陶渊明 《杂诗》其一全诗及赏析
杂诗十二首其一原文
杂诗十二首其一原文
1.陶渊明《杂诗》共有十二首,《杂诗十二首·其一》的原文如下:
人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
2.《杂诗十二首·其一》的原文翻译如下:
人生在世就如无根之木、无蒂之花,又好似大路上随风飘转的尘土。
生命随风飘转,人生历尽了艰难,人们都已不再是最初的样子了。
来到这个世界上的都应该成为兄弟,又何必只是骨肉之亲呢?
遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻一起畅饮。
美好的青春岁月一旦过去便不会再重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己努力奋斗,光阴流逝,并不等待人。
【抒情诗句】《杂诗 其一》译文注释_《杂诗 其一》点评_陶渊明的诗词
【抒情诗句】《杂诗其一》译文注释_《杂诗其一》点评_陶渊明的诗词【抒情诗句】《杂诗其一》译文注释_《杂诗其一》点评_陶渊明的诗词杂诗之一[魏晋]陶渊明生命没有根,像尘土一样漂浮在陌生人的身上。
分散逐风转,此已非常身。
作为兄弟登陆,为什么是血肉之躯!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
如果一个繁荣的年份不再到来,那么早上就很难再起床。
及时当勉励,岁月不待人。
[注]陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
蔡斯:蔡斯,跟着。
此已非常身:此,指此身。
非常身,不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
刚出生。
这句话和下一句话都说,你为什么需要自己的同胞和兄弟亲近?这意味着世界应该被视为兄弟。
斗酒聚比邻:斗,饮酒的器具。
比邻,近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
盛年:盛年。
及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
再次:第二次。
【古诗今译】世界上的生活就像路上的灰尘。
它就像没有根的浮尘。
生命随风飘荡。
这段经历很艰难,而且已经不是过去的样子了。
世界上的每个人都应该被视为兄弟。
你为什么要有自己的同胞和兄弟才能亲近?当你快乐的时候,你应该开心。
如果你有酒,你应该邀请你的邻居和朋友一起喝酒。
生活就像时间。
只要它过去,它就不会回来。
因此,我们应该鼓励自己在年富力强的时候做更多的事情。
【赏析】陶渊明(365?427),性格鲜明,绰号五流,晚年改名为钱。
在他死后,他的亲戚和朋友都有一个私人的追授头衔叫“京杰”。
东晋旬阳柴桑人(今九江市)。
当他年轻时,他的家庭衰落,他的父亲在八岁时去世,他的母亲在十二岁时因病去世。
他与母亲和妹妹住在一起。
孤儿和寡母大多生活在祖父孟佳的家中。
它不仅为他提供了阅读《六经》和《庄子史》的条件,也为他提供了阅读《六经》和《庄子史》的条件。
受时代思潮和家庭环境的影响,他接受了儒、道两种不同的思想,培养了“天下豪志安逸”和“群山情怀”两种不同的兴趣。
陶渊明杂诗翻译及赏析
杂诗·人生无根蒂
人生无根蒂,飘如陌上尘①。
分散逐风转,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当勉励⑥,岁月不待人。
注释
①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?
④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说,遇到快乐的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
解释
人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?
