伤寒论序
伤寒论序文言文翻译
昔在黄帝,生而神明,弱而能言。
幼而徇齐,长而敦敏,遂登帝位,以平水土,教民播种,疗疾救伤,功德无量。
其后,有扁鹊、华佗、张仲景等,皆以医术济世,救死扶伤,造福苍生。
仲景名机,字仲景,南阳人也。
少时,家贫力学,博览群书,尤精于医。
尝游历四方,访名师,求真知,遂成一代名医。
其著《伤寒论》一书,乃集前贤医术之大成,为后世医学之瑰宝。
《伤寒论》序曰:余少时,患伤寒病,几死。
后得良医治疗,幸免于难。
因思医道之重,遂立志学医。
学医数年,遍读诸家医学典籍,博采众长,终成一代名医。
然余深知,医学之道,深奥难测,非一日之功,非一人之力,乃前贤之智慧,后人之努力。
余所著《伤寒论》,乃余数十载医术之总结,尽余所学,以疗人之疾。
此书分上、中、下三卷,上卷论伤寒之源流,中卷论伤寒之证治,下卷论伤寒之预后。
书中所载,皆为余亲历之病案,细述病之始末,治之方药,以示后人。
夫伤寒者,乃寒邪客于经络,稽留不去,日久成疾。
其病始发于太阳,次传阳明,再传少阳,终至太阴、少阴、厥阴。
病之初起,或发热、恶寒、头痛、身痛、脉浮紧;或发热、恶寒、头痛、身重、脉浮数。
治法各异,须细辨之。
余于《伤寒论》中,详述伤寒之证治,分经辨证,以明其理。
经曰:“伤寒之病,或从太阳,或从阳明,或从少阳,或从太阴,或从少阴,或从厥阴。
其传经之次第,必先太阳,次阳明,次少阳,次太阴,次少阴,次厥阴。
”此乃伤寒之常传之次第也。
然病之变化,莫测如神。
有从太阳传阳明者,有从阳明传少阳者,有从少阳传太阴者,有从太阴传少阴者,有从少阴传厥阴者,有从厥阴传太阳者。
治法亦随之而变。
故余于《伤寒论》中,详述伤寒之证治,以示后人。
余所著《伤寒论》,旨在使后世医者,能辨明伤寒之证治,以疗人之疾。
然医学之道,无穷无尽,余虽尽力而为,亦不敢自满。
望后世医者,能继往开来,发扬光大,为人类健康事业,贡献自己的力量。
夫医者,乃生死攸关之职业,责任重大。
余愿后世医者,以仁心仁术,济世救人,为医学事业,永续发展。
伤寒论序 原文+译文
伤寒论序原文+译文
每次读到《史记·扁鹊传》中___到虢国去给___诊病在齐国望___之色的记载,我都会感叹他的才华突出。
然而,我却很奇怪当今社会上的读书人,为什么不重视医药,不精心研究医方医术,以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命。
他们只是争着去追求___权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。
使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神,___宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。
拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。
唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。
整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清
醒明白,不珍惜自己的生命。
像这样地轻视生命,他们还谈什么___权势呢?即使做了官,也不能爱护别人,顾及别人的疾苦;不做官,又不能爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废物。
那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺表面的___,不保重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!。
《伤寒论》原文及序
《伤寒论》原文及序伤寒论原序余每览越人入虢之诊,望齐候之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以治贫贱之厄,中以保身长全,但竟逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,唯名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉?卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方振憟,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼!厥身以斃,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。
痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己;遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不顾根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
松原市中医院推拿按摩科赵东奇余宗族素多,尚馀二百,建安纪年以来,犹未十稔,其死亡者三分有二,伤寒者十居其七,。
感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用素问九卷、八十一难、阴阳大论,胎胪药录,并平脉辨证,为伤寒杂病论,合十六卷。
虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能循余所集,思过半矣。
夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五脏,经络府俞,阴阳会通,玄明幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下次以往,未之闻也!观今之医,不念思求经旨,各承家技,终始顺旧,省疾问病,勿在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺阳三部不参,动数、发息不满五十,短期未知决诊,九候曾无彷彿,明堂厥庭尽不见察,所谓窥管而已。
夫欲视死别生实为难矣!孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻博识,知之次也。
余宿尚方术,请事斯语。
汉长沙太守南阳张机仲景撰辨太阳病脉证篇卷一太阳之为病,脉浮头项强痛而恶寒。
太阳病发热、汗出、恶风、脉缓者名为中风。
