因为在殖民者眼里 , 穆斯塔法接受的是殖民者的教 手中, 学再多的知识, 也是在别人的权力体系下做一个复制 育理念 , 但让他们更为惊讶的是, 这个不爱笑的, 温顺的学 知识的“ 机械人” , 这样的报复无疑像穆斯塔法说的一样是 生会在伦敦闹出那么大的事, 有四个姑娘为他 自杀了, 而他 “ 虚幻” 和不切实际的。
法的崇拜之情, 所有人都似乎以穆斯塔法为荣, 不仅有他以 法庭上表示要用 ‘ 极刑’ 来结果 自己‘ 虚幻’ 的一生, 但是他
前的同学, 还有他去了英国以后的那些西方人们。在那样 们“ 拒绝采纳穆斯塔法本人 自愿采取的决定。 ” 根据福
的时代, 谁能想象一个来 自 东方的他者, 能在西方殖民者所 柯的论述 : “ 权利和知识在话语中是相互连接的” 重要的 创办的学校里把英文说得像老师教的一样呢, 最后还留学 不是穆斯塔法说什么 , 而是他们那些西方人说什么, 这就是
塔法喝醉了, 吟唱了一首英文诗歌 , 之后叙述者问起, 在极
激进的一代 “ 穆斯塔法是个深沉的人。 ”…从一开始, 叙述者就隐
力制造知识, 她们密不可分。若不建立一个知识场, 就不可
力否认之后 , 只有坦诚 自己的过去。
能出现与之相应的权力关系。若不预设权力关系, 也不会 ” 2 这就是说穆斯塔法所接受的教育是与 坦白说 , 叙述者对于穆斯塔法的过去是有所怀疑的, 因 产生任何知识。
为穆斯塔法的经历实在是叹为观止。先是 自己选择上了殖 西方的权力关系体系是一致的, 是为了这种权力体制的维

从叙述人称角度析《北迁的季节》

从叙述人称角度析《北迁的季节》


收稿 日期 :2 0 1 6 . 0 6 . 2 3 作者 简介 :郭亚婷 ( 1 9 9 卜一 ), 女,河 南洛阳人 ,浙江师范大学外国语学院英语语言文学在
穆 的第一次出场显 得很不 经意 , 由作 者通 过间接引 语 引出他的相貌特征的描述 :“ 只是嘴上 留着一撮 比本 地男 子稍小一 点儿的胡子” 。这一叙述在穆 出 场时就刻 画了他不属于这一群体 的身份 , 给读者 留 下 了深刻 印象 。在穆 斯塔法 对叙述 者敞开 心扉之 前, 在叙述者归家 的短短两个月 内, 强烈 的好奇心 引导他不遗余力地对穆进行 了解和观察 。 叙述者对
从叙述人称 角度析 《 北迁 的季 节》
郭 亚 婷
( 浙江师范大学外 国语 学院 , 浙江 金华 3 2 1 0 0 4)
摘 要:被 阿拉伯文 学协会誉为 “ 2 O世 纪阿拉伯 最重要 的小说”的 《 北迁的 季节 》是 苏丹著 名的现 实主义作 家塔 耶 卜・ 萨利赫最 具代表性的作 品。 该 小说所表达的主题 复杂深刻, 行文迅捷 , 令人惊心动魄 , 作品叙事手法兼具 阿拉伯 民间故事和 西方叙述 策略之所 长,颇具新意。本文拟从叙事人称的 角度入 手 , 着力探 讨第一人称叙事在 角色塑造和表达作品主题 方面所起 的独特作用。
第2 5卷
第1 1 期
牡丹江大学学报
J o u r n a 1 o f M u d a n j i a n g
V o1 . 2 5 N o .1 1 N ov . 20 1 6
2 O 1 6 年 1 1月
文 囊编 号 : 1 0 0 8 . 8 7 1 7( 2 0 1 6 )l 1 - o 0 7 4 - 0 2