遇到快乐的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
杂诗陶渊明的诗原文赏析及翻译
杂诗陶渊明的诗原文赏析及翻译(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如职场文书、合同协议、总结报告、演讲致辞、规章制度、自我鉴定、应急预案、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays for everyone, such as workplace documents, contract agreements, summary reports, speeches, rules and regulations, self-assessment, emergency plans, teaching materials, essay summaries, other sample essays, etc. If you want to learn about different sample essay formats and writing methods, please stay tuned!杂诗陶渊明的诗原文赏析及翻译杂诗陶渊明的诗原文赏析及翻译赏析通过鉴赏与分析得出理性的认识,既受到艺术作品的形象、内容的制约,又根据自己的思想感情、生活经验、艺术观点和艺术兴趣对形象加以补充和完善。
《陶渊明杂诗十二首》古诗赏析
《陶渊明杂诗十二首》古诗赏析《陶渊明杂诗十二首》古诗赏析陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
以下是小编J.L分享的《陶渊明杂诗十二首》古诗赏析,更多热点杂文阅读欢迎您继续访问(/wenxue)。
【原文】陶渊明杂诗十二首(之一)人生无根蒂,飘如陌上尘①。
分散逐风转,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当勉励⑥,岁月不待人。
【注释】①蒂(dì帝):蒂的异体字,瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
7勉励:激励。
【白话译文】人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当及时行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。
人生就如同时光一样,只要过去了,就不会重新再来,因此,要趁着年富力强,勉励自己,多做些应该做的事。
【赏析】这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
盛年不重来,一日难再晨——赏析陶渊明《杂诗·其一》
曾错 误地 身 陷 官场 , “ 今是 ”则是 说 归 隐 田园才 是 正 确 的选
“ 落 尘 网 中, 一去 三十 年 。 ”尤 其 是做 彭 泽 县令 的 八 卜 误 余 多, 所 以要 抓 住哪 怕 转 瞬 即逝 的快 乐 。 “ 年光 易逝 ,这 正 如 庄 子 所 说 : “ 生 _ 地 之 间 , 若 白 驹 过 隙 ,忽 然 而 人 天
这 首诗 写 在 陶渊 明 的晚 年 ,诗 歌 虽然 字 数 不 多 ,但 允分 定漂 泊 无 定 ,既然 人 生 之 路很 难 自己把 握 , 既然 人 生有 那么 表 达 了诗 人对 人 生 的理 解 。人 在 晚年 ,都 会总 结 F 自己的 多 的坎坷 、无 余利 不 如 意 ,那 么 , H珍 惜短 暂 的 欢乐 ,有个 _ 人 生 ,诗 人 回首 自己 的一 生 ,感慨 万 千 。想 想 自己也 曾有 远 机会就应该欢乐一 。当然 ,陶渊 明的观点不是 “ 一 今朝有酒 大政 治 抱 负 ,但 因政 治 黑暗 ,官场 上 的 几 年 ,他 始 终 生 活 今 朝 醉 ” 那 么 简 单 ,他 是 在 告 诉 人 们 : 人 生 苦 短 ,欢 乐 不 在 矛 盾 痛 苦 之 中 ,就 如 他 自 己在 《 同 田居 》 巾 写 到 的 : 归
日,他 看清 了腐 败 的官 场 ,毅 然 辞 官 ,归 隐同 田 。 人 生 易老 ,而陶 渊 明此 时 的确 已经 老 了 。他 人 发感 慨 :
“ 人生 无根 蒂 ,飘如 陌上 尘 。分 散逐 风 转 ,此 已非 常 身 。 ” 这 四句 连用 两 个 比喻 ,将人 生 比作无 根之 小 、无 蒂之 花 和 陌 刻 的人 生体 验 写 了出 来 ,透 露 出 内心 的悲 怆 。这 如 《 占诗
杂诗其一陶渊明
杂诗其一陶渊明【原文】人生无根蒂,飘如陌上尘①。
集中逐风转回,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!得欢当做趣,斗酒共聚毗邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当寄语⑥,岁月不待人。
【注释】①蒂(dì帝):蒂的异体字,瓜当、果鼻、花掉与枝茎相连处都叫做蒂。
虎牙:东西的路,这里泛指路。
