《临江仙·送钱穆父》苏轼 课件

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Chinese
——苏轼
鄂教版九年级下册语文 第六单元 诗歌诵读
Chinese
一、诗歌原文
临江仙· 送钱穆父① 苏轼 一别都门三改火② ,天涯踏尽红尘。依然一笑作 春温。无波真古井,有节是秋筠③ 。 惆怅孤帆连夜发,送行淡月微云。樽前不用翠眉 辈。人生如逆旅,我亦是行人。
Chinese
二、注释
来自百度文库
【注释】 ① 钱穆父:苏轼的友人,时被谪出知瀛州。 ② 改火:指年度的更替。 ③ 筠:竹。
Chinese
五、赏析
苏轼一生虽积极入世,具有鲜明的政治理想和政治主 张,但另一方面又受老庄及佛家思想影响颇深,每当 官场失意、处境艰难时,他总能“ 游于物之外” , “ 无所往而不乐” ,以一种恬淡自安、闲雅自适的态 度来应对外界的纷纷扰扰,表现出超然物外、随遇而 安的旷达、洒脱情怀。这首送别词中的“ 一笑作春 温” 、“ 樽前不用翠眉颦。人生如逆旅,我亦是行人” 等句,是苏轼这种豪放性格、达观态度的集中体现。 然而在这些旷达之语的背后,仍能体察出词人对仕宦 浮沉的淡淡惆怅,以及对身世飘零的深沉慨叹。
“ 人生如逆旅,我亦是行人。” 是名句,点睛之笔。
元佑年间,各政治派别互相倾轧,苏与钱仕途不顺,惺惺相惜,有 感而发。
Chinese
五、赏析
【赏析】
这首词是公元1091 年(宋哲宗元祐六年)春苏轼知杭 州时,为送别自越州(今浙江绍兴)北徙途经杭州的老 友钱穆父(名勰)而作。全词一改以往送别诗词缠绵感 伤、哀怨愁苦或慷慨悲凉的格调,创新意于法度之中, 寄妙理于豪放之外,议论风生,直抒性情,写得既有情 韵,又富理趣,充分体现了作者旷达洒脱的个性风貌。 词人对老友的眷眷惜别之情,写得深沉细腻,婉转回互, 一波三折,动人心弦。
Chinese
六、作者简介
苏轼(1037年1月8日—1101年8月24日), 字子瞻,又字和仲,号东坡居士,世称苏 东坡、苏仙。汉族,北宋眉州眉山(今属 四川省眉山市)人,祖籍河北栾城,北宋 著名文学家、书法家、画家。 苏轼是宋代文学最高成就的代表,并在诗、 词、散文、书、画等方面取得了很高的成 就。其诗题材广阔,清新豪健,善用夸张 比喻,独具风格,与黄庭坚并称“苏黄”; 其词开豪放一派,与辛弃疾同是豪放派代 表,并称“苏辛”;其散文著述宏富,豪 放自如,与欧阳修并称“欧苏”,为“唐 宋八大家”之一。苏轼亦善书,为“宋四 家”之一;工于画,尤擅墨竹、怪石、枯 木等。有《东坡七集》、《东坡易传》、 《东坡乐府》等传世。
Chinese
三、译文
【翻译】 自从我们在京城分别,一晃又是三年了,你远涉天 涯,一直奔走辗转在这人世间。相逢一笑时,依然 像春天般温暖。你的心如古井水不起波澜,高风亮 节像秋天的竹子。 我心惆怅,因为又要离别,你要连夜扬起孤帆前行, 送行之时,云色微茫,月儿淡淡。陪酒的歌妓不用 对着酒杯太过凄婉。其实人生在世就好像住旅舍一 般,我也包括在旅行者里边,和你是一样的啊。
Chinese
五、赏析
词的上片写与友人久别重逢。元祐初年,苏轼朝为起居舍人,钱穆 父为中书舍人,气类相善,友谊甚笃。元祐三年穆父出知越州,都 门帐饮时,苏轼曾赋诗赠别。岁月如流,此次杭州重聚,已是别后 的第三个年头了。三年来,穆父奔走于京城、吴越之间,此次又远 赴瀛州,真可谓“ 天涯踏尽红尘” 。分别虽久,可情谊弥坚,相见 欢笑,犹如春日之和煦。更为可喜的是友人与自己都能以道自守, 保持耿介风节,借用白居易《赠元稹》诗句来说,即“ 无波古井水, 有节秋竹竿” 。作者认为,穆父出守越州,同自己一样,是由于朝 好议论政事,为言官所攻。 以上数句,先从时间着笔,回忆前番离别,再就空间落墨,概述仕 宦生涯,接下来抒发作者对仕宦失意、久处逆境所持的达观态度, 并用对偶连喻的句式,通过对友人纯一道心、保持名节的赞颂,表 明了自己淡泊的心境和坚贞的操守。词的上片既是对友人辅君治国、 坚持操守的安慰和支持,也是词人半生经历、松柏节操的自我写照, 是词人的自勉自励,寓有强烈的身世之感。明写主,暗寓客;以主 慰客,客与主同,表现出作者与友人肝胆相照,志同道合。
Chinese
五、赏析
词的下片切入正题,写月夜送别友人。“ 惆怅孤帆连夜发, 送行淡月微云” 一句,描绘出一种凄清幽冷的氛围,渲染了 作者与友人分别时抑郁无欢的心情。 “ 樽前不用翠眉颦” 一句,由哀愁转为旷达、豪迈,说离 宴中歌舞相伴的歌妓用不着为离愁别恨而哀怨。这一句,其 用意一是不要增加行者与送者临歧的悲感,二是世间离别本 也是常事,则亦不用哀愁。这二者似乎有矛盾,实则可以统 一强抑悲怀、勉为达观这一点上,这符合苏轼宦途多故之后 锻炼出来的思想性格。词末二句言何必为暂时离别伤情,其 实人生如寄,李白《春夜宴从弟桃花园序》云:“ 夫天地者, 万物之逆旅也,光阴者,百代之过客也。” 既然人人都是天 地间的过客,又何必计较眼前聚散和江南江北呢?词的结尾, 以对友人的慰勉和开释胸怀总收全词,既动之以情,又揭示 出得失两忘、万物齐一的人生态度。
Chinese
四、简析
【简析】 词的上片写与友人久别重逢。元佑初年,苏与钱友谊甚笃。元佑三 年钱出知越州,都门帐饮,苏轼曾赠诗送别。岁月如流,此次在杭 州相聚,已是别后第三的年头了。 一般的送别词,大多写行者难留而寡欢,居者惜别而悲切。而苏轼 此首以辅君治国、操守风节勉励友人,为友人开释胸怀,不仅动人 以情,而且还使友人从理性上受到启迪,纯一道心,保持名节。 词的下片写月夜送别友人。钱由知开封府徙越州,复徙瀛州,每下 愈况,内心郁郁寡欢。夜中分别,送行的也只能是淡月微云。
相关文档
最新文档