穆斯塔法的直接或间接的 了解达到了九次之多。 第 次 的接触 是在迎 接 “ 我”回家 的时刻 ,正是这一 次穆 的沉默不语 和 “ 一种含 义暖昧而令人 莫解 的微 笑 ”引起 了 “ 我 ”强烈 的好奇 心 ,引 出了 “ 我 ”之 后对 他的打 听 、 了解 和接触 。 其 中三次是通过他 人 之f 1 ——父 亲 、 爷爷和迈 哈竹 卜, 从他们那里得 到 的共 同性评价是 :穆是一个沉默寡言 、离群索居 、 神秘莫测 的外 乡人 。然而 ,经过多方询 问,他对这 个人 的身世几乎仍是一无所知 。 毫无疑 问,当叙述者对穆强烈好奇的同时 , 穆 也 因叙述者独特的身份对其产生 了亲近感 , 于是有 了穆 的第一次登门拜访 。在这次拜访 中, 有不少对 叙 述者的内心描写和对穆的评 述 , 以此缩短读 者与 叙 述者的距离感 , 使 读者感 叙述者之所感 , 思叙述 者之所思 ;但 只将穆 的谈话原 原本本地呈现 出来 , 极 少对穆 的内心透视 , 这样 无疑拉大了读 者与穆 的 距 离。由于读 者对穆 的了解 有限 , 故 只能和叙述者 样, 站在他 的角度 随着他 的 目光来 观察穆 , 此外 叙述者还用 “ 不瞒你们说 ”及 “ 你看我 的好奇 心有 多大”之类 的活语来跟读者进行交 流分享 。 通过对 穆斯塔法 言谈举止 的观察和体会 , 渎者和叙述者一 样对穆 的好奇程度渐渐加深 。 穆斯塔法 的主动拜访 在叙述者提供 了解他 的机会 的同时 , 更证 明了在其 心 目中叙述者不 同于其他村 民的独特地位 , 为后文 的对 “ 我” 敞开心扉 以及将钥匙和家人托付给 “ 我” 做 了铺垫 。 在这几次接触 中, 只有两次是在公 共 的 四、两个 “ 我 ”的相互交替 场合里 。 在农业计划委员会 的会议上 , 穆斯塔法显 此外 , 第一人称 回顾 性叙述也出现在小说 的最 得很令人敬重 , 他 的一番话使意见不一 、 激烈争吵 后部分 。叙述 者采用正 在经历 事件时 的眼光来叙 的委员们点头称是 。 他虽然很有能耐 , 但因为不是 事 ,佯装不知 ,制造悬念 ,吸引读者 的注意力 。 本地人而无法当选委员会主席 。 在此处 , 穆 “ 异乡 “ 我现在就站在穆斯塔法 ・ 赛义德 的院子里 , 人 ”的身份得到重 申, 边缘化的他在这个传 统的小 站在那 问三角形 屋顶绿 色窗户 的长方形披 屋的铁 村庄里始终得不到公正 的待遇。在后来 的酒会上 , 门前。 ” “ 现在 ” 这一时间状语表 达了叙述者 的状态 , 直萦 绕在穆 眼圈周 围那 令人 捉摸不透 的阴影在 产生了很强的正在体验事件 的效果 , 同时也有很强 盅又一盅酒之后渐渐 消退 ,此处作者着墨许多 , 的代 入感 , 引起 了读者 强烈 的好奇心 。随着叙述者 层 层递进来 刻画穆 的神情变化 , 但 他的内心 和秘 密 的眼光 ,通过房间的装饰 、书籍 、照片 、纸片 ,读 依 旧是不可知 的 , 直到他 用十分地道的英语 吟诵一 者了解 到穆是一个身在南方 , 却难 以从北方发达 的 首 诗。 这一酒后 的真情 流露是小说发展过程 的一个 文 明中抽离 出来 ,在南北 的强烈反差 中进退两难 : 关键点 , 是揭 开穆神秘 面纱 的前奏 。 在小说 的开篇 方面, 他 向往 欧洲却无法获得欧洲社会 的真正认 部分 , 作者 着力 刻画了穆斯塔法离群索居 、 神秘奠 同 ; 另一方面 ,他热爱故 土 , 但面对落后 的�

浅谈《北迁的季节》中的“文化冲突”

浅谈《北迁的季节》中的“文化冲突”

品读浅谈《北迁的季节》中的“文化冲突”李在娟 云南师范大学摘要:本文从“文化冲突”的来对苏丹作家塔依卜·萨利赫的《北迁的季节》进行解读,从而探究主人公哈赛娜、穆斯塔法和叙述者在欧非文化冲突下酿成的悲剧。

关键词:跨文化交际;文化冲突;穆斯塔法;叙述者;悲剧一、简介塔依卜·萨利赫是苏丹最著名的现实主义作家。

《北迁的季节》是他的成名作,自其出版后,阿拉伯文学界和西方媒体曾一再发表评论,一些评论家甚至把它奉为阿拉伯文坛“当代的奇葩”。

本文将运用奥博格的“文化冲突”来探索主人公穆斯塔法和叙述者在《北迁的季节》中的悲剧,以便我们更加深入地了解作者及其作品。

二、哈赛娜的悲剧文化冲突(Culture shock)最早由美国人类学家奥博格于1958年提出。

在全球化进程中,各国家、各地区、各民族之间因为固有的文化差异,不可避免地将出现摩擦甚至对抗、冲突,但是不同民族都是在冲突与对抗中逐渐走向文化和谐与共同发展。

[3]在哈赛娜杀死瓦德利斯后,爷爷发出这样的惊叹,“这个村镇里有史以来还是第一次发生这样的事情。

真的是快到头了”,[1][214]由此可见,爷爷一直以来在为维护传统文化而努力,把试图用西方思想打破固有文化的哈赛娜视为“妖魔”在爷爷看来,对于西方带来的那些开明思想都是摧毁他们的妖魔。

从跨文化冲突这个层面上来看,冲突可以定义为对重大实际相关问题的价值观念上根本上的互不相融。

迈哈竹卜也不遗余力地维持着当地的稳定,抵制外来文化的入侵。

他谦卑地自称自己是“闭塞村镇里的庄稼汉”,[1][199]但实际上是村子里的核心人物。

身为村民民主社会爱国党的负责人,虽标榜“民主社会”,但对于这一带有西方色彩的观念熟视无睹。

他没有对瓦德利斯强娶妇女哈赛娜的行为进行任何指责,反倒说“你知道这里的风俗习惯,女人从属于男人”。

[1][199]他不愿因为外来的民主文化而改变根深蒂固的男尊女卑的观念。

他不接受除物质条件外的其他变化。

《向北迁徙的季节》评析word资料5页

《向北迁徙的季节》评析word资料5页

《向北迁徙的季节》评析《向北迁徙的季节》是苏丹作家塔伊卜?萨利赫的成名之作,被誉为“60年代阿拉伯长篇小说的最佳之作”。

塔伊卜?萨利赫出生于苏丹北部农村,从喀土穆大学毕业后,加入了当时留学欧洲的大潮中,然而在体会到高度发达的欧洲文明后,回望落后、封闭的非洲,产生了深深的失落感。

这部小说则通过主人公穆斯塔法的行为表现出非洲――阿拉伯文化同欧洲文化的冲突。

穆斯塔法天资聪颖,在埃及完成高中学业后,远渡重洋,来到自己渴望的北方――英国,他通晓西方文明,却又受到这种文明的摧残。

他不能正视非洲与欧洲的巨大差距,对民族和祖国未来悲观绝望,于是转而勾引、欺骗欧洲女子,以获得一种变态的征服感,后来东窗事发,被判七年监禁。

在结束牢狱生涯后,他选择了回归,但他仍对欧洲文化念念不忘。

饱受心灵的煎熬后,他在七月一个酷热的夜晚神秘地死去。

事实上,穆斯塔法的人生悲剧反映了当事阿拉伯旅欧学者进退两难的处境:一方面,他们向往欧洲却无法获得欧洲社会的真正认同;另一方面,他们热爱故土,但面对落后的祖国又无所适从,无法忘记欧洲文化。