这两句就是说道人生在世没根蒂,漂泊例如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下去。
这句和下句就是说道,何必亲生的同胞弟兄就可以交友呢?意思就是世人都应视同兄弟。
④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
7勉励:激励。
【白话译文】人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当及时行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。
人生就如同时光一样,只要过去了,就不会重新再来,因此,要趁着年富力强,勉励自己,多做些应该做的事。
【赏析】这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命较长时间”的感叹喟,就是在《诗经》《楚辞》中即为已能够听见的,但只是至了汉末魏晋时代,这种哀伤才在更深更甚广的程度上拓展开去,从《古诗十九首》至三曹,从竹林七贤至二陆,从刘琨至陶渊明,这种感叹喟显得越发悲凉感伤,越发浓厚沈重,以至沦为整个时代的典型音调。
陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏
陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏在平平淡淡的日常中,大家对古诗都再熟悉不过了吧,古诗有四言、五言、七言、杂言等多种形式。
你知道什么样的古诗才能算得上是好的古诗吗?以下是小编收集整理的陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏古诗,仅供参考,大家一起来看看吧。
陶渊明《杂诗其一》原文翻译鉴赏篇1《杂诗其一》年代:魏晋作者:陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
【注释】陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
逐:追,随着。
此已非常身:此,指此身。
非常身,不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
落地:刚生下来。
这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
斗酒聚比邻:斗,饮酒的器具。
比邻,近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
再:第二次。
【古诗今译】人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当即使行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。
人生就如同时光一样,只要过去了,就不会重新再来,因此,要趁着年富力强,勉励自己,多做些应该做的事。
【赏析】陶渊明(365—427),字元亮,别号五柳先生,晚年更名潜,卒后亲友私谥靖节。
东晋浔阳柴桑人(今九江市)人。
年幼时,家庭衰微,八岁丧父,十二岁母病逝,与母妹三人度日。
孤儿寡母,多在外祖父孟嘉家里生活。
外祖父家里藏书多,给他提供了阅读古籍和了解历史的条件,在学者以《庄》《老》为宗而黜《六经》的两晋时代,他不仅像一般的士大夫那样学了《老子》《庄子》,而且还学了儒家的《六经》和文、史以及神话之类的“异书”。
诗词赏析:落地为兄弟,何必骨肉亲的意思
诗词赏析:落地为兄弟,何必骨肉亲的意思落地为兄弟,何必骨肉亲的意思来到这个世界上的人都应该成为兄弟,又何必在乎骨肉之情、血缘之亲呢?《杂诗》其一陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
赏析陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到三曹,从竹林七贤到二陆,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
这种音调,在我们今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉醒,是时代的进步。
“人生无根蒂”四句意本《古诗十九首》之“人生寄一世,奄忽若飘尘”,感叹人生之无常。
蒂,即花果与枝茎相连接的部分。
人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土。
由于命运变幻莫测,人生飘泊不定,种种遭遇和变故不断地改变着人,每一个人都已不再是最初的自我了。
这四句诗,语虽寻常,却寓奇崛,将人生比作无根之木、无蒂之花,是为一喻,再比作陌上尘,又是一喻,比中之比,象外之象,直把诗人深刻的人生体验写了出来,透露出至为沉痛的悲怆。
陶渊明虽然“少无适俗韵”,怀有“猛志逸四海,骞翮思远翥”的宏大抱负,但他生值晋宋易代前后,政治黑暗,战乱频仍,国无宁日,民不聊生。
杂诗其一陶渊明带拼音版古诗
