2014年北二外日语翻译硕士考研真题,状元笔记,考研参考书笔记

合集下载

2014年北京第二外国语大学翻译硕士英语考研真题,考研参考书,考研招生信息,答案解析

2014年北京第二外国语大学翻译硕士英语考研真题,考研参考书,考研招生信息,答案解析

1/11【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年考研指导育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。

更多详情可联系育明教育孙老师。

第二外国语大学(原题)翻译硕士英语一、完形填空(全文录入,题目省略):During the first many decades of this nation’s existence,the United States was a wide-open,dynamic country with a rapidly expanding economy.It was also a country that tolerated a large amount of cruelty and pain —poor people living in misery,workers suffering from exploitation.Over the years,Americans decided they wanted a little more safety and security.This is what happens as nations grow wealthier;they use money to buy civilization.Occasionally,our ancestors found themselves in a sweet spot.They could pass legislation that brought security but without a cost to vitality.But adults know that this situation is rare.In the real world,there’s usually a trade-off.The unregulated market wants to direct capital to the productive and the young.Welfare policies usually direct resources to the vulnerable and the elderly.Most social welfare legislation,even successful legislation,siphons money from the former to the latter.Early in this health care reform process,many of us thought we were in that magical sweet spot.We could extend coverage to the uninsured but also improve the system overall to lower costs.2/11【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2That is,we thought it would be possible to reduce the suffering of the vulnerable while simultaneously squeezing money out of the wasteful system and freeing it up for more productive uses.That’s what the management gurus call a win-win.It hasn’t worked out that way.The bills before Congress would almost certainly ease the anxiety of the uninsured,those who watch with terror as their child or spouse grows ill,who face bankruptcy and ruin.And the bills would probably do it without damaging the care the rest of us receive.In every place where reforms have been tried —from Massachusetts to Switzerland —people come to cherish their new benefits.The new plans become politically untouchable.But,alas,there would be trade-offs.Instead of reducing costs,the bills in Congress would probably raise them.They would mean that more of the nation’s wealth would be siphoned off from productive uses and shifted into a still wasteful health care system.The authors of these bills have tried to foster efficiencies.The Senate bill would initiate several interesting experiments designed to make the system more effective —giving doctors incentives to collaborate,rewarding hospitals that provide quality care at lower cost.It’s possible that some of these experiments will bloom into potent systemic reforms.But the general view among independent health care economists is that these changes will not fundamentally bend the cost curve.The system after reform will look as it does today,only bigger and more expensive.Rather than pushing all of the new costs onto future generations,as past governments have done,the Democrats have admirably agreed to raise taxes.Over the next generation,the tax increases in the various bills could funnel trillions of dollars from the general economy into the medical system.Moreover,the current estimates almost certainly understate the share of the nation’s wealth that will have to be shifted.In these bills,the present Congress pledges that future Congresses will impose painful measures to cut Medicare payments and impose efficiencies.Future Congresses3/11【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 3rarely live up to these pledges.Somebody screams “Rationing!”and there is a bipartisan rush to kill even the most tepid cost-saving measure.After all,if the current Congress,with pride of authorship,couldn’t reduce costs,why should we expect that future Congresses will?The bottom line is that we face a brutal choice.Reform would make us a more decent society,but also a less vibrant one.It would ease the anxiety of millions at the cost of future growth.It would heal a wound in the social fabric while piling another expensive and untouchable promise on top of the many such promises we’ve already made.America would be a less youthful,ragged and unforgiving nation,and a more middle-aged,civilized and sedate one.We all have to decide what we want at this moment in history,vitality or security.We can debate this or that provision,but where we come down will depend on that moral preference.Don’t get stupefied by technical details.This debate is about values.二、阅读理解,回答问题:Obama Loses a RoundWhile the jury is still out on what President Obama’s China visit has achieved for the long term,the president has most decidedly lost the war of symbolism in his first close encounter with China.In status-conscious China,symbolism and protocol play a role that is larger than life.U.S.diplomatic blunders could reinforce Beijing’s mindset that blatant information control works,and that a rising China can trump universal values of open,accountable government.During Mr.Obama’s visit,the Chinese outmaneuvered the Americans in all public events,from the disastrous town hall meeting in Shanghai to the stunted press conference in Beijing.In characteristic manner,the Chinese tried to shut out the public,while the U.S.unwittingly cooperated.The final image of President Obama in China that circulated around the world is telling:A lone man walking up the steep slope of the Great Wall.The picture is in stark contrast to those of other U.S.presidents who had their photographs taken at the Great Wall surrounded by flag-waving4/11【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 4children or admiring citizens.Maybe Mr.Obama wanted a quiet moment for himself before returning home.But a president’s first visit to the wall is a ritual that needs to be properly framed.Mr.Obama could have waited until the next visit,when he could bring the first lady and the children.Instead,he went ahead by himself to pay tribute to China’s ancient culture.In return,the Chinese offered nothing,no popular receptions,not even the companionship of a senior Chinese leader.The trouble for the U.S.started at the town hall meeting two days earlier —a more scripted event than those organized with students for earlier U.S.presidents.There was no real dialogue,as a programmed audience,most of them Communist League Youth members,asked coached questions.The Chinese also rejected the U.S.request for live national coverage and defaulted on a promise to live-stream the meeting at ,the online version of China’s state-owned news agency.Mr.Obama scored a point when he managed to address the issue of Internet freedom after the U.S.ambassador,Jon Huntsman,fielded him the question from a Chinese netizen submitted online.Meanwhile,Chinese officials garnered from the meeting generous quotes from Mr.Obama affirming China’s achievements and America’s expressions of good will,which were turned into glowing headlines for the Chinese media.In this round of the propaganda skirmish,the U.S.scored one point while China reaped a handful.Mr.Obama was similarly shut out from addressing the public in Beijing.At the Beijing press conference,President Hu Jintao and President Obama read prepared statements and would not take questions from reporters.“This was an historic meeting between the two leaders,and journalists should have had the opportunity to ask questions,to probe beyond the statements,”protested Scott McDonald,the president of China’s Foreign Correspondents Club,but to no avail.In a final dash to break through the information blockade,the Obama team offered an exclusive interview to Southern Weekend,China’s most feisty newspaper,based in Guangzhou.Once again,journalists’questions were programmed and the paper censored.In protest,the paper prominently displayed vast white spaces on the first and second page of the edition that carried the interview.Propaganda officials are investigating this act of defiance.5/11【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 5Only the Obama team knows for sure how they allowed themselves to be outmaneuvered.Unwittingly,the U.S.helped to produce a package of faux public events.Pundits argued that the visitors were not supposed to impose the “American way”on China and that America needs to respect Chinese practices.The argument is both patronizing and condescending.Increasingly,the Chinese public has been clamoring for greater official transparency and accountability,while the Chinese government has been making progress on these fronts.No one in his right mind would ask Mr.Obama to lecture Beijing on human rights.But the Chinese public deserves better accounting,no less than Americans citizens.To their credit,U.S.officials did try to get their message out online.But it was the Chinese bloggers who were most active in challenging official information control.They at least fought the good fight with growing confidence,a fight the Americans seem unable to wage effectively.三、写作。