太阳病,或已发热、或未发热、必恶寒、体痛、呕逆、脉阴阳俱紧者,名为伤寒。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序之迟辟智美创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪现今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出.就奇怪现今生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些主要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,酿成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地盼望女巫男祝的求神祈祷,巫祝宣告法子穷尽,就只好归于天命,束手无策地等候死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处理.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的念书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱惜他人,顾及他人的疾苦;不做官又不能爱惜自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,笨拙得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔走的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟到达了这种境地!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳年夜論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,畴前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而哀思,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳年夜论》《胎胪药录》等书,并结合分辨脉象和分辨证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对伤寒病的问题,年夜大都能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变动难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功能.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其事理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变动真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的事理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短时间未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看现今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩年夜加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;观察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人弥留还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面而已.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。
伤寒论序(原文译文)
伤寒论序(原文译文)《伤寒论》序【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在【译文】我每次读到《史记?齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。
就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。
使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。
卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼~厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫~举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉~而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎~趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。
拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。
唉~他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。
痛心啊~整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。
张仲景伤寒论序
张仲景伤寒论序一、导言张仲景是中国古代著名的医学家,他的《伤寒论》是中医史上一部重要的经典之一。
本文将对《伤寒论》的序言进行全面详细、完整且深入的分析,帮助读者更好地理解这部经典著作。
二、《伤寒论》的背景《伤寒论》是张仲景所著的一部医学著作,书中主要讲述了伤寒病的病因、病机、诊断和治疗方法。
伤寒病是一种由感受外邪引起的急性传染病,临床上表现为发热、寒战、头痛、肌肉酸痛等症状。
张仲景在《伤寒论》中总结了自己多年的临床经验,提出了许多独特的治疗方法,对后世医学的发展产生了重要影响。
三、《伤寒论》的重要性《伤寒论》是中国古代医学的重要经典之一,它对中医学的发展和传承起到了重要的作用。
首先,张仲景在《伤寒论》中提出了“辨证论治”的核心理念,即根据病人的具体症状进行辨证施治。
这种治疗方法注重个体化,可以更准确地诊断和治疗疾病。
其次,张仲景在《伤寒论》中提出了许多治疗伤寒病的方剂,如桂枝汤、白虎汤等。
这些方剂经过临床验证,对治疗伤寒病具有显著疗效。
这些方剂不仅在中国古代广泛应用,而且在现代中医临床中仍然被广泛使用。
此外,《伤寒论》还对中医诊断方法进行了系统总结和归纳,为后世医学家提供了重要的参考。
张仲景的《伤寒论》不仅在中国古代医学史上具有重要地位,而且在世界范围内也被广泛研究和应用。
四、《伤寒论》的内容《伤寒论》全书分为六十篇,内容包括病因、病机、诊断和治疗方法等。
其中,第一篇《伤寒论序》是全书的序言,通过对伤寒病的起源和治疗方法的介绍,为后续篇章的阐述奠定了基础。
在《伤寒论序》中,张仲景首先介绍了伤寒病的起源。
他认为伤寒病是由于感受外邪,导致人体阳气受损而引起的。
他进一步指出,伤寒病的发生与人体的阴阳失调有关,治疗伤寒病就是要通过调整人体的阴阳平衡来达到治愈的目的。
其次,张仲景在《伤寒论序》中介绍了治疗伤寒病的方法。
他提出了“辨证论治”的理念,即根据病人的具体症状进行辨证施治。