杂诗其一陶渊明带拼音版古诗杂诗其一陶渊明带拼音版古诗在日常生活或是工作学习中,说到古诗,大家肯定都不陌生吧,古诗是中文独有的一种文体,有特殊的格式及韵律。
你知道什么样的古诗才经典吗?以下是小编整理的杂诗其一陶渊明带拼音版古诗,仅供参考,欢迎大家阅读。
1、杂诗其一陶渊明拼音版zá shī qí yī杂诗其一táo yuān míng陶渊明rén shēng wú gēn dì,piāo rú mò shàng chén。
人生无根蒂,飘如陌上尘。
fēn sàn zhú fēng zhuǎn,cǐ yǐ fēi cháng shēn。
分散逐风转,此已非常身。
luò dì wéi xiōng dì,hé bì gǔ ròu qīn !落地为兄弟,何必骨肉亲!dé huān dāng zuò lè,dǒu jiǔ jù bǐ lín。
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
shèng nián bù chóng lái,yī rì nán zài chén。
盛年不重来,一日难再晨。
jí shí dāng miǎn lì,suì yuè bú dài rén。
及时当勉励,岁月不待人。
2、杂诗其一陶渊明翻译人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
《杂诗》陶渊明原文注释翻译赏析
《杂诗》陶渊明原文注释翻译赏析人生在世如无根之木、无蒂之花,漂泊无根,身世如尘。
犹如陌上的尘土,随风四散,难以自主。
如今的我,已非昔日的我,生命的形态已然改变。
落地成兄弟,何必骨肉亲?既然世间众人皆可视为兄弟,又何必执着于血缘之亲?在这短暂的人生中,应尽情享受欢乐,与邻人共饮美酒。
青春时光一去不返,如同清晨的阳光,难以再次重现。
及时努力,珍惜时光,莫让岁月虚度,空留遗憾。
太阳西沉,如同落入西河之中;洁白的月亮,从东岭升起。
万里光芒,照耀天地;空明景象,荡漾于空中。
夜风袭来,凉意透入房舍,枕席生寒。
季节变化,让人感悟时光的易逝,长夜漫漫,难以入眠。
想倾诉却无人倾听,唯有举杯劝影共饮,以慰藉孤独的心灵。
时光匆匆,日月更迭,如白驹过隙。
我虽有壮志,却无法施展,心中充满了无奈和悲伤。
每当想起这些,心中便充满了凄凉,整夜难以平静。
荣华富贵难以长久,盛极必衰,物极必反。
昔日的芙蕖,如今已成为秋莲的房,严霜凝结于野草之上,虽未立即枯萎,但生命的衰落已不可避免。
日月交替,周而复始,而我却如同西沉的太阳,再无重见天日之时。
回忆往昔,那些美好的时光,如今已成为心头的伤痛。
大丈夫志在四海,我渴望建功立业,却不知岁月的流逝。
与亲戚共度时光,子孙绕膝,共享天伦之乐,这是我所期望的生活。
然而,在这纷繁复杂的世界中,冰与炭往往同时存在,怀抱希望,却又常常被冰冷的现实所打击。
人生如梦,富贵如烟云,百年之后,一切皆归尘土,空留虚名。
回忆年少时光,我也曾充满欢乐,心怀壮志,渴望遨游四海。
然而,岁月的蹉跎,使我的壮志逐渐消磨,如今的我,已不再有年轻时的激情与欢乐,反而常常忧虑忡忡。
体力逐渐衰退,感觉一天不如一天,仿佛壑谷中的小舟,被岁月的洪流所推动,无法自主。
前途未卜,何处是归宿,我也不知道该如何前行。
古人珍惜光阴,这让我感到恐惧和不安。
曾经,我对长者的教诲不以为然,如今却已亲身经历。
时光匆匆,五十年转瞬即逝,我已不再年轻。
曾经的欢乐和追求,如今已化为乌有,我的心中充满了遗憾和悔恨。
古诗《杂诗》(作者陶渊明)原文全文、诗意赏析及意思翻译
杂诗陶渊明[魏晋]人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
标签感叹、人生、惜时、古诗三百首译文人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
注释蒂:瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
落地:刚生下来。
斗:酒器。
比邻:近邻。
盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
赏析陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于公元414年(晋安帝义熙十年),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到“三曹”,从“竹林七贤”到“二陆”,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
这种音调,在今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉醒,是时代的进步。
“人生无根蒂”四句意本《古诗十九首》之“人生寄一世,奄忽若飘尘”,感叹人生之无常。
蒂,即花果与枝茎相连接的部分。
人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土。
《杂诗》陶渊明原文
《杂诗》陶渊明原文《杂诗》陶渊明原文《杂诗》陶渊明原文1作品原文陶渊明杂诗十二首(之一)人生无根蒂,飘如陌上尘①。