整部小说的重要性不仅限于其写作技巧和高度浓缩的寓意,更在于内容的深刻和广泛性。

作者不仅表现了对当时苏丹政府的不满,倡导女性解放,更着重笔墨,剖析了阿拉伯知识分子在东西方文化碰撞中的心路历程,并对阿拉伯文化边缘化进行了反思。

从穆斯塔法与五个女人的交往中窥视阿拉伯知识分子面对欧洲文化冲击的心路历程。

整篇小说中,穆斯塔法先后与西拉?卡里努德,安?曼哈德,伊莎比拉?西摩尔,菁?摩尔斯和哈萨那五个女子有过交往,她们最终都成了“两个文明世界间搏斗的牺牲品”,从中可以反映出非洲――阿拉伯旅欧知识分子心理斗争的六个阶段。

阶段一:吸引西拉?卡里努德代表了西方文化中的进步思潮。

“她是个聪明的女人,她晚上进工艺学校学习,相信未来属于工人阶级,消灭差别的一天必然会到来。

她所代表的欧洲新兴思潮与穆斯塔法所代表的非洲――阿拉伯文化相互吸引,彼此互不满足,都希望探索到对方更多的东西。

“病毒”正侵袭—论《北迁季节》中阿拉伯女性在后殖民时期的微妙变化

“病毒”正侵袭—论《北迁季节》中阿拉伯女性在后殖民时期的微妙变化

的女性 形象 ,本文主要通过分析部分女性形 象,来探析后 殖民时期 阿拉伯女性 的微妙 变化。
关键 词:“ 病毒” ;《 北迁季节 》 ;阿拉伯女性 ;变化
中图分类号: I 1 0 6 文献标识码 :A



引 言
者 的姿态来较 为客观 地看待伊斯 兰社会 中传 统女 性 的状况。在东西方文化的撕拉 中 , 穆斯塔法或许
治之症 的病 毒 ,深刻地影响 了阿拉伯世界 的人们 ,
好的 , 如果说西方殖 民主义是 有利 的 , 那么 即使没 有西方 的殖 民, 阿拉伯社会也会在历史 的发展进程
中慢慢 进步 ;如若说 阿拉伯传统 文明本来就 是好
正如穆 斯塔法 , 正 如哈赛娜 , 等 等。经济可 能是 引
起这些 改变的根源 , 但是从表象上来看是政 治角逐
‘ ‘ 病毒 ’ ’ 正侵袭
— —
论 《 北迁季节 》中阿拉伯女性在后殖民时期的微妙变化
赵 晋 明
( 云南师范大学外 国语学 院 , 云南

昆明 6 5 0 5 0 0)

要: 《 北迁季节 》是 苏丹作 家塔伊 卜 萨利赫的一部反映后殖 民时期 东西方文明冲突的重要著作。
在 该小说 中主要讲述在后 殖 民时期 东西方文明冲 突下主人公穆 斯塔法做 出的抉择 。小说 中涉及到 比较 多
笫2 3 卷 第7 期 2 0 1 4年 7月
牡丹江大学学报
J o u r n a 1 o f M u d a n j i a n g U n i v e r s i t y
V o1 . 23 N o. 7 J ul 2 01 4
文章编号 :1 0 0 8 — 8 7 1 7( 2 o 1 4 )0 7 . 0 0 6 7 . 0 3

从文学伦理学批评视角析《北迁的季节》中穆斯塔法·赛义德的悲剧成因

从文学伦理学批评视角析《北迁的季节》中穆斯塔法·赛义德的悲剧成因

从文学伦理学批评视角析《北迁的季节》中穆斯塔法·赛义德的悲剧成因塔耶卜·萨利赫是苏丹最著名的现实主义作家,其代表作《北迁的季节》表达了深刻的主旨并展现了高超的艺术技巧,被誉为“阿拉伯当代文坛上的一朵奇葩”。

作品对苏丹风土人情百科全书似的介绍,诗一般的语言,深刻的主题,深切的人文关怀,受到了非洲文学研究界的关注。

但是,目前国内外对此小说的研究整体来说并不多。

国外对此作品的研究开始得较早,多数评论家采用后殖民理论进行分析,也有批评家从精神分析学,女性主义角度来分析此作品,有些评论家则对小说中的写作技巧进行分析。

此外,也有对作品主人公穆斯塔法·赛义德和无名叙述者的研究,但从文学伦理学批评视角对主人公悲剧成因的研究寥寥无几。

本文作者借助文学伦理学批评理论,以伦理环境、伦理身份和伦理选择为视角,以主人公穆斯塔法·赛义德在人生不同阶段,面临不同的伦理环境和随之伦理身份的转变及其作出的伦理选择为主线,分析探究主人公悲剧的成因。

童年的穆斯塔法生活在殖民地的阴影以及无爱的家庭中,成为性格压抑、孤独避世的男孩;进入学校后,表现非凡,先后被送往开罗、伦敦求学,然而荣耀的外表下一直是冷漠、孤独的内心,童年的经历成为其悲剧性格的根源。