他指出,伤寒病的治疗应该根据病人的体质、病情和症状的变化来确定具体的治疗方案。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序之羊若含玉创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干突出.就奇怪当此生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救穷苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势朱门,吃紧忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视摈弃养生的基本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴异常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!环球晕厥,莫能觉醒,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固基本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病围绕纠缠,病患灾祸临头,刚刚震惊颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地希望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告方法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡.拿可以活到很长久的寿命和最珍贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处置.唉!他们的身体已经死亡,精力消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡呜咽.痛心啊!整个世上的念书人都晕厥糊涂,没有人能清醒明确,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不做官又不克不及爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸殃,身处在危困的地步,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个基本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本许多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为曩昔宗族的衰落和人口的丧失而感叹,为早死和枉死的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,普遍地搜集许多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并联合分辩脉象和分辩证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全部治愈各类疾病,或许可以依据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功效.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其道理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变更真是难以穷尽,假如不是才学高明,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻渊博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩展加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停止;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点隐约的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地凝听求教,普遍地记着事理的人,又次一等.我素来快活喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻渊博”这样的话吧!。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序之樊仲川亿创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才干突出.就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的底子之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴很是之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固底子,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,刚才震惊颤抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭顺地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告方法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处置.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不做官又不克不及爱护自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,蠢笨得就像没有头脑的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的读书人,追逐着去争夺概略的荣华,不珍重身体这个底子,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感伤,为早死和枉死的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合分辩脉象和分辩证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全部治愈各类疾病,或许可以按照书中的原理,在看到病证时就能知道病发的本源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功效.经、络、府、俞,阴阳交会贯穿,其道理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变更真是难以穷尽,假如不是才学崇高高贵,见识精妙的人,怎么能探求出其中的道理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无恍如,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩大加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面罢了.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就懂得事理的人是上等的,通过学习而懂得事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。