分散逐风转,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当勉励⑥,岁月不待人。
作品注释①蒂(dì帝):蒂的异体字,瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
勉励:激励。
作品译文人生在世就像路上的尘土,原本就像飘泊风尘,没有根蒂。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世间人人都应当视同兄弟,何必非要亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当及时行乐,有酒就要邀请邻里朋友一起共饮。
人生就如同时光一样,只要过去了,就不会重新再来,因此,要趁着年富力强,勉励自己,多做些应该做的事。
作品赏析这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到三曹,从竹林七贤到二陆,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
古诗全文跟注释 杂诗十二首其一陶渊明
【创作背景】
王维在孟津住了十余年,久在异乡,忽然他乡遇故知,激起 了是作者强烈的乡思,因此做此诗表达自己强烈的思乡之情。
【作者简介】
王维(701-761)汉族,唐代诗人。字摩诘,号摩诘居士。原籍 祁(今山西祁县),迁至蒲州(今山西永济),晚年居于蓝田辋川别 墅。青少年时期即富于文学才华,擅画人物、丛竹、山水。公元 721 年(开元九年)中进士第一,为大乐丞,累官至给事中。公元 756 年(天宝十五载),为安史乱军所获,署以伪官。两京收复后, 降职为太子中允,后官至尚书右丞,故亦称王右丞。王维诗现存 约四百首,最能代表其创作特色的是描绘自然风景及歌咏隐居生 活的诗篇。他继承和发展了谢灵运开创的山水诗传统,对陶渊明 田园诗的清新自然也有所吸取,使山水田园诗的成就达到了一个 高峰。诗与孟浩然齐名,并称”王孟”,同为盛唐山水田园诗派 的代表人物。晚年无心仕途,专诚奉佛,故后世人称其为”诗 佛”。著作有《王右丞集》。
古诗全文跟注释 杂诗十二首其一陶渊明
唐·王维《杂诗三首·其一》(书法作品为自创,文字、图 片来自网络)
君自故乡来,应知故乡事。 来日绮窗前,寒梅著花未? 【注释】 ①来日:指动身前来的那天。 ②绮(qǐ)窗:雕饰精美的窗子。 ③寒梅:冬天绽放的梅花。 ④著花未:开花没有?著(zhuó)花,开花。未,用于句末,相 当于”否”,表疑问。 【翻译】 您是刚从我们家乡来的,一定了解家乡的人情世态。请问您 来的时候我家雕画花纹的窗户前,那一株腊梅花开了没有? 【作品简介】
《杂诗·君自故乡来》也称《杂诗(其二)》,是盛唐时期大诗 人王维所作的一首五言诗,是组诗《杂诗三首》的第二首。诗歌 前两句以记言的方式询问从家乡来的友人,后两句则仅ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ寒梅是 否开花一事,出人意外。抒发了诗人对故乡亲人和与风物景色的 思念。此诗化复杂为单纯,变质实为空灵。全诗平淡质朴,却诗 味浓郁。
陶渊明 《杂诗》译文及赏析
陶渊明《杂诗》译文及赏析人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
注释:蒂(dì帝):蒂的异体字,瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
落地:刚生下来。
这句和下句是说,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?意思是世人都应当视同兄弟。
斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说盛年:壮年。
及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
译文:人生在世,原本就是无根无蒂;到处漂泊流浪,犹如路上的灰尘。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
来到这个世界上的人都应该成为兄弟,又何必在乎骨肉之情、血缘之亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
风华正茂的岁月不会重来,犹如一天里头不会有两个早晨。
年纪轻的时候,要勉励自己及时努力;否则,岁月一去不回,它是不会停下来等待人的。
赏析:陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
“人生无根蒂”四句意本《古诗十九首》之“人生寄一世,奄忽若飘尘”,感叹人生之无常。
蒂,即花果与枝茎相连接的部分。
人生在世即如无根之木、无蒂之花,没有着落,没有根柢,又好比是大路上随风飘转的尘土。
由于命运变幻莫测,人生飘泊不定,种种遭遇和变故不断地改变着人,每一个人都已不再是最初的自我了。
陶渊明《杂诗八首》其一赏析
陶渊明《杂诗八首》其一赏析陶渊明《杂诗八首》其一赏析人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