2014年北二外日语翻译硕士考研参考书,状元笔记,考研参考书笔记

2014年北二外日语翻译硕士考研参考书,状元笔记,考研参考书笔记

三、经济复兴政策(美 &日) (一) 倾斜式生产方式 a) 背景:战后日本经济破灭,面临能源工业原材料不足、粮食不足等多重问题,处于缩小再生产状态。 过程: 1947 年,东大有沢広已 提出用有限的石油投入钢铁生产,将增产的钢铁投入煤矿生产,在将增产的煤 炭投入钢铁业。保证重点产业的煤炭供应。 b) c) 建立复兴金融金库:向重点产业提供资金,实现有限资金的高效利用,把资金和能源集中投进大企业。 政府向企业提供补助金:价格差补助金&工资补助金等 问题:为促进海外输出,政府高价买进商品低价卖向海外,引发通货膨胀,物价上涨。
女,推进劳动组合建立,学校教育自由民主化,废除恐怖制度,日本经济机构的民主化) 。 a) b) c) a) b) c) d) 劳动三法: 劳动组合法:劳动者的团结权,团体交涉权,游行示威权,保障劳动组合的自由结成以及团体行动 劳动基准法:为保护劳动者,制定劳动条件的最低基准 劳动关系调节法:自主预防和促进劳动争议的解决 影响: 国内组合组织率增高; 切断战前企业和国家之间的联系,为战后日本经济健全发展整顿好条件 日本的组合运动主要内容是确保终身雇佣,所以被认为是日本经营三大支柱之一的萌芽。 由于工资谈判,使得劳动者收入增加,扩大了国内市场。
第一节
经济复兴期( 194 年 ~1955 年)
一、战后日本经济状况(废墟) 1. 2. 3. 失业人员问题: (军需产业崩溃、士兵复原、从中国回国的人) 农业歉收严重,粮食不足 住宅及生计问题
二、经济民主化 育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班
2014 年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导 =2500 元 7 月 1 日前报名,8 折优惠!8 月 1 日前 9 折优惠!

