2021湖北中医药大学翻译硕士考研真题经验参考书

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

这么长时间的努力奋斗,让自己从此走上了截然不同的人生道路。秋冬轮回,又是一年春风吹暖,如今我终于如愿进入了我理想中的学府!在看到录取名单之后,我终于按捺不住发了我一条朋友圈,庆祝考研胜利。当时收到了很多平时不太练习的同学,发来的询问信息,这也促使我想将我的备考经验写下来,希望真的可以帮助接下来备考的学弟学妹们!好啦!不多说,干货送上。

对于政治,我觉得很无奈,不知道大家有没有这样的感觉,马原部分刚开始看的时候一目十行,感觉什么都看懂了,又什么都记不住,这是因为我们对需要掌握的知识点和需要掌握的程度缺乏了解。这充分的说明了练习的重要性,诚然,不少牛人只看大纲也可以过80,但我认为这种牛人还是比较少的。我建议大家可以去网上下载李凡的视频,往年的就行,因为暑期新大纲估计也没有出来,视频课马原讲的还不错,虽然听的时候你会觉得好像只是照本宣科,但之后做题却会发现自己的正确率上去了。

还有史纲和毛概讲的也不错,知识点十分清晰,听过了就知道哪些内容是需要掌握的和需要掌握到什么程度,思修可以去听蒋中挺的,他喜欢结合知识点分析题型,讲的还不错,就是闲扯的话题有点多。我相信肯定有很多人说补习班没有用,很对,我也觉得什么猜题班很不靠谱,我很多同学报的高辅班政治不过刚刚过线。但是如果大家去对比下每年暑期强化班划出的重点和历年的主观题,你会发现原来强化班的重点绝对是可以覆盖主观题的知识点的,所以强化班的视频还是有必要看看的,但是网上下载真的足矣。

翻译硕士英语

翻译硕士英语这门课,考完就有很多人说阅读题有人见过原题,所以说做下来你会发现,湖北中医药的翻硕英语题是不难的,湖北中医药有一年的单选是GRE词汇,所以GRE词汇有精力的可以背一背,能认出来就行,大多数年份都是专四题型,所以专四的选择要抓住,我的做法是先开始做错题积累本,每道题下面都写上分析和知识点,一共积累了接近500道错题,最后的时间比较紧迫的时候,就没有积累了。专四的语法中的句型短语等的,也有一个积累本,到最后积累了差不多三个本子的样子,其中的积累,我是本子正面记句型短语,本子背面整理错题,一共3个本子。专八阅读的话我的正确率不是很稳定,这里的经验教训就是,做题一定要认真,把每套题都要读进去,并从阅读中积累单词和短语等,

每天争取做4个阅读,保持做题的手感。专八改错我在前面的内容中已经提过,这里就不再重复了,再次强调一遍改错的至关重要性。今年的改错题我就是做过的,然而没有经验,答案没有完全记住。作文我没有系统地练习,考前翻看了一遍专八作文书,背了背一些好用的句式结构。

翻硕英语的考试时间是很充足的,但是做题的时候也不要特意放慢速度,不然给作文留的时间会很紧,考试的答题纸是白纸,作文最好打格写。积累本的好处就是考试之前只要把积累本过一遍就会很心安。专八要求的词汇量还是挺大的,此处的教训就是,积累本平常也要经常翻看,不要都等到考试之前再看。考试的时候,做单选的感觉就是每道题都很熟悉,平时复习的时候,手边有一本语法书,随时巩固。考完这门我就觉得作文写的字迹不好,估计要扣很多分,我当时打格的时候,间距过小,所以导致字母很挤,大家可以吸取一些教训。

英语翻译基础

用到的资料:政府工作报告+三笔实务教材和配套训练+二笔实务教材和配

套训练+真题+二笔真题+仲校编的英语口译教程(上)+黄皮书英语翻译基础+黄皮书英汉互译词条+微信公众号“中国日报双语新闻”。

这一门开始得最早,花的时间最多,但查分的时候还是不敢相信,是自己

之前想都不敢想的分数,可能因为毕竟还是本科生,老师的标准也没有定太高吧。看了下自己的笔记,是从5月就开始练翻译了,刚开始的时候,心里其实

有点不太愿意去做这件事,特别是汉译英,完全不知道该怎么下手,所以有时

做完英译汉,不想做汉译英就没做了。但自己也知道不练不行,就还是硬着头

皮开始了。到现在最大的进步就是看到文章不会怕了,先不去想翻得好不好,

翻了再说!

准备考研之前在学校已经上过翻译导论、应用翻译、翻译语言研究这些和

翻译有关的课程,所以后来也没有再去买别的理论技巧书来看了,就单纯做练习。先是做的三笔书上的练习,这个时候是规规矩矩的,书上有什么我就做什么,句子练习也做了,文章也都是按顺序去练习,除了科技文本这种实在没法

翻会跳过。做练习的时候喜欢用空白的本子,把时间日期、材料来源、在书上

的页码都写上,这样做的初衷是方便以后复习,但…做过的练习后来再也没有

看过了哈哈。翻完之后修改,把笔记记下来,再写上自己的感受,不过有时候

也没有那么多的收获,就自己在那自言自语,现在看起来也蛮搞笑的。做了一段时间之后,就觉得其实三笔上有些译文也没有那么好,当时还跟同学吐槽过,但没过多久又想通了,再怎么样人家编书的肯定比自己厉害,还是要抱着一种虚心学习的态度,取其所长补齐所短就是了,做其他事情也是这样,虚心虚心。三笔的练习做了大半,就去买了二笔的资料来做,这个时候那些句子什么的可能就不练了,只练文章。中间仔细地看了一部分政府工作报告,里面的许多表达都是可以直接拿来用的,对政经类文章尤其有用,同时也是积累词条的好机会啊。

百科

本人文科基础比较好,主要是看的汉语写作与百科知识,虽然很多人说这个有很多错误,但是很容易就能找出来啦,还看了中国文化概论英文版,我是边看,边配合辅导班的视频来看的,一章一节,正好差不多配套,边看边做笔记,那本书都快被我写满啦,没有刻意的去背诵,因为通过讲解的话你的记忆会更深刻,加上以前的基础,大概也就知道了,但是每天会背班上总结的百科词条,覆盖的很全了。百科不难,只要把能想到的都写满,认真写,基本上分数不低的。

整体复习大概用了很长时间。当时也充分发挥high研app论坛的作用,在网上下载一些专业课复习的资料。真题是必须做的,我选的是一位名师的真题解析。由于时间很紧,我只是做了选择题,大题我主要分析其答题思路和得分点的分布,把自己的发现总结下来,记在本子上。论坛上也有类似的答题思路总结,可以根据需要自己选择一些帖子看看,总有收获的,吃水不忘挖井人,我当时用的一些资料和历年真题及笔记,我已经上传到high研app了,可以免费去下载作为一个参考。

虽然在考前听过有学姐追剧逛街依旧超高分,考后也知道有同学复习不下去就出去嗨皮照样秒杀一众苦行僧。但是这些经验我们笨鸟只能高山仰止,然后继续埋头苦干。苦学尚且不一定能成功,更不要沉溺在苦学带来的心理上的安全感里不能自拔。

相关文档
最新文档