赏:死亡在人生中是绝对无可避免的。
与时间的永恒相比,人的一生极为短暂。
余此以外,时间相对于个人来说,都是死亡。
因此,人生之相对于永恒,实际上就是短暂的生命之相对于永恒的死亡。
在这样的对比面前,生命和人生都是微不足道的。
诗人看到了这些,在他的眼里,这微不足道的生命和人生与大路上的.灰尘没有什么区别:毫无分量、毫无依恃,只要一阵风来,一切就全不存在了。
在这样的人生面前,很多东西近乎没有意义。
比如说骨肉之情,既然人生都已经如此轻微,那么骨肉之情还有什么呢?只要一阵风就可以改变一切了!那一阵风。
随时都可能吹断我们的前世后生。
在这一阵风前,有两条路可供选择。
一条是放纵。
既然一切都是如此微不足道,那么就索性什么也不在意。
另一条则是珍重。
既然一切都是如此无不足道,那么就要好好珍惜所拥有的一切。
这是截然对立的两条路,陶潜选择的是后者。
骨肉之情都没有什么,那又何必拘拘于骨肉之爱呢?同样作为灰尘,只要能一同落地就已经很不容易了,就应该像兄弟一样友爱啊!“盛年不重来,一日难再晨”,人生一过,就什么也没有了。
那么,“得欢当作乐,斗酒聚比邻”,好好地珍惜这人间短暂的生活吧!这是陶潜的看法。
认识到人生的短暂与虚无不是从陶渊明开始的,认识到人生的短暂与虚无之后主张及时欢乐的看法也不是从陶渊明开始的。
曹丕在认识到“人生如枯枝”、随时会断裂之后,就说“何不披纨服,饮美酒”,是主张及时行乐的。
但这两者之间有一个区别:在曹丕这里,“披纨服,饮美酒”更多的是一种自我的放纵行为,而陶渊明的“斗酒聚比邻”则更多地向往“灰尘们”在一斗酒之间获得的融融欢情。
认识到终极的虚无,直面它,然而好好地珍惜拥有的一切,最后“纵浪大化中,不喜亦不惧”,这就是陶渊明这首诗的选择。
陶渊明《杂诗·人生无根蒂》原文+赏析
陶渊明《杂诗·人生无根蒂》原文+赏析人生无根蒂,飘如陌上尘①。
分散逐风转,此已非常身②。
落地为兄弟③,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻④。
盛年不重来⑤,一日难再晨。
及时当勉励⑥,岁月不待人。
【注释】①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
解释人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
【鉴赏】陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。
王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。
据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于公元414年(晋安帝义熙十年),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。
正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。
”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗十九首》到“三曹”,从“竹林七贤”到“二陆”,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。
陶渊明的《杂诗》赏析
陶渊明的《杂诗》赏析《杂诗》魏晋•陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲。
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
【赏析】诗的前四句就是对人生无常的感慨,语虽寻常,寓意奇崛。
诗人说,人生在世就如无根之木、无蒂之花,好比是随风飘转的尘土。
人生的种种遭遇和变故不断地改变着人,等到最后都已不是最初的自我了。
这四句连用两个比喻,把深刻的人生体验形象地写了出来,透露出一种沉痛的悲怆感。
五六句语意一转,说人生一世实属不易,更何况又身处战乱的时代,每个人都应该如兄弟一般相互友爱,不要在乎是否为亲生兄弟。
七八句承上,是说,既然“落地为兄弟”,欢乐时就应该及时享乐,有酒时就应该与邻共享,人要懂得追求精神上的欢乐。
最后四句,按照作者的本意来说,他是在劝说人们要及时行乐。
因为“人生无根蒂,飘如陌上尘”,十分不易,而且在当时黑暗的社会中,欢乐是非常不容易寻求得到的,如果有幸得到欢乐的话,就要紧紧抓住,尽情享受。
这种及时行乐的思想,在当时特定的历史条件下是一种进步,是对生命意义的重新思索和追求。
诗人执著地在生活中寻找着友爱,寻找欢乐,给人以勉励。
当下,这四句常被人们引用来勉励年轻人要抓紧时机,珍惜光阴,努力学习,奋发上进。
扩展阅读:陶渊明的诗文作品陶渊明传世作品共有诗125首,文12篇,被后人编为《陶渊明集》。