到了伦敦之后,穆斯塔法由令人羡慕的佼佼者沦为伦敦社会的外来者。

受自身性格缺陷以及西方文明中糟粕部分的影响,他试图成为西方社会的“征服者”,报复性地勾引、欺骗多名欧洲女性,并最终导致其中几位女性的死亡,被判处七年监禁。

刑满释放后,他隐姓埋名选择定居于尼罗河岸的小村庄。

在落后保守的小村庄里,成为一名本分的无名小农,娶妻生子。

然而他却因内心深处两种文明激烈撕扯所困扰,真实身份暴露后,他选择自杀以此来结束内心的纠葛和彷徨。

此外,本论文试图挖掘小说作者萨利赫的伦理思想及其道德原则,体现其对深陷两种文明交织中进退维艰的旅欧知识分子所给予的深切关注。

《向北迁徙的季节》评析-文档资料

《向北迁徙的季节》评析-文档资料

《向北迁徙的季节》评析《向北迁徙的季节》是苏丹作家塔伊卜?萨利赫的成名之作,被誉为“60年代阿拉伯长篇小说的最佳之作”。

塔伊卜?萨利赫出生于苏丹北部农村,从喀土穆大学毕业后,加入了当时留学欧洲的大潮中,然而在体会到高度发达的欧洲文明后,回望落后、封闭的非洲,产生了深深的失落感。

这部小说则通过主人公穆斯塔法的行为表现出非洲――阿拉伯文化同欧洲文化的冲突。

穆斯塔法天资聪颖,在埃及完成高中学业后,远渡重洋,来到自己渴望的北方――英国,他通晓西方文明,却又受到这种文明的摧残。

他不能正视非洲与欧洲的巨大差距,对民族和祖国未来悲观绝望,于是转而勾引、欺骗欧洲女子,以获得一种变态的征服感,后来东窗事发,被判七年监禁。

在结束牢狱生涯后,他选择了回归,但他仍对欧洲文化念念不忘。

饱受心灵的煎熬后,他在七月一个酷热的夜晚神秘地死去。

事实上,穆斯塔法的人生悲剧反映了当事阿拉伯旅欧学者进退两难的处境:一方面,他们向往欧洲却无法获得欧洲社会的真正认同;另一方面,他们热爱故土,但面对落后的祖国又无所适从,无法忘记欧洲文化。

整部小说的重要性不仅限于其写作技巧和高度浓缩的寓意,更在于内容的深刻和广泛性。

作者不仅表现了对当时苏丹政府的不满,倡导女性解放,更着重笔墨,剖析了阿拉伯知识分子在东西方文化碰撞中的心路历程,并对阿拉伯文化边缘化进行了反思。

从穆斯塔法与五个女人的交往中窥视阿拉伯知识分子面对欧洲文化冲击的心路历程。

整篇小说中,穆斯塔法先后与西拉?卡里努德,安?曼哈德,伊莎比拉?西摩尔,菁?摩尔斯和哈萨那五个女子有过交往,她们最终都成了“两个文明世界间搏斗的牺牲品”,从中可以反映出非洲――阿拉伯旅欧知识分子心理斗争的六个阶段。

阶段一:吸引西拉?卡里努德代表了西方文化中的进步思潮。

“她是个聪明的女人,她晚上进工艺学校学习,相信未来属于工人阶级,消灭差别的一天必然会到来。

她所代表的欧洲新兴思潮与穆斯塔法所代表的非洲――阿拉伯文化相互吸引,彼此互不满足,都希望探索到对方更多的东西。

论《向北迁徙的时节》中的存在主义哲学

论《向北迁徙的时节》中的存在主义哲学

论《向北迁徙的时节》中的存在主义哲学作者:王晓宇来源:《课程教育研究·上》2015年第10期【摘要】塔伊布 ·萨利赫是苏丹最著名的现实主义作家,在其代表作《向北迁徙的时节》中,运用纯熟的意识流、内心独白等技巧,通过描写主人公穆斯塔法早年求学海外,但因受东西方文明冲突的影响,荒诞地寻求刺激,最终自杀的故事情节,窥视阿拉伯知识分子面对东西方文化冲击的心路历程,并从中表现出明显的存在主义哲学色彩。

因此,本文以主人公穆斯塔法的心路历程为线索,解释作品中隐含的存在主义哲学。

【关键词】《向北迁徙的时节》存在主义东西方文明冲突【中图分类号】I06 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2015)10-0096-02塔伊布·萨利赫是苏丹最著名的现实主义作家,出生于苏丹北部一个中等阶层的农村家庭,他的作品一般以苏丹北方农村为背景,带有浓厚的乡村气息,比较客观地反映了苏丹的社会状况,受到苏丹和阿拉伯读者的推崇,也得到其他国家的重视,所产生的影响波及世界的许多地方。

他的代表作《向北迁徙的时节》被评为“60 年代阿拉伯长篇小说的最佳之作”,被誉为“阿拉伯文坛当代的奇葩”。

小说讲述主人公穆斯塔法在英国深造,成为经济学家;在西方资本主义文明的冲击下,他一度迷惘、堕落、玩弄女人,因杀死情人而坐牢;后来他避居在苏丹一个偏僻乡村,用自己的知识默默地为独立后的祖国效劳;最终,在一次洪水泛滥中死去。

按照小说中有关主人公的情节发展,可以明显看出存在主义思想在其作品中打下的深深烙印。

作者正是试图通过主人公穆斯塔法揭示这样一种存在主义哲理:世界是荒诞的,人痛苦地生活在这种匪夷所思的荒诞中,人的存在先于其本质,而这种存在最真实的特性就是体现出一种绝对的孤独感。