伤寒论序(原文+译文)之令狐文艳创作
《伤寒论》序令狐文艳【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。
就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。
使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。
卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。
拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。
唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。
痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。
伤寒论序(原文+译文)_百度文库
我的同宗同族的人口本来很多,从前有二百多人。从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七。我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而悲伤,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并结合辨别脉象和辨别证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷。即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源。如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多数能弄通解决了。
<b class="top"><b class="tl"></b><b class="tr"></b></b>
<div class="inner">
<div class="hd clearfix">
<div class="act page-control">
<a href="###" id="page-pre" class="page-pre"></a>
<span class="ic ic-dot"></span>
<div class="item-detail">
<div class="book-face">
张仲景伤寒论序
张仲景伤寒论序
《伤寒论》是中国古代医学家张仲景所著的一部医学著作,也是中国医学史上最重要的经典之一。
该书共分为六篇,详细说明了中风、阳明、太阳、少阳、厥阴、太阴等六经气候之病的病理、病证和治疗方案。
《伤寒论》的序文分为上下两篇,主要介绍了创作动机和对于医学发展的理念。
序文的第一篇为《伤寒论序上》。
张仲景在序文中写道,他之所以要撰写《伤寒论》这部书,是因为他看到了周围人们生病的苦楚,以及医学界对于治疗方法的争议和混乱。
他希望通过自己的知识和经验,总结出一套行之有效的治疗方案,帮助广大患者摆脱病痛之苦。
序文的第二篇为《伤寒论序下》。
张仲景在序文中进一步阐述了他对于医学理论的观点。
他强调了四诊合参的重要性,即通过望、听、问、切四项诊断手段,结合患者的临床表现和病情变化进行综合分析。
他还提出了“辨病依辨证”、“治病依治证”的观点,强调了治疗应该针对患者的病因病机,而不仅仅是对症疗法。
总的来说,张仲景在《伤寒论》的序文中表达了对于广大患者的关心和担忧,以及对于医学发展的理念和思考。
他强调了临床实践的重要性,倡导个体化的治疗方法,为后世医学家提供了重要的启示和指导。
伤寒论序(原文译文)
《伤寒论》序【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。
就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。
使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。
卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。
拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。
唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。
痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪当今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记录,没有一次不冲动地赞叹他的才干凸起.就奇异当此生涯在社会上的那些念书人,竟然都不看重医药,不精心研讨医方医术以便对上治疗国君和怙恃的疾病,对下用来解救穷苦人的病灾和困苦,对本身用来保持身材长久健康,以保养本身的性命;只是争着去寻求荣华势力,踮起脚跟瞻仰着势力朱门,吃紧忙忙只是致力于寻求名利;看重那些次要的身外之物,歧视摈弃摄生的基本之道.使本身的外表华贵,而使本身的身材憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴异常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷物化,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明祛除,变成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!环球晕厥,莫能觉醒,不吝其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不克不及爱人知人,退不克不及爱身亲信,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固基本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不消失了,那么,毛将依靠在哪里呢?忽然遭遇到外来致病身分的侵袭,被不服常的疾病围绕纠缠,病患灾害临头,刚刚震动颤抖,于是就下降身份,卑恭屈节,恭顺地希望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣布方法穷尽,就只好归于天命,一筹莫展地等待逝世亡.拿可以活到很长久的寿命和最珍贵的身材,交给平淡无能的大夫,任凭他安排处置.唉!他们的身材已经逝世亡,精力消掉了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的逝世亡呜咽.痛心啊!全部世上的念书人都晕厥糊涂,没有人能苏醒明确,不珍爱本身的性命.像如许地歧视性命,他们还谈什么荣华势力呢?并且,他们即使做了官也不克不及爱护他人,顾及他人的疾苦;不仕进又不克不及爱护本身,顾及本身的隐患,碰到灾害,碰上祸殃,身处在危困的地步,糊涂愚蠢,蠢笨得就像没有脑筋的废料.哀思啊!