论二人转艺术
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
学校代码编号
《大学语文》论文
(题目)(小二号黑体,居中)
学院
专业(方向)
班级
学号
姓名
指导教师
20--年月日
中文摘要:( “摘要”之间空两格,三号黑体、
居中,单倍行距)
作为东山省最具特色的文化娱乐活动,二人转已然成为了东北娱乐文化的代表。他十分生动地反映了东北文化、民俗,充分展现了东北民众的日常生活。它以自己独特的魅力逐渐的融入了人们的生活。然而如今的二人转却越来越趋向于商业化一些艺人为了吸引观众,为了出名,为了赚钱。情调变得愈来愈低俗,语言也越来越直白。我们的二人转应该往哪里走?…(小四号宋体,1.25倍行距)
关键词:二人转、民间文化艺术、东北地区、尴尬处境、发展方向(“关键词”顶格写,且与内容为小四号黑体)
英文摘要:
ABSTRACT(为Times New Roman16号加重。行距单倍。)Dongshan province as the most unique cultural and
entertainment activities, dance Duet has become representatives of entertainment culture in the Northeast. He is vividly reflected in Northeast culture, custom, fully demonstrated in Northeast China people's daily lives. Its own unique charms gradually integrated into people's lives. Errenzhuan is now increasingly commercialized, however some of the artists in order to attract viewers to become
famous, for the money. Sentiment became increasingly vulgar, languages are more and more obvious. We should dance Duet where to go?……(正文为Times New Roman14号,行距1.25倍)
Key Words:Errenzhuan, folk culture and arts, in Northeast China, embarrassing situation, direction (正文为Times New Roman14号,行距1.25倍)
目录(三号黑体,行距为单倍)
中文摘要.................................................................................... | 英文摘要 (Ⅱ)
绪论 (1)
一、二人转独特的表演形式············································**
……
二、二人转的现状……………………………………**
三、二人转应该怎样转下去···························**…...
结论………………………………………………………………………………… **
附录(如果有附录,应列入目录)………………………………**
参考文献……………………………………………………………………………** 后记…………………………………………………………………………………**
注:
1.一般列两级标题。行距1. 5倍。亦可采取三级标题形式。
2.目录正文用小四号宋体。
绪论(三号黑体居中)
东北二人转的历史悠久,内容广泛,地方色彩也十分浓郁。史称“小秧歌”、“双玩艺”、“蹦蹦”等。表现形式为多是一男一女,服饰鲜艳,手拿扇子、手绢,载歌载舞,唱腔高亢粗犷,唱词诙谐风趣。属走唱类曲艺。它以质朴在的思想内容,多变的语言形式,生动的反映了东北的社会生活,深刻地表现了东北人民特有的生活方式和风俗习惯。同时它还具有十分
重要的艺术价值,它的艺术魅力会带领你犹如自由奔跑的骏马在狂阔的草原上飞翔。
东北二人转是东北民间艺术发展中的一个难以超越的成就,尤其注重弘扬东北独特的地域、民俗文化。它甚至拥有自由性、娱乐性、现场性三大特性。(宋体小四号,1.25倍行距)。
一、二人转独特的表演形式(正文一级标题三号黑体居中。标题与正文行距为2倍行距。如果有副标题,加破折号,小四号黑体居中。)
“二人转”是在“东北大秧”上和“东北民歌”相结合的基础上吸收了“莲花落””吕剧“柳腔”“柳子戏”“东北大鼓”“皮影戏”“梆子”及其他姊妹唱腔和表演技巧,同时大量的涌入了民间笑话经过不断充实想成了自己的特色性。(正文用宋体小四,行距为1.25倍)
二人转的演出形式:有“唱大车店”、“唱秧歌会”、“唱茶社”、“唱屯场”等多种,其中最常见的演出方式是“唱屯场”。每年秋后三大时节,挂锄,冬闲,都有“唱屯场”,通常按以下顺序表演:
1、“打通”
指秧歌锣鼓的头鼓,二鼓,三鼓来招引观众。
2、“三场舞”
丑角上场喊“要想卖,头朝外,船家打浆划过来”,以此引旦角上场,两人共舞“三场舞”。
2、“喊诗头”
“三场舞”后,旦角下场,丑角“起霸”接“喊诗头”。“诗头”类似戏曲的“自报家门”或“定场诗”,多数“诗头”与正剧无关,只是为了静场。
4、“说口”
旦角上场,与丑角“说口”。“说口”可分为零口、定口和套口。“零口”是演员见景生情,逢场做戏,现编现说的口语;“定口”是与剧情紧密相关的念白,包括交代情节,人物对话;“套口”多为与剧情无关联的民间故事及笑话。
5、“唱小帽”
这是正文前唱的民间小调。
6、“唱正文”
演员用唱、说、做、舞等各种手段来演示剧情。等不同的表演形式,让人眼花缭乱吸引眼球。所以说二人转蕴含着艺术价值,接触面极其广泛,是一门为大众喜闻乐见娱乐文化,如同俗话讲“宁舍一顿饭,不舍二人转。”这就是二人转以其独特的艺术魅力所带来的吸引最好的写照吧!