正是由于这个纷繁荒谬的世界,而人却需要寻找意义来确立活着的理由,致使世界的荒谬与人追求意义的本能冲动相冲突,从而摧毁了人赖以生存的生存信念,导致主人公最终只有通过“自由选择”——自杀,来解决这一深刻的矛盾。

“破”与“立”的抉择——从后殖民视角看《北迁季节》中的身份寻求

“破”与“立”的抉择——从后殖民视角看《北迁季节》中的身份寻求

第12卷 第5期 红河学院学报 Vol.12 No.52014年10月 Journal of Honghe University Oct.2014“破” 与 “立”的抉择——从后殖民视角看《北迁季节》中的身份寻求谭小青(云南师范大学外国语学院,昆明 650500) 摘 要:《北迁季节》被视为当代阿拉伯文学作品的“一朵奇葩”,萨利赫向读者展示了一幅充满时空变幻的迁徙之图,文中的人物身份也呈现了有“破”有“立”的动态特点。

该篇试图分析小说中人物所体现的三种类型的身份寻求:抵制性的“立”,模仿性的由“破”到“立“,以及策略性的由“立”到“破”。

文化身份不是固定封闭的,而是一个历史的动态的过程,正是“破”和“立”之间的互动式协商才为夹缝中的人物创造了“间质空间”的身份意义。

关键词:《北迁季节》;身份;破和立;动态;间质空间 中图分类号:I371 文献标识码:A 文章编号:1008-9128(2014)05-0117-04收稿日期:2013-12-23作者简介:谭小青(1991-),女,湖北荆州人,硕士,研究方向:英美文学。

一 引言塔依卜·萨利赫是苏丹最著名的现实主义作家之一,其作品多以苏丹北部农村为背景来反映当地的社会状况和精神面貌。

《北迁的季节》被喻为阿拉伯文坛“当代的奇葩”。

本文以无名叙述者抵达故土为开端,由他和另一主人公穆斯塔法交替讲述了在宗主国和殖民地两地的迁徙过程中发生的故事,表面上地理空间的位移也见证了他们的心理成长历程。

国外学者对该作品的讨论比较丰富,主要视角包括心理分析,女性主义,后殖民,还有互文性解读。

Tarawneh和John (1988)讨论了弗洛伊德的一些观点对两位主人公塑形的影响。

Siddiq(1978)从荣格的心理批评着重分析了两位主人公的“个体化”过程。

Velez(2010)认为萨利赫通过线性的地点或时间描述,更突出了包含集体记忆的空间特点。

Ayinde(2008)则从女性主义视角分析了未受重视的三位阿拉伯女性。

原型视角探寻《北迁季节》的身份追寻主题

原型视角探寻《北迁季节》的身份追寻主题

[本刊网址 ]http://www.hbxb.net
引 言 塔依 卜·萨利赫 (Tayeb salih,1929—2009)是 苏丹最 著名 的现实主 义作 家 ,被称 为阿 拉 伯文 坛 最 重 要 的小 说 家 之 一 。 《北迁季节》是 他最有 影 响力 的小说 之一 ,1969年 以英语 出版 后 即在世 界范围内引起 广泛关注 ,之后被 翻译为 30多种语 言。 小说讲述 的是接受 西方 教育后 ,由于两种文化 的冲突 而引起思 想上 的矛盾 、被两种文化撕裂 的苏丹知识分 子。小说 主人 公穆 斯塔 法游离 在两个 国家之 间 ,既不为 英 国主流社会认 可 ,也难 以回归苏丹社会 。他不 断追 寻着 自我 的文 化身份 ,却在东 西方 文化 的夹缝 中游离 与徘徊 ,陷入理智 与情感 不可调 和 的矛 盾 , 走 向漂泊无根 的宿命之 旅。 “原 型”一词最早 出 自希腊文 ,神话原型理论 的集大成 者诺 斯洛普 .弗莱 系统地 阐述 了原 型批评 的观 点方法 。他提 出所 谓“原 型批 评”,就是要求从整体上来把握文学类型 的共性 及演 变规律 。原型 ,就是“典 型的即反 复 出现 的意象 ”。他在 《布莱 克的原型处理手法》一文 中更 为 明确地 讲道 :我 把原 型看做 是 文学作品里面 的因素 ,它或是一个人 物 ,一 个意象 ,一个叙 事定 势 ,或是一 种可 以从范 畴较大 的同类 描述 中抽 取 出来 的思想 。 杜志卿 和 张燕在 《<秀拉 >:一种 神话 原型 的解读 》一文 中提 到 ,弗莱指 出原 型以人 物 、情节 、场景 、意象 、主题等多 种不 同的 形态 ,在 不同时代 、不 同体裁 的作 品 中反 复呈 现。因此 要想 真 正把握作 品 的思想 内涵 ,读者必 须借助特 定 的文化语境 ,深入 分析作品 中的神话隐喻和原型意 向。 一 流 、 散 与追 寻 追寻是西方文 学的传 统主 题。弗莱 指 出所有 的文 学体 裁 都是从追寻神话演化而 来 ,“我们 已经 把文 学叙述 方 面的 中心 神话 确认 为追寻神话”。追寻 源于古希腊 神话 中的战斗英雄尤 利西斯(奥德修斯 )在率领同伴从特洛伊 回国途中 ,历尽各 种艰 辛 、危难 ,克服重重障碍 ,终于在十年之后侥幸 一人 回到故土 ,同 儿子一起 ,杀死纠缠 妻子 、挥 霍他 家财 的求 婚者 ,合家 团圆。尤 利西斯的故事是西方文学作 品 中经 常 出现 的追 寻原型 ,在早 期 的骑士文学中体现为男人离开家园追寻 冒险 、征战建功 的主题 。 这一母题不断演变 ,在 近代文学 中则 演化为对 人生真 谛或是 真 理的探求。到现代 文学 中,追寻 的母题 演变为 现代人 对精神 家 园的追寻。而二 十世纪 以来在文学领域受 到广泛关注 与研 究的 流散(Diaspora)正体现了追 寻这一 原型 。流散 书写 的核心 问题