那些在社会上奔波的念书人,追逐着去争取概况的荣华,不珍爱身材这个基本,忘却了身材去为势力名利而逝世,安全得如履薄冰,如临幽谷一样,竟达到了这种地步!【原文】余宗族素多,向余二百,建安编年以来,犹未十年,其逝世亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》.《九卷》.《八十一难》.《阴阳大論》.《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗本家的生齿本来许多,从前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,个中逝世亡的人,有三分之二,而逝世于伤寒的要占个中的十分之七.我为曩昔宗族的式微和生齿的损掉而感叹,为早逝世和枉逝世的人不克不及被疗救而哀痛,于是勤恳研求前人的遗训,普遍地汇集许多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳大论》《胎胪药录》等书,并联合分辩脉象和分辩证候的领会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不克不及全体治愈各类疾病,或许可以依据书中的道理,在看到病证时就能知道发病的根源.假如能应用我编写的这本书的有关内容,那么,对于伤寒病的问题,大多半能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变更难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农.黄帝.歧伯.伯高.雷公.少俞.少师.仲文,中世有长桑.扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】天然界散布着五行之气,而运转化生万物.人体禀承着五行之常气,是以才有五脏的心理功效.经.络.府.俞,阴阳交会贯通,其道理微妙.隐晦.幽邃.奥妙,个中的变更真是难以穷尽,假如不是才学高明,见识精妙的人,怎么能寻找出个中的道理和意趣呢?上古有神农.黄帝.岐伯.伯高.雷公.少俞.少师.仲文等,中古有长桑君.秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到如今,还没据说过有比得上他们的人呢.原文】不雅今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管罢了.夫欲视逝世别生,实难堪矣.孔子云:不学而能者上,学则亚之,多闻渊博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看当今的大夫,他们不想思虑研求医学经典著作的旨意,用来扩展加深他们所控制的医学常识;只是各自禀承着家传的医技,始终沿袭旧法;不雅察疾病,讯问病情时,老是致力于花言巧语,只图敷衍病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎.趺阳.寸口三部脉象不互相参考;按照本身的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就停止;病人垂危还不克不及确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点隐约的印象.鼻子.两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不周全罢了.如许想要辨识不治之证或判别出可治之证,其实是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,经由过程进修而理解事理的人是第二等的,多方面地凝听求教,普遍地记着事理的人,又次一等.我素来快活爱好医方医术,请许可我奉行“学而知之”和“多闻渊博”如许的话吧!。
伤寒论序原文及译文及注释
伤寒论序原文及译文及注释《伤寒论》是中医学的经典著作之一,序文部分对全书内容进行了概括和总结,提出了中医辨证施治的理论和方法。
以下是《伤寒论》序原文及译文及注释:原文:论曰:余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生;但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴其内,皮之不存,毛将安附焉。
卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。
赍百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。
咄嗟呜呼,厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。
痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉。
而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯循物,危若冰谷,至于是也。
译文:我每次读到越人入虢的诊病经历和望齐侯的眼神变化等记载时,都不禁感慨这些医家的才华出众。
然而奇怪的是当今世上的人士却并不重视医药和医术的精进研究。
他们只追求追逐权势和名利,崇尚浮华的外在成就而忽视内在的根本。
一旦遭遇邪风之气或患上严重的疾病时,他们只能惊恐无助地求助于巫祝或凡医。
他们无法珍惜自己的生命并意识到生命的宝贵。
他们不懂得爱人知人、爱身知己的道理。
当遇到灾难和疾病时,他们只能盲目地处于危险之中而不知所措。
世上的名利之徒只是追求表面的荣耀和虚浮的荣华富贵。
他们不注重稳固基础和内在的修养,只知道追求浮华的外在成就。
他们的生命就像漂浮在冰谷之中一样危险。
注释:1. “论曰”是《伤寒论》序文中的一种表达方式,表示作者开始发表自己的观点和看法。
2. “越人入虢”和“望齐侯之色”是两个典故。
越人指的是扁鹊的弟子越人公。
扁鹊入虢的故事是说扁鹊通过观察病人的气色变化来诊断病情。
这里用这两个典故来强调医家应该具备高超的医术和敏锐的观察力。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序之蔡仲巾千创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪现今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出.就奇怪现今生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些主要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,酿成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地盼望女巫男祝的求神祈祷,巫祝宣告法子穷尽,就只好归于天命,束手无策地等候死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处理.