卷之一诗四言:《停云(并序)》《时运(并序)》《荣木(并序)》《赠长沙公(并序)》《酬丁柴桑》《答庞参军(并序)》《劝农》《命子》《归鸟》卷之二诗五言:《形影神(并序)》《九日闲居(并序)》《归园田居五首》《游斜川》《示周续之祖企谢景夷三郎》《乞食》《诸人共游周家墓柏下》《怨诗楚调示庞主簿邓治中》《答庞参军(并序)》《五月旦作和戴主簿》《连雨独饮》《移居二首》《和刘柴桑》、《酬刘柴桑》《和郭主簿二首》《于王抚军座送客》《与殷晋安别(并序)》《赠羊长史(并序)》《岁暮和张常侍》《和胡西曹示顾贼曹》《悲从弟仲德》卷之三诗五:《始作镇军参军经曲阿作》《庚子岁五月中从都还阻风于规林二首》《辛丑岁七月赴假还江陵夜行涂口》《癸卯岁始春怀古田舍二首》《癸卯岁十二月中作与从弟敬远》《乙巳岁三月为建威参军使都经钱溪》《还旧居》《戊申岁六月中遇火》《己酉岁九月九日》《庚戌岁九月中西田获早稻》《丙辰岁八月中于下潠田舍获》《饮酒二十首(并序)》《止酒》《述酒》《责子》《有会而作》《腊日》卷之四诗五言:《拟古九首》《杂诗十二首》《咏贫士七首》《咏二疏》《咏三良》《咏荆轲》《读〈山海经〉十三首》《拟挽歌辞三首》卷之五赋辞:《感士不遇赋(并序)》《闲情赋》《归去来兮辞》卷之六记传赞述:《桃花源记(并诗)》《晋故征西大将军长史孟府君传》《五柳先生传》《扇上画赞》《读史述九章(并序)》卷之七疏祭文:《与子俨等疏》《祭程氏妹文》《祭从弟敬远文》《自祭文》扩展阅读:陶渊明的作品类型饮酒诗陶渊明是中国文学第一个大量写饮酒诗的诗人。
陶渊明《杂诗》原文译文作者简介
陶渊明《杂诗》原文|译文|作者简介《杂诗》是东晋末至南朝宋初期伟大的诗人、辞赋家陶渊明于公元414年(晋安帝义熙十年)创作的诗歌,这个时候的陶渊明已经五十岁了哦,下面就和儿童网小编一起来欣赏这首古诗吧。
《杂诗》原文魏晋:陶渊明人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
译文及注释译文人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
青春一旦过去便不可能重来,一天之中永远看不到第二次日出。
应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
注释①蒂(dì帝):瓜当、果鼻、花与枝茎相连处都叫蒂。
陌:东西的路,这里泛指路。
这两句是说人生在世没有根蒂,飘泊如路上的尘土。
②此:指此身。
非常身:不是经久不变的身,即不再是盛年壮年之身。
这句和上句是说生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。
③落地:刚生下来。
这句和下句是说,世人都应当视同兄弟,何必亲生的同胞弟兄才能相亲呢?④斗:酒器。
比邻:近邻。
这句和上句是说,遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。
⑤盛年:壮年。
⑥及时:趁盛年之时。
这句和下句是说应当趁年富力强之时勉励自己,光阴流逝,并不等待人。
作者简介陶渊明(约365年—427年),字元亮,(又一说名潜,字渊明)号五柳先生,私谥“靖节”,东晋末期南朝宋初期诗人、文学家、辞赋家、散文家。
汉族,东晋浔阳柴桑人(今江西九江)。
曾做过几年小官,后辞官回家,从此隐居,田园生活是陶渊明诗的主要题材,相关作品有《饮酒》、《归园田居》、《桃花源记》、《五柳先生传》、《归去来兮辞》等。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
这首诗起笔即命运之不可把握发出慨叹,读来使人感到迷惘、沉痛。继而稍稍振起,诗人执著地在生活中寻找着友爱,寻找着欢乐,给人一线希望。终篇慷慨激越,使人为之感奋。全诗用语朴实无华,取譬平常,质如璞玉,然而内蕴却极丰富,波澜跌宕,发人深省。
来到这个世界上的都应该成为兄弟,何必在乎骨肉之亲、血缘之情呢。
这一层意思出自《论语》:“子夏曰:‘君子敬而无失,与人恭而有礼。四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”这也是陶渊明在战乱年代对和平、泛爱的一种理想渴求。人生在世,犹如无根浮萍,四处漂泊,就像瓜落地,又似风中之尘,辗转再辗转,沧海桑田,这个人再也不是原来的样子。人身难得今已得,既得之,何不善用之?所以,不必有血亲关系,所有的人,从他瓜瓜落地开始,就是算一家人了。美好光阴一去不返,一天一天过去,及时做一些事吧,岁月从不等人。
“盛年不重来”四句常被人们引用来勉励年轻人要抓紧时机,珍惜光阴,努力学习,奋发上进。在今天,一般读者若对此四句诗作此理解,也未尝不可。但陶渊明的本意却与此大相径庭,是鼓励人们要及时行乐。既然生命是这么短促,人生是这么不可把握,社会是这么黑暗,欢乐是这么不易寻得,那么,对生活中偶尔还能寻得的一点点欢乐,不要错过,要及时抓住它,尽情享受。这种及时行乐的思想,我们必须放在当时特定的历史条件下加以考察,“它实质上标志着一种人的觉醒,即在怀疑和否定旧有传统标准和信仰价值的条件下,人对自己生命、意义、命运的重新发现、思索、把握和追求。陶渊明在自然中发现了纯净的美,在村居生活中找到了质朴的人际关系,在田园劳动中得到了自我价值的实现。
陶ห้องสมุดไป่ตู้明《杂诗》其一全诗及赏析
陶渊明
《杂诗》其一
人生无根蒂,飘如陌上尘。
分散逐风转,此已非常身。
落地为兄弟,何必骨肉亲!