2014年北外北二外翻译硕士日语考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北外北二外翻译硕士日语考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京第二外国语学院考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版山口百恵蒼い時第一回ある朝、「あお」を感じた。

春の終わりのある夜、なぜだか眠れず一人部屋でただ時が過ぎて行くことだけを感じながら坐っていた。

こんな夜は静かに自分のすべてを時の流れの中に投げだしていたい。

何気なく見上げた窓がほんの少しだけ夜よりも明るい色に変わっていった。

見つめていると、窓ガラスを一枚隔てた外の色がどんどん変化して行った。

小烏たちのさえずりが聞こえた。

目覚めたのだろう。

聴覚から視覚へ意識を戻した時、窓全体があおかった。

そのあおは、私にとっては「青」ではない、「蒼」と言う字のそれだった。

その色はまたわずかな間に次の朝の色に変わっていった。

ほんの一瞬といってもいいほどの蒼い時、一日のできごとの終点であり、また新たなる一日の始まりの時である。

まさにいま、私の時である。

いまこの時を私はどうすごしていけばいいのだろうか。

この時までの私がほんとに確実に生きていたと言う証はあるのだろうか。

おそらくこれは人々が私について残してくれたものではなく、自分の中に一つ自分を認めて置きたいという気持ちなのだろう。

いまこの時に、私は私の歩んだ二十一年の日々、そして芸能界と言うある意味では特殊な世界に生きた約八年の日々を自分の手、自分の言葉で書き記して置きたかったのである。

横須賀。

誰かがこの名前を呟いただけで、胸を締め付けられるような懐かしさを覚える。

横須賀を離れて八年。

私はあの町で生まれたわけではない。

小学校二年の終わりから中学二年の終おりまで、六年間を過ごしただけなのに、この思いはいったいなんなんだろう。

恋い焦がれる人を思う気持ちと違う、かといって、人が故郷を思う気持ちとも違う。

2014年北京科技大学243日语(二外)考研真题

2014年北京科技大学243日语(二外)考研真题

/北京科技大学2014年硕士学位研究生入学考试试题============================================================================================================= 试题编号: 243 试题名称:日语(二外)(共5页)适用专业:外国语言文学说明:所有答案必须写在答题纸上,做在试题或草稿纸上无效。

=============================================================================================================一、次の文の下線をついた漢字の読み方を平仮名で書きなさい。

(各0.5点、共10点)1、食事の用意ができました。

2、この車は走るのが速いです。

3、赤ちゃんが丈夫に育ってほしいです。

4、この会社の規模は小さいです。

5、犯人はこの建物かえ消えたらしいです。

6、この酒の品質はいいです。

7、本場の日本料理を食べたいです。

8、この言葉は流行しています。

9、あのビルの3階で展覧会が開かれます。

10、夜中の3時まで残業しました。

二、次の文の下線をついた平仮名を漢字で書きなさい。

(各0.5点、共10点)1、彼のけっせきのりゆうが分かりません。

2、きょうとには有名なてらがたくさんあります。

3、なやみがあったら、そうだんに乗ります。

4、田中さんは小さなまちのしゅっしんです。

5、李先生は経済のじゅぎょうをたんとうします。

6、彼はふつうのにんげんとは違います。

7、こんげつの20日にしけんがあります。

8、ちかてつの駅は家にとおいです。

9、でむかえの時はあいてにちゃんと挨拶することが大事です。

10、しずかなところにすみたいです。

三、次の____にどんな言葉を入れたらいいか、A、B、C、Dの中から適当/なものを一つだけ選びなさい。

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析Translate the following terms into Chinese(15points,1 point each)育明教育孙老师整理,来育明教于赠送资料,更多真题可咨询孙老师。