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的念书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱惜他人,顾及他人的疾苦;不做官又不能爱惜自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,笨拙得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔走的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟到达了这种境地!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳年夜論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,畴前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而哀思,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳年夜论》《胎胪药录》等书,并结合分辨脉象和分辨证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对伤寒病的问题,年夜大都能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变动难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功能.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其事理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变动真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的事理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短时间未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看现今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩年夜加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;观察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人弥留还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面而已.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。
伤寒论序(原文+译文)
《伤寒论》序之巴公井开创作【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也.怪现今居世之士,曾不留心医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内, 【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出.就奇怪现今生活在社会上的那些念书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来坚持身体长久健康,以调养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些主要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道.使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴.【原文】皮之不存,毛将安附焉.卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟嗚呼!厥身已毙,神明消灭,酿成异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂.哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也.【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不服常的疾病环绕纠缠,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑恭屈节,恭敬地盼望女巫男祝的求神祈祷,巫祝宣告法子穷尽,就只好归于天命,束手无策地等候死亡.拿可以活到很长久的寿命和最贵重的身体,交给平庸无能的医生,任凭他支配处理.唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,酿成了鬼物,深深地埋在九泉之下,他人白白地为他的死亡哭泣.痛心啊!整个世上的念书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命.像这样地轻视生命,他们还谈什么荣华权势呢?而且,他们即使做了官也不能爱惜他人,顾及他人的疾苦;不做官又不能爱惜自己,顾及自己的隐患,遇到灾难,碰上祸患,身处在危困的境地,糊涂愚昧,笨拙得就像没有头脑的废物.哀思啊!那些在社会上奔走的念书人,追逐着去争夺概况的荣华,不珍重身体这个根本,忘记了身体去为权势名利而死,危险得如履薄冰,如临深谷一样,竟到达了这种境地!【原文】余宗族素多,向余二百,建安纪年以来,犹未十年,其死亡者,三分有二,伤寒十居其七.感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳年夜論》、《胎臚药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣.【译文】我的同宗同族的人口原本很多,畴前有二百多人.从建安元年以来,还不到十年,其中死亡的人,有三分之二,而死于伤寒的要占其中的十分之七.我为过去宗族的衰落和人口的丧失而感慨,为早死和枉死的人不能被疗救而哀思,于是勤奋研求前人的遗训,广泛地搜集很多医方,选用《素问》《九泉》《八十一难》《阴阳年夜论》《胎胪药录》等书,并结合分辨脉象和分辨证候的体会,写成了《伤寒杂病论》共十六卷.即使不能全部治愈各种疾病,或许可以根据书中的原理,在看到病证时就能知道发病的根源.如果能运用我编写的这本书的有关内容,那么,对伤寒病的问题,年夜大都能弄通解决了.【原文】夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞,阴阳会通,玄冥幽微,变动难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉!上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也.【译文】自然界分布着五行之气,而运转化生万物.人体遵奉着五行之常气,因此才有五脏的生理功能.经、络、府、俞,阴阳交会贯通,其事理玄妙、隐晦、幽深、奇妙,其中的变动真是难以穷尽,假如不是才学高超,见识精妙的人,怎么能探求出其中的事理和意趣呢?上古有神农、黄帝、岐伯、伯高、雷公、少俞、少师、仲文等,中古有长桑君、秦越人,汉代有公乘阳庆及仓公,自此往后到现在,还没听说过有比得上他们的人呢.