论塔依卜·萨利赫笔下苏丹民族的新生——以《北迁季节》和《宰因的婚礼》为例

论塔依卜·萨利赫笔下苏丹民族的新生——以《北迁季节》和《宰因的婚礼》为例

文学评论·外国文学论塔依卜•萨利赫笔下苏丹民族的新生——以《北迁季节》和《宰因的婚礼》为例杨佳 云南师范大学外国语学院摘 要:塔依卜•萨利赫是苏丹最著名的现实主义作家,他的作品一般以苏丹北部为背景,带有浓厚的乡土气息,比较客观地反映了苏丹的社会状况,受到苏丹以及其他许多国家的推崇和重视,其中包括他的两部中篇小说《北迁季节》和《宰因的婚礼》。

本文通过对比这两部作品中苏丹独立前后人民生活和观念的变化,进而探讨萨利赫强烈的民族主义情感以及他作品的深刻性。

关键词:《北迁季节》;《宰因的婚礼》;民族主义情感作者简介:杨佳(1994-),汉族,云南禄丰人,文学硕士,云南师范大学外国语学院研究生在读,研究方向:英语语言文学。

[中图分类号]:I106 [文献标识码]:A[文章编号]:1002-2139(2019)-09-124-02一、引言《宰因的婚礼》这部发表于1964年的中篇小说是萨利赫的成名作,它以苏丹这个伊斯兰国家的乡村生活为背景,以非洲风土人情为色调,生动巧妙地表现出了苏丹乡村人与人之间的微妙关系,概述了苏丹独立后的若干变化,因此出版后得到了阿拉伯以至国际文学舆论界的高度评价。

这部作品也被认为是研究苏丹社会关系、精神状况乃至民族概况的一部重要参考书。

而小说《北迁季节》于1966年发表,当即就轰动了阿拉伯文坛,同时引来西方文论界的热议。

关于《北迁季节》的国内外研究较为丰富,主要从后殖民视角出发,探讨其中的女性,二元对立关系,空间与身份问题,以及文化杂糅等方面。

《北迁季节》和《宰因的婚礼》两书不论就故事背景,人物性格,还是情节发展而言,都可以说是两部截然不同的作品,但这两部作品却有一个共同的主题,即第三世界绝大多数作家所具有的共同精神:强烈的民族主义情感。

如果说《北迁季节》从一个侧面反映了大英殖民体系的瓦解的话,那么《宰因的婚礼》则说明了苏丹这块大英帝国的前殖民地独立后所发生的种种变化。

从这一角度出发,我们就不难看出萨利赫作品的深刻性。

向北迁徙的季节故事梗概

向北迁徙的季节故事梗概

向北迁徙的季节故事梗概摘要:塔伊卜萨利赫出生于苏丹北部农村,从喀土穆大学毕业后,加入了当时留学欧洲的大潮中,然而在体会到高度发达的欧洲文明后,回望落后、封闭的非洲,产生了深深的失落感。

这部小说则通过主人公穆斯塔法的行为表现出非洲――阿拉伯文化同欧洲文化的冲突。

关键词:吸引;迷幻;彷徨;复仇;回归《向北迁徙的季节》是苏丹作家塔伊卜萨利赫的成名之作,被誉为“60年代阿拉伯长篇小说的最佳之作”。

塔伊卜萨利赫出生于苏丹北部农村,从喀土穆大学毕业后,加入了当时留学欧洲的大潮中,然而在体会到高度发达的欧洲文明后,回望落后、封闭的非洲,产生了深深的失落感。

这部小说则通过主人公穆斯塔法的行为表现出非洲――阿拉伯文化同欧洲文化的冲突。

穆斯塔法天资聪颖,在埃及完成高中学业后,远渡重洋,来到自己渴望的北方――英国,他通晓西方文明,却又受到这种文明的摧残。

他不能正视非洲与欧洲的巨大差距,对民族和祖国未来悲观绝望,于是转而勾引、欺骗欧洲女子,以获得一种变态的征服感,后来东窗事发,被判七年监禁。

在结束牢狱生涯后,他选择了回归,但他仍对欧洲文化念念不忘。

饱受心灵的煎熬后,他在七月一个酷热的夜晚神秘地死去。

事实上,穆斯塔法的人生悲剧反映了当事阿拉伯旅欧学者进退两难的处境:一方面,他们向往欧洲却无法获得欧洲社会的真正认同;另一方面,他们热爱故土,但面对落后的祖国又无所适从,无法忘记欧洲文化。

从穆斯塔法与五个女人的交往中窥视阿拉伯知识分子面对欧洲文化冲击的心路历程。

整篇小说中,穆斯塔法先后与西拉卡里努德,安曼哈德,伊莎比拉西摩尔,菁摩尔斯和哈萨那五个女子有过交往,她们最终都成了“两个文明世界间搏斗的牺牲品”,从中可以反映出非洲――阿拉伯旅欧知识分子心理斗争的六个阶段。

阶段一:吸引西拉卡里努德代表了西方文化中的进步思潮。

“她是个聪明的女人,她晚上进工艺学校学习,相信未来属于工人阶级,消灭差别的一天必然会到来。

她所代表的欧洲新兴思潮与穆斯塔法所代表的非洲――阿拉伯文化相互吸引,彼此互不满足,都希望探索到对方更多的东西。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