UNDP:联合国开发计划署(United Nations Development Programme)OECD countries:经济合作及发展组织国家(Organization for Economic Cooperation and Development)bailout loan:救济融资;拯救性贷款;救济融资EBITA:税息折旧及摊销前利润(earnings Before Interest,Taxes, Depreciation and Amortization)venture capitalTelepresence:远程监控,远地视在,网络网真;远程呈现carbon footprintforensic medicine:法医学key encryption technologyUnited Arab EmiratesExtradition treaty:引渡条约seismic monitoringflip phoneMACK DADDY:万人迷II.Translate the following terms into English(15points, 1point each)大部制:Giant department石油输出国组织:OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)生物圈涨停板浮动汇率计划免疫:planned immunization;planned immunity学生减负通识教育B超自媒体土地承载力:land carrying capacity;land bearing capacity小产权房:houses with limited property rights土豪:local bully;local tyrant;local lord乳清蛋白:whey protein;lactalbumin经济适用男:budget husband;economical-and-applicable manIII.Translate the following passages into Chinese(60 points):Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential,such a capacity to generate wealth and well-being.Authentic technological wonders that have made any place in the world to be always close with regard to distances and communications and have not been capable of bringing well-being for everybody,but only for a meager15% living in the countries of the North.The abysm between North and South is now so huge,that the unsustainability of the current economic order and the blindness of the people who try to justify continuing to enjoy opulence and waste,are evident.The great possibilities that a globalization of solidarity and true cooperation could bring to all people in the world through the scientific-technical wonders,has been reduced by the neo-liberal model to this grotesque caricature full of exploitation and social injustice. We were asked to be ultraliberal in trade and to lift any barrier,which may obstruct the imports coming from the North,but the oral champions of free trade actually are the champions in the praxis of protectionism. The North spends1billion dollars a day in practicing what has been banned from doing,that is,subsidizing inefficient products.Today, vis-á-vis the obvious failure of neoliberalism and the great threat that the International Economic Order represents for our countries,it is necessary to retake the Spirit of the South by forming an aliance among ourselves.2,After months of speculation,he final22,000-character overview of China’s“third plenum”was published on November15th.In the economic sphere the document turned out to be bolder than the initial summary suggested,but the document’s interest lies not just in theeconomic reforms,which were anticipated.More striking were some of the social changes the document announced,such as the relaxation of the one-child policy.A couple in which one parent is an only child will be allowed to have two children,and the policy is likely to be loosened even further In another widely welcomed move,labour camps are to be abolished.But possibly the most important announcements were buried deep in the document and grabbed fewer headlines.Two moves in particular,namely allowing the development of“social organisations”or NGOs in essence and the separation judicial jurisdiction systems from administrative areas,showed that the party is sensitive to the ferment in Chinese society and the demands for greater liberty and accountability that accompany it.That these two gestures towards reform were mentioned at all is encouraging,and the world is keen to know whether Chinese leadership will honor their words in the plenary document that they “dare to gnaw through even tough bones,dare to ford dangerous rapids,break through the fetters of ideological concepts with even greater resolution.”IV.Translate the following passages into English(60 points):1.近年来,海淀区围绕高新技术产业的技术创新和公共科技服务需求,加速各种创新要素的聚集,不断完善科技服务业,基本形成了研发设计、成果转移转化、创新创业、科技金融和科技咨询等科技服务业的完整链条,有效的促进了科技成果的转化和产业化。

2014年北二外翻译硕士考研参考书及状元笔记,考研参考书笔记

2014年北二外翻译硕士考研参考书及状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!第二课 提取关键信息1(时政类新闻报道文章)一、导语在第一课的介绍中,我们已经知道,本教材把笔译过程分解为“提取关键信息——其他信息补充——从逻辑关系完善译文”三大步骤,其中“提取关键信息”和“其他信息补充”这两个步骤的学习在本册教材,“从逻辑关系完善译文”的训练在下一册教材中进行。

从本课开始,我们将用四课来学习如何提取关键信息并进行翻译。

这课,我们选用时事政治类文章为练习对象。

本课的学习目标是让学习者了解如何提取关键信息,并在翻译时如何按照若干步骤进行操作。

即学习怎样从原语文章中提取“关键信息”,并对其进行翻译处理。

虽然我们在本教材中把翻译工作分成三个大步骤有重点地来进行学习和训练,但是,具体到每篇译文处理时,全都采用了以下4个步骤进行操练,即:⑴分句提取信息⑵关键词语对译⑶按照语法成句⑷按照逻辑修改。

(一)新闻报道类文章的特点和教学目的新闻报道包括多种形式。

从体裁上大致可以分为通讯、评论、特写、公报等;从内容上分类又有时政、社会、经济、体育、文化、娱乐等诸多不同。

我们这里要解决的不是如何进行新闻写作的问题,教学目的也不是要把学生培养成新闻记者。

翻译教学目的是如何根据新闻报道类文章的特点,将其翻译成日语文本。

所以,我们选择较为常见的消息类文章为重点,练习新闻报道翻译时的特点与技巧。

翻译新闻报道类的文章,首先需要了解它的特点。

众所周知,新闻报道具有真实性、及时性和简明性的特点。

另外,在文字表达方面由于新闻报道面向的是整个社会和各个层次的受众,所以措辞要求通俗易懂,只在涉及专业领域时才出现若干术语,而且,句子要求简短清楚,避免使用过长的修饰语句或过于复杂的句式。