得欢当作乐,斗酒聚比邻。
盛年不重来,一日难再晨。
及时当勉励,岁月不待人。
译文:
人生在世,原本就是无根无蒂;到处漂泊流浪,犹如路上的灰尘。生命随风飘转,此身历尽了艰难,已经不是原来的样子了。来到这个世界上的人都应该成为兄弟,又何必在乎骨肉之情、血缘之亲呢?遇到高兴的事就应当作乐,有酒就要邀请近邻共饮。风华正茂的岁月不会重来,犹如一天里头不会有两个早晨。年纪轻的时候,要勉励自己及时努力;否则,岁月一去不回,它是不会停下来等待人的。
这种关于“人生无常”“生命短暂”的叹喟,是在《诗经
》《楚辞》中即已能听到的,但只是到了汉末魏晋时代,这种悲伤才在更深更广的程度上扩展开来,从《古诗
十九首》到三曹,从竹林七贤到二陆,从刘琨到陶渊明,这种叹喟变得越发凄凉悲怆,越发深厚沉重,以至成为整个时代的典型音调。这种音调,在我们今天看来不无消极悲观的意味,但在当时特定的社会条件下,却反映了人的觉醒,是时代的进步。
“落地为兄弟,何必骨肉亲。”承前而来,既然每个人都已不是最初的自我,那又何必在乎骨肉之亲、血缘之情呢。来到这个世界上的都应该成为兄弟。这一层意思出自《论语》:“子夏曰:‘君子敬而无失,与人恭而有礼。四海之内,皆兄弟也。君子何患乎无兄弟也?”这也是陶渊明在战乱年代对和平、泛爱的一种理想渴求。“得欢当作乐,斗酒聚比邻。”阅历的丰富往往使人对人生的悲剧性有更深刻的认识,年龄的增长常常使人更难以寻得生活中的欢乐和激动,处于政治黑暗时期的陶渊明更是如此,这在他的诗中表露得非常明确:“荏苒岁月颓,此心稍已去。值欢无复娱,每每多忧虑。”(《杂诗》其五)但他毕竟没有完全放弃美好的人生理想,他转向官场宦海之外的自然去寻求美,转向仕途荣利之外的村居生活去寻求精神上的欢乐,这种欢乐平淡冲和、明净淳朴。“斗酒聚比邻”正是这种陶渊明式的欢乐的写照,在陶渊明的诗中时有这种场景的描述,如:“过门更相呼,有酒斟酌之。”(《移居》)“日入相与归,壶浆劳近邻。”(《癸卯岁始春怀古田舍》)这是陶渊明式的及时行乐,与“昼短苦夜长,何不秉烛游”;“不如饮美酒,被服纨与素”;“何不策高足,先据要路津”(《古诗十九首》)有着明显的差异,体现了更高的精神境界。
赏析:
陶渊明《杂诗》共有十二首,此为第一首。王瑶先生认为前八首“辞气一贯”,当作于同一年内。据其六“奈何五十年,忽已亲此事”句意,证知作于晋安帝义熙十年(414),时陶渊明五十岁,距其辞官归田已有八年。
这组《杂诗》,实即“不拘流例,遇物即言”(《文选》李善注)的杂感诗。正如明黄文焕《陶诗析义》卷四所云:“十二首中愁叹万端,第八首专叹贫困,余则慨叹老大,屡复不休,悲愤等于《楚辞》。”可以说,慨叹人生之无常,感喟生命之短暂,是这组《杂诗》的基调。