原文】观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,终始顺旧,省疾问病,务在口给.相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎趺阳,三部不参,动数发息,不满五十,短时间未知决诊,九候曾无仿佛,明堂闕庭,尽不见察,所谓窥管而已.夫欲视死别生,实为难矣.孔子云:生而知之者上,学则亚之,多闻广博,知之次也.余宿尚方术,请事斯语.【译文】看看现今的医生,他们不想思考研求医学经典著作的旨意,用来扩年夜加深他们所掌握的医学知识;只是各自遵奉着家传的医技,始终沿袭旧法;观察疾病,询问病情时,总是致力于花言巧语,只图应付病人;对着病人诊视了一会儿,就处方开药;诊脉时只按寸脉,没有接触到尺脉,只按手部脉,却不按足部脉;人迎、趺阳、寸口三部脉象不互相参考;依照自己的呼吸诊察病人脉膊跳动的次数不到五十下就结束;病人弥留还不能确诊,九处诊脉部位的脉候竟然没有一点模糊的印象.鼻子、两眉之间及前额,全然不加诊察.这真如人们所说的“以管看天”似的很不全面而已.这样想要辨识不治之证或判别出可治之证,实在是很难呀!孔子说:生下来就理解事理的人是上等的,通过学习而理解事理的人是第二等的,多方面地聆听求教,广泛地记取事理的人,又次一等.我素来快乐喜爱医方医术,请允许我奉行“学而知之”和“多闻广博”这样的话吧!。
伤寒论序 原文+译文
《伤寒论》序【原文】余每览越人入虢之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生,但竞逐荣势,企踵权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外,而悴其内,【译文】我每次读到《史记·扁鹊传》中秦越人到虢国去给虢太子诊病在齐国望齐侯之色的记载,没有一次不激动地赞叹他的才华突出。
就奇怪当今生活在社会上的那些读书人,竟然都不重视医药,不精心研究医方医术以便对上治疗国君和父母的疾病,对下用来解救贫苦人的病灾和困苦,对自己用来保持身体长久健康,以保养自己的生命;只是争着去追求荣华权势,踮起脚跟仰望着权势豪门,急急忙忙只是致力于追求名利;重视那些次要的身外之物,轻视抛弃养生的根本之道。
使自己的外表华贵,而使自己的身体憔悴。
【原文】皮之不存,毛将安附焉。
卒然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗,降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败,賫百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措,咄嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣,痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉!而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也。
【译文】皮都不存在了,那么,毛将依附在哪里呢?突然遭受到外来致病因素的侵袭,被不平常的疾病缠绕,病患灾祸临头,方才震惊发抖,于是就降低身份,卑躬屈膝,恭敬地盼望女巫男祝的求神祷告,巫祝宣告办法穷尽,就只好归于天命,束手无策地等待死亡。
拿可以活到很长久的寿命和最宝贵的身体,交给平庸无能的医生,任凭他摆布处置。
唉!他们的身体已经死亡,精神消失了,变成了鬼物,深深地埋在九泉之下,别人白白地为他的死亡哭泣。
痛心啊!整个世上的读书人都昏迷糊涂,没有人能清醒明白,不珍惜自己的生命。
最新伤寒论序(原文+译文)
原著张仲景原文:论曰。
余每览越人入虢(guo2)之诊,望齐侯之色,未尝不慨然叹其才秀也。
怪当今居世之士,曾不留神医药,精究方术,上以疗君亲之疾,下以救贫贱之厄,中以保身长全,以养其生。
但竞逐荣势,企踵(zhong3)权豪,孜孜汲汲,惟名利是务,崇饰其末,忽弃其本,华其外而悴(cui4)其内。
皮之不存,毛将安附焉?卒(cu4)然遭邪风之气,婴非常之疾,患及祸至,而方震栗;降志屈节,钦望巫祝,告穷归天,束手受败。
赍(ji1)百年之寿命,持至贵之重器,委付凡医,恣其所措。
咄(duo1)嗟呜呼!厥身已毙,神明消灭,变为异物,幽潜重泉,徒为啼泣。
痛夫!举世昏迷,莫能觉悟,不惜其命,若是轻生,彼何荣势之云哉?而进不能爱人知人,退不能爱身知己,遇灾值祸,身居厄地,蒙蒙昧昧,蠢若游魂。
哀乎!趋世之士,驰竞浮华,不固根本,忘躯徇物,危若冰谷,至于是也!余宗族素多,向余二百。
建安纪年以来,犹未十稔(ren3),其死亡者,三分有二,伤寒十居其七。
感往昔之沦丧,伤横夭之莫救,乃勤求古训,博采众方,撰(zhuan4)用《素问》、《九卷》、《八十一难》、《阴阳大论》、《胎胪lu2药录》,并平脉辨证,为《伤寒杂病论》合十六卷,虽未能尽愈诸病,庶可以见病知源,若能寻余所集,思过半矣。
夫天布五行,以运万类,人禀五常,以有五藏,经络府俞(shu4),阴阳会通,玄冥幽微,变化难极,自非才高识妙,岂能探其理致哉?上古有神农、黄帝、歧伯、伯高、雷公、少俞(yu2或yu4)、少师、仲文,中世有长桑、扁鹊,汉有公乘阳庆及仓公,下此以往,未之闻也。
观今之医,不念思求经旨,以演其所知,各承家技,始终顺旧。
省疾问病,务在口给,相对斯须,便处汤药,按寸不及尺,握手不及足,人迎、趺(fu1)阳,三部不参,动数发息,不满五十,短期未知决诊,九候曾无仿佛,明堂阕(que4)庭,尽不见察,所谓窥管而已。
夫欲视死别生,实为难矣!孔子云:生而知之者上。
学则亚之。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
小 补 脾 汤
白术 大 治脾气大疲,饮食不 人参 干薑 各三両 补 化,呕吐下利,其人
脾 枯瘦如柴,立不可动 汤 转,口中苦干渴,汗 出,气急,脉微而结 者
治饮食不化,时自吐 理中丸方: 利,吐利已,心中苦 人參 饥;或心下痞满,脉 微,无力,身重,足 甘草 炙 痿,善转筋者
人参 甘草(炙) 干姜(各三两) 白术(一两)
第二段
撰写原因——家族因患伤寒而死亡众多
写作时间——建安十年前
写作方法——“勤求古训,博采众方”
及参考诸书
此书效用——虽未能尽愈诸病,庶可以
见病知源。
第二段内容提要
本段简要介绍作者编著《伤寒杂
病论》的直接原因、经过、方法 和愿望。
《伤寒论》之渊源
晋·皇甫谧《甲乙经·序》:“伊尹以亚 圣 之才,撰用《神农本草》,以为《汤 液》……仲景论广伊尹汤液为十数卷,用 之多验。近代太医令王叔和撰次仲景选论 甚精,指事施用。” 神农之药→伊尹之汤液→仲景之论—— 一脉相承的关系
伊 尹
方技略—经方
方技略—经方
《五藏六府痹十二病方》《五藏六府疝十六病方》
《五藏六府瘅十二病方》《风寒热十六病方》
《泰始黄帝扁鹊俞拊方》《五藏伤中十一病方》
《客疾五藏狂颠病方》《金疮疭瘛方》
《妇人婴儿方》《汤液经法》《神农黄帝食禁》
马继兴《敦煌古医籍考释· 辅行诀脏腑用药法要》
陶弘景:
“汉晋以还,诸名医辈,张机、卫汜、华 元化、吴普、皇甫玄晏、支法师、葛稚 川、范将军等,皆当代名贤,咸师式此 《汤液经法》,愍救疾苦,造福含灵。 其间增减,虽各擅其异,或致新效,似 乱旧经,而其旨趣,仍方圆之于规矩 也。”