齐齐哈尔师范高等专科学校学报No.6,2012General.No.1302012年第6期(总第130期)JournalofQiqiharJuniorTeachers’College一、引言塔伊卜·萨利赫(1929-2009)出生于北苏丹的一个小村庄,曾在喀土穆大学学习。

当过一段时间教师后,他到了伦敦在BBC阿拉伯节目中任职。

小说《北迁季节》中,无名叙述者和穆斯塔法和小说作者萨利赫居然惊人的相似。

他们都是出身于北苏丹的小村庄,都是受过高等教育,都是有在英国的海外生活经历。

然而结局却是不一样的。

穆斯塔法的结局无疑是悲剧的。

后殖民时期,欧洲主张西方中心论,而曾经有过被殖民历史的阿拉伯国家自然就成了失语的他者。

后殖民时期,不少作家开始逆写帝国,苏丹人当然也会把自己当成中心。

有中心必有边缘。

穆斯塔法出生在苏丹,前期基础教育也在阿拉伯国家接受,而他却难以融入阿拉伯民众中。

穆斯塔法的后期高等教育在英国接受,在英国的经历中他却依然难以被西方中心接受。

“总是会有相对的另一边,总是会有。

”[1](P128)不幸的是,穆斯塔法总是在另一边,总是作为一个他者,他不属于西方和阿拉伯的任何一边,他被迫处于这两者的边缘,他穆斯塔法就在这双重的边缘中徘徊迷茫,得不到身份的认同,得不到心灵上的归宿感。

最后,穆斯塔法在困惑中难以找到答案,注定要承受悲剧的结局。

二、阿拉伯出身的穆斯塔法得不到族人的认同穆斯塔法出生在苏丹,从小生活在这片黑人的土地上,他早已体会到在后殖民时期苏丹人民的落寞。

“家的概念在我们生命中经常是起着很大的作用。

家赋予我们归属感,在这世界上给予我们很有价值的指向性”[2](P210)。

穆斯塔法家就在喀土穆,而家的概念穆斯塔法从来就没有很强烈的感觉。

母亲一般人都觉得是最亲的人,但是穆斯塔法的感觉是“我总觉得她是我在马路上邂逅的一个陌生人······反正我们是没多少话可谈”,“我们母子宛如两个分道扬镳的同路人”[3](P25)。

穆斯塔法一直是在沉默。

在小的时候穆斯塔法对家就没有强烈的依恋感;从欧洲回到苏丹后,穆斯塔法进入了无名叙述者的村庄。

他更是用沉默来伪装自己。

他似乎难以融入这种社会,他的脑海中早已装满了西方文明,正如他的小密室里面装满了各种西方经典著作。

在回到故土后,穆斯塔法只有两次是情绪激昂的:一次是与无名叙述者饮酒之后,随口吟唱出英语诗歌;另外一次就是在苏丹的一次农业大会上,他的慷慨陈辞。

后殖民时期对于先进的西方来说,阿拉伯世界依然是他者,尽管可以看到“水车不见了,代之而起的是架在河岸上的抽水泵。

每台收稿日期:2012-11-01作者简介:赵晋明(1986———),男,山西省盂县人,云南师范大学硕士研究生,主要研究方向:英美文学。

一个双重边缘化的可怜人———论《北迁季节》中穆斯塔法的悲剧赵晋明(云南师范大学,昆明650500)摘要:《北迁季节》由苏丹作家塔伊卜·萨利赫创作的小说,主要反映阿拉伯普通民众在后殖民时期的现状。

该小说一度被评论界评为“60年代以来阿拉伯长篇小说的最佳之作”。

穆斯塔法是该小说无名叙述者口中的重要人物,他出生于苏丹,却又受过西方高等教育,然而却难以融入这两边中的任何一边。

边缘化的身份难以得到认同,本文通过分析穆斯塔法难以得到西方和族人阿拉伯国家认同的边缘化处境,探析穆斯塔法的悲剧。

关键词:穆斯塔法;边缘化;身份认同;悲剧中图分类号:I106.2文献标识码:A文章编号:1009-3958(2012)06-0042-02A Poor and Dual-marginalized Character———A S tud y o f M usta f a ’s T ra g ed y in S eason o f M i g ration to the N orthZ HA O J in -M in g(YunnanNormalUniversity,Kunming650500,China)Abstract:TheSeasonofMigrationtotheNorthisagreatnovelcreatedbytheSudaneseauthorTayebSalih,whichreflectstheAra-bicpeople'ssituationduringthepostcolonialperiod.ThenovelhasbeenrewardedthebestArabicnovelin60years.Mustafainthisnovelistheveryimportantrolenarratedbytheunnamednarrator.HewasborninSudanandreceivedthehighereducationintheWest.However,hecanimmergeineitherside.Theidentityofmarginalizationcannotbeaccepted.ThispaperistoexplorethetragedyofMustafa,analyzingMustafa'smarginalizedsituationthatcannotacceptedbyboththeWestandtheArab.Keywords:Mustafa;marginalization;identityacceptance;tragedy42——□编辑/赵忠军水泵都可以顶替一百架水车的工作,我见到河岸在这些水泵面前年复一年的向后倒退”[4](P6)“共和党人告诉我们,在非洲的社会变化不仅是关于基础设施,收支平衡和人口控制,也是关于权力和精神的向往,因为可以过上现代的生活以及得到更广的社会提升”[5](P224)。

