法语商务信函 整理版
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法语商务函件一般有九个部分组成:
1.函件台头(L’en-tête):
通常有五项内容:a) 发信人的企业或公司的(raison sociale);b) 法律组织形式(forme juridique de la société),和注册资本(capital social)。c) 地址(adresse);d) 电话(Tél),传真(Télécopie),电子信箱(E-mail),特别递送企业邮件(Cedex: Courrier d’entreprise à destination exceptionnelle的缩写),通常标有Télécopie的,便不再标Cedex;e) 需要公之于众的其它信息。
2.函件编号(Références):
函件编号通常由两部分组成:a) V/Réf. 是Votre référence的缩写,指已经收到的对方来函编号。b) N/Réf. 是Notre référence的缩写,指本函件的编号。
3.致函事由(Objet):扼要地提示本封函件的主题。
4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire)
5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre):
a) 地点: 词首字母须大写,后面要用逗号。
b) 日期:月份数字用法文书写,月份词首字母无须大写。
6.收信人的称谓(Titre de civilité):称谓不能缩写,如Monsieur,不要写成M。如果收信人担任一定的职务,应该把职务也写上,职务名称的第一个字母须大写〉如:Monsieur le Directeur, Monsieur le Chef。
7.函件正文(Le corps de la lettre):正文的基本格式有两种,其区别在于每一段落的句首所处的位置。格式一:法式,格式二:美式。正文主要包括四部分内容:导语(l’introduction)、详述(le développement)、结论(la conclusion)和结束语(la forme de politesse)。导语应该直接切入主题;详述是对导语中提出事项进行详细叙述,并且对其它有关事项进行叙述。详述按内容需要进行分段,每一段主要表达一个意思;结论就详述中所涉及的事项提出自己一方的处理意见;结论同样按内容需要分段,每一段主要表达一个意思。正文通篇要求行文简洁明了;结束语通常只是一个句子,该句子常常以一个动词的命令式开头,比如:“Veuillez agréer, Messieurs, nos salutations distinguées”或者“Recevez, Monsieur, mes salutations”等。
8.署名(Signature):有时,在署名签字的边上注有P.O(Par ordre:奉命签字)或者P.P(Par procuration:代理签字)。
9.附件(P.J:Pièces jointes):a. 可以在附件后面标注附件的数目。b. 简略地表述附件的内容。
例:
V/Réf :
N/Réf :
Objet : N/Commande N°
Imintanout, le 28 octobre 2007
Messieurs,
Par votre accusé de réception du 25 octobre courant, vous êtes engagés à respecter ce délai, dont nous vous avons signalé l’importance.
Or, à ce jour, nous n’avons pas encore reçu ces articles.
En conséquence, nous vous demandons de bien vouloir procéder à une livraison immédiate, sinon, nous serons contraints d’ann uler notre ordre.
Nous espérons que nous n’aurons pas à recourir à cette mesure.
Veuillez agréer, Messieurs, nos salutations distinguées.
Le directeur
P.J. : 1
Copie de V/accusé de réception
从贵方10月25日寄来的订单回执单获知,贵方承诺遵守我方的交货期限,我方在此之前向贵方指明该期限的重要性。
然而,直到今天,我方仍未收到上述商品。
因此,我方要求贵方立即交货,否则我方不得不取消我们的订单。我方希望我们将来不会采取上述措施。
此致我们崇高的敬意。
附件:1份
贵方回执单复印件
商业信函的开头:
A:Lettre de prise de contact (进行联系):
1. Nous avons l’honneur de vous informer que...
2. Nous av ons l’avantage de vous faire savoir que...
3. Nous avons l’honneur de vous faire part que...
4. Je vous serais reconnaissant de bien vouloir ... 如蒙......我将不胜感激
5. J’ai le plaisir de vous faire savoir que ...
6. Nous vous prions de nous faire connaître ...
请告... ...
B:Réponse à une lettre (回复):
1. Nous accusons réception de votre lettre en date du ... / ... 来函已收悉
2. Suite à votre lettre (courier / envoi) du ...
En Réponse à ... 就您...来信现回复如下
3. Par votre lettre du ..., vous nous indiquez...
在您...来信中,您向我们说明了...
4. V otre lettre du ... a retenu toute notre attention ... 我们十分重视您...的来信
5. Suivant le désir exprimé par votre lettre du...
根据您在...来信中所表示的愿望
C:Rappel d’une lettre antérieure
(重提前信) :
1. Par ma lettre du ..., je vous demandais ...