《诗· 小雅· 小旻》:“战战兢兢,如临 深渊,如履薄冰。” 喻面对险境
第一段内容提要
本段通过对社会现实的分析,批
评当时的“趋世之士”“唯名利 是务”“不惜其命”的错误做法, 强调了医学的重要。
第二段
向:亦作“嚮”、“鄉”。先前,以往 余:遗留,存留。
居 ①居世之士。(处,生活)
②伤寒十居其七。(占,占据) ③居二日半,简子寤。(过,停)
《诗经·小雅·采菽》:“平平左右。” 孔疏:“平,辨义通,而古今之异耳” 平,当为 “
《说文》:“
” 之伪字。
, 辨别也,象兽
指爪分别也。……读若辨。”
第二段
思过半:指收益多,领悟过半。
《易·系辞下》:“知者观其彖(tuà n) 辞,则思过半矣。”孔颖达疏:“能 思虑有益,以过半矣。” 引文指对伤寒病的辨证施治大多能 弄通解决。
游魂:精气游散。
《易· 系辞上》:“精气为物,游魂为变。” 指人的精神游离出躯体。喻没有思想头脑, 犹言“行尸走肉”。
趋世:
1、趋,疾走。趋于世,在世上奔波劳碌
2、趋附,追逐世俗。“趋时”
徇:1、顺着走→追求
2、通“殉”,殉,为外物而死。 《索隐》:“亡身从物谓之殉。”
冰谷:“履冰临谷”的缩语。
尽不见察:被动句。见,表被动。
第ห้องสมุดไป่ตู้段
亚:第二
→ 次于。
识zhì :记。
《论语· 季氏》:“生而知之者,上也; 学而知之者,次也;困而学之,又其次 也;困而不学,民斯为下矣。” 《论语· 述而》:“我非生而知之者。好 古,敏而求之者也。”
《述而》:“盖有不知而作之者,我无 是也。多闻,择其善者而从之;多见 而识之;知之次也。”
第三段
岐伯等:史称“黄帝六臣”,马伯英认
为均为精医之大巫。“医之始,本歧 黄。” 仓公:淳于意,西汉名医, 师从公乘 阳庆。因曾任齐国太仓长,人尊称仓公。 未[之]闻:未闻之。宾语前置句。
演:推衍;扩大。
终始:即“始终”。
一说,指诊病方法,古人以诊视十二 经脉之所终始,为诊病要务。 《灵枢· 终始》:“凡刺之道,毕于终始。 明知终始,五脏为纪,阴阳定矣。”
明·方有执《伤寒论 条辨·跋》:“昔人 论医,谓前乎仲景有
法无方,后乎仲景有
方无论,方法具备,
惟仲景此书。”
《伤寒论》产生的历史条件
1、继承总结汉末以前各重要医书的主要内 容。承传于《内经》《难经》等正统医学
2、临床实践经验丰富。战乱、疾病频繁, 提供了大量认识疾病和临床实践机会。 3、中医学从巫医一体逐渐到巫医相对分离 4、本草和方剂的发展。皇甫谧认为《伊尹 汤液》构成了《伤寒论》的主体内容。
《辅行诀脏腑用药法要》——陶弘景撰,已失传
“弘景曰:外感天行,经方之治,有二旦, 六神,大小等汤。昔南阳张机,依此诸方, 撰为伤寒论一部,疗治明悉,后学咸尊之。 山林僻居,仓卒难防,外感之疾,日数传变, 死生往往在三五日间,岂可疏忽?” ①伤寒方来源 ③伤寒方带道家色彩 ②张仲景方治何病 ④张仲景改方名
古经方 —— 伤寒方 “张机撰《伤寒论》 小阳旦方 桂枝汤 避道家之称,故其 小阴旦方 黄芩汤加生姜 方皆非正名也,但 大阴旦方 小柴胡汤加芍药 以某药名之,以推 小青龙汤 麻黄汤 主为识也。” 大青龙汤 小青龙汤 小白虎汤 白虎汤 大白虎汤 竹叶石膏汤易人参为半夏 小玄武汤 真武汤 大玄武汤 真武汤加理中丸方 小朱鸟汤 黄连阿胶汤 大朱鸟汤 黄连阿胶汤加人参干姜
《伤寒论》之渊源
《汉书·艺文志·方技略》载医经七家, 经方十一家。中有《汤液经法》三十二卷。 汉初医学之主流分“医经”与“经方”两 大学派,而张仲景之学则集合两大学派而 继承之。 《伤寒论》以经方家之著作《平脉辨证》 (《汤液经法》等)为蓝本,以医经之理 论为指导加以整理提高而成。
《伤寒论》之渊源
第三段
短期:死期。
《尚书· 洪范》传:“短,未六十;折, 未三十。” 孔颖达疏引郑玄:“未龀 曰 凶,未冠曰短,未婚曰折。” 李中梓:“短,近也,死期近矣。”
明堂:1、鼻子。
2、大堂。(天子坐明堂) 3、经脉学说的代称。 《灵枢· 五色》:“明堂,鼻也。阙者, 眉间也,庭者,颜(即额)也。”
第三段
运:使……运转。 玄、冥、幽:黑暗→深奥。 自非:同“若非”。如果不是。
《左传· 成公十六年》:“唯圣人能外内 无忧。自非圣人,外宁必有内忧。”
天布五行,以运万类——自然界万物之间的 联系; 人禀五常,以有五藏——人与自然的联系; 经络府俞,阴阳会通——人体内部之联系; 玄冥幽微,变化难极——自然之间,人与自 然之间以及人体内部关系之复杂难解; 因此,只有才高识妙,才能探其理致。
甘草(炙) 干姜(各三两) 白术(一两) 麦门冬 五味子 旋覆花 (各一两)
建 治脾虚,肉极, 甘草(炙,二两) 中 羸瘦如柴,腹中 大枣(十二枚,去核) 补 拘急,四肢无力 生姜(三两,切) 脾 黄饴(一升) 汤 桂枝(二两) 芍药(六两) 小建中湯方: 桂枝三両,去皮 甘草二両,炙 枚,擘 芍藥六両 生薑三両,切 大棗十二 膠飴一升
尚
①余素尚方术。(尊崇)
②由来尚矣。(久远)
请:1、请别人。2、请让我。?
事:奉行。
第3、4段内容提要
本段说明自古以来,名医辈出,有
着优良的传统。而医理精微,非才 高识妙之士,不能精通。批评当时 之医因循守旧、草率治病的作风, 同时表明作者习医的态度,告戒人 们要重视医学。
思考问题:
理解“按寸不及尺,握手不及足;人迎趺 阳,三部不参;动数发息,不满五十。短 期未知决诊,九候曾无彷佛;明堂阙庭, 尽不见察。所谓窥管而已。夫欲视死别生, 实为难矣”的学术内涵和语意所在。 理解“生而知之者上,学则亚之。多闻博 识,知之次也。余宿尚方术,请事斯语” 的含义。
• 感、伤:为动用法。 为……感慨,为……悲伤。 • 汉末王粲《七哀诗》:“出门无所 见,白骨蔽平原。路有饥妇人, 抱子弃草间。”
• 撰用:用,同“以”,根据。 根据……撰写
• 胎胪:指妇产科。 胪,《广韵· 九鱼》:腹前曰胪。 一说:“胎胪”指妇产科类著作, “药录”指本草方剂类书。
平——辨
《伤寒论》序
张仲景
惷
非“蠢”的异体字。
“愚”义本作“憃”chōng,字误为 “ 惷 ” , 改 读 chǔn ; 后 又 借 “ 蠢 ” 为 “惷”。
《说文》:“惷,乱也,从心春声。” “蠢,虫动也,从 春声。” “憃,愚也,从心舂声。” 《一切经音义》:“憃,愚无所知也。” 蠢:蠕动貌。“蠢蠢欲动”。
不满五十:《灵枢 · 根结》:“五十动而
不一代者,五脏皆受气;四十动一代者, 一脏无气 ( 肾 ) ;三十动一代者,二脏无 气 ( 肝 ) ;二十动一代者,三脏无气 ( 脾 ) ; 十动一代者,四脏无气 ( 心 ) ;不满十动 一代者,五脏无气(肺)。予之短期。” 张介宾:“或乍数乍疏,或断而复起。 盖其脏有所损,则气有所亏,故变异若 此,均名为代。”
给jǐ:连续不断。
1、衣食供应不断,不短缺。 2、言辞不穷,滔滔不绝。 口给:言辞敏捷,能言善辩(能说会 道) 相对:面对病人。相,指代性副词, 指病人。
诊法:
1、遍诊法:即《素问》三部九候法。 ——遍诊上(头颈,人迎),中(手腕,寸 口),下(足踝,趺阳)三部,每部又分天地 人,合而为九。 2、寸口诊法:始于《内经》,详于《难经》 推广于《脉经》。——独取寸口脉。 3、三部诊法:见于《伤寒论》。即人迎、寸 口、趺阳三脉,其中以寸口候十二经,以 人迎、趺阳分候胃气。