权力扮演着重要的角色。

在苏丹的穆斯塔法难以得到认同,他的一切都在这片土地上化为了灰烬。

穆斯塔法离去了,他毕生所接受的西方文明的思想也被无名叙述者烧毁了,妻子也受到悲惨的命运。

三、西化的穆斯塔法得不到西方的认同穆斯塔法在英国接受教育,同时在英国经历了数任西方女友。

在同她们的接触中,穆斯塔法并不是用真实的面孔在面对她们。

整个过程只不过是个谎言。

“我不是奥赛罗,奥赛罗只是个谎言”,这恐怕是在他西方经历中最真实的一句话。

穆斯塔法想要用真实的一面来征服欧洲人,他自己也不确定是否会起作用,正如尼罗河“藏着某种深邃的沮丧与不自信,它向西流去,但它终究会在这不可逆转的旅程中停下脚步来,来到北方的海洋”[3](P58)。

北迁的季节,流向北方的河流,正是穆斯塔法向北朝着西方发起了挑战,在英国他试图以他的方式来征服曾经殖民过他们民族的殖民者,但是他发现在西方人眼中他早已被定义为有狂野和神秘的阿拉伯黑人。

穆斯塔法早已被化作欧洲曾经的殖民者所推行的东方主义下的载体。

穆斯塔法试图改变但是结局就是两种文化的冲突,穆斯塔法杀死了莫里斯,穆斯塔法被迫离开欧洲,随着尼罗河漂流到苏丹的一个小村庄。

无名叙述者用穆斯塔法留给他的钥匙打开了穆斯塔法的思想大门,那里有各式各样西方经典著作以及他自己撰写的论文及书籍,这些西方经典并不代表穆斯塔法被彻底西化了,从他的自己的作品来看,如殖民主义经济学,殖民主义与独裁,及十字架与火药等,可以看出穆斯塔法思想中还是有关于殖民的问题,他主要研究的是殖民的方式,穆斯塔法想要向北方的英国殖民者宣战用西方殖民的方式,直至回到故土之前,他的目的一直未改变,但他的方式却变了,正如他曾和他的学生说过“我要用我的阳具来解放非洲”[3](P100).毕竟他一个人势单力薄,他不可能用象征的宗教思想控制的十字架来做武器,也不可能用象征征服武装支持的火药来抗争。

他能做的并且也只能做到的就是让西方的女性臣服于他,正如安哈曼德对穆斯塔法痴迷的迷恋“她跪下来并亲吻着我的双脚‘你是穆斯塔法,我的主人,我的上帝;我是您的苏姗,您的奴隶’”。

然而在安自杀后留下的一个字条上写着:“穆斯塔法萨义德,你这该死的东西”[4](P121)。

穆斯塔法刻意去模仿西方人想象中的非洲男人的野性风格以迎合西方的固有思想。

从始至终就是谎言。

穆斯塔法不能用真实的自己,便不可以真正让西方认同。

在与莫里斯的爱恋中,穆斯塔法终于犯下了杀人血案。

在法庭上,律师为辩护说道:“穆斯塔法萨义德是个高尚的人。

他的脑袋里装满了西方的文明,但这文明却毁了他的心。

害死这两位姑娘的并不是穆斯塔法萨义德,而是那繁衍千年的导致不治之症的毒菌”[4]。

穆斯塔法怎么努力都无法改变西方人的观念。

他注定要在西方的边缘徘徊。

“爱德华·萨义德的《东方主义》被推崇正是由于它痛苦地为代表沉默的,失语的,甚至是隐身的边缘化或劣势的群体的观点发出声音”[6]。

穆斯塔法正是这无助的失语的边缘化群体的一个缩影。

四、无名叙述者对穆斯塔法的矛盾认同穆斯塔法同无名叙述者都是属于离散的处境。

他们之间有莫名的亲近感。

穆斯塔法再回到故土后,早已默认了自己处于边缘的地位,所以安安心心结了婚过着默默无闻的生活。

无名叙述者在回到家乡后,“当我和亲人阔别重逢时,那真是一个美妙的时刻:当我发现自己真正置身于他们之间,他们簇拥着我,喧闹着,那个高兴劲啊就甭提了”[4](P1)当穆斯塔法对他说我们这里的时候,无名叙述者马上就不认同了,“这可把我惹火了······你看他是怎么说‘我们’一词的,竟然不包括我,而大家都知道这个村镇是我的家乡,是他,而不是我,才真正是外乡人呢”[4](P12)。

无名叙述者对身份的不认可有强烈的反抗。

然而无名叙述者在回到家乡就发现了穆斯塔法的不同,同时穆斯塔法也主动找到无名叙述者,甚至把自己的密室钥匙同家人一同托付给了无名叙述者。

无名叙述者也留学过英国,现在在苏丹担任公务员的职位,更加接近阿拉伯国家的中心。

他比较理解穆斯塔法的边缘化身份的悲惨处境。

他对穆斯塔法有一定的认同。

但是无名叙述者在看到穆斯塔法的密室后,他发现了,穆斯塔法在黑人的外表下,内心却充满了西方文明的一切,并且感到穆斯塔法的对西方的反抗是多么的无力与可笑。

但是无名叙述者不得不反思自己的身份,他处在政府公务员的地位,却无力改变任何事实。

他接近百姓,身为政府人员却难以为人民做事情。

正如曾经被殖民的阿拉伯国家没有话语权一样无法做出选择,无名叙述者也同样作为一个没有话语权的公务职员无法做出选择。

“如果我这是死去,那么我的死和我的生一样,都不是出于我本人的意愿。

我一生中从来没有选择过什么,也从来没有决定过什么”[4]。

穆斯塔法在这边缘化的处境中,选择了屈服,选择了死亡来结束折磨。

而无名叙述者选择了继续生存。

五、结语不论是在作为殖民者的西方还是在作为被殖民者的东方,穆斯塔法都没有得到话语权,他永远是作为失语的他者而存在,他的身份一直没有得到认同。

相关文档
最新文档