2014年北京大学日语,英语翻译硕士考研参考书目,招生人数,复试分数线,考研真题,百科知识精编笔记12

2014年北京大学日语,英语翻译硕士考研参考书目,招生人数,复试分数线,考研真题,百科知识精编笔记12

育明教育—中国考研专业课第一品牌——北京大学日语&英语翻译硕士最权威的考研辅导机构2013年育明教育翻译硕士考研辅导喜报·北外翻译硕士百科知识96%命中,作文命中·北航百科知识命中88% ·广外百科知识命中80%·对外经贸大学百科知识命中92%,词条翻译命中80%·北二外词条及文章翻译命中80%,百科知识100%命中·四川外国语大学词条及文章翻译命中78%,百科命中100%·首师大百科知识命中68%,作文命中·外交学院百科与写作,命中78%·北京大学百科与写作命中88%,翻译命中60% 。

梁老师赠言:生命在于奋斗,拼搏就是希望;失败只有一种,那就是放弃努力!育明教育金牌咨询师梁老师建议广大考生,翻译硕士作为专业型硕士从2009年开始招生至今,由于专业型硕士与传统的学术型硕士相比题目要简单些,招生人数更多,此外由于翻译硕士的含金量非常高,所以现在呈现出越来越热门的趋势。

全国绝大部分高校翻译硕士都不出售真题以及指定参考书目。

但是翻译硕士由教育部规定统一的考试题型和考试范围,所以各个高校的翻硕真题题型相似,因此各个高校的翻硕真题对于大家复习就显得非常重要,都很有必要做一做。

通过我对全国高校翻译硕士招生人数以及真题的研究,中国矿业大学(北京)、北京理工大学、北京航空航天大学、北京第二外国语学院、首都师范大学、对外经贸大学、北京科技大学的翻译硕士比较好考,以上学校特别适合跨地区或跨专业或跨学校的翻译硕士考研学员选择。

如果有什么疑问可以通过梁老师的咨询QQ以及咨询热线和我联系,我可以根据各位考生的具体情况给你更加有针对性的咨询解疑。

北京大学翻译硕士百科知识精编笔记12外国文学史名词解释26.迷惘的一代第一次世界大战后美国的一个文学流派。

20年代初,侨居巴黎的美国作家格?斯泰因对海明威说:“你们都是迷惘的一代。

”海明威把这句话作为他第一部长篇小说《太阳照常升起》的题词,“迷惘的一代”从此成为这批虽无纲领和组织但有相同的创作倾向的作家的称谓。

2014年北航北语北外北二外北师大翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

2014年北航北语北外北二外北师大翻译硕士考研状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京外国语大学翻译硕士百科知识考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
题库整理(3)
1. 世界四大洋中面积最小的是:(D)
太平洋 大西洋 印度洋 北冰洋
2. 世界上海拔最高的山峰是哪一座:(B)
乔戈里峰 珠穆朗玛峰 干城章嘉峰 公格尔山峰
3. 下列海洋中哪一个是我国最大的海:(A)
南海 东海 黄海 渤海
4. 按年呑吐量算世界最大的港口是:(C)
纽约港 神户港 鹿特丹港 上海港
5. 美国是于哪一年宇宙飞船登月成功:(C)
1964 1965 1966 1967
6. 下列哪一个湖泊是在我国江西省的境内:(B)
洞庭湖 鄱阳湖 太湖 洪泽湖
7. 下列我国名茶中哪一种是产于福建安溪:(D)
龙井 碧螺春 武夷岩茶 铁观
8. 吉林省抚松县被人们称为是哪种药材之乡:(C)
当归 枸杞 人参 田七
9. 石头城是对我国哪座城市的美称:(B)
南昌 南京 拉萨 西安
10. "山城"是我国哪座城市的雅号:(C)
洛阳 西安 重庆 福州。

2014年北外北二外日语翻译硕士考研真题,状元笔记,考研参考书笔记

2014年北外北二外日语翻译硕士考研真题,状元笔记,考研参考书笔记

育明教育官网 北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!2014年北京第二外国语学院考研参考书《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版1)翻译硕士日语词汇:汉字标音;日翻中;中翻日(印象最深的是しんらばんしょ、野点)选择:成语选择;语法阅读:好像是2篇作文:好像是关于私家车与环境的2)日语翻译基础片假名翻译:オクション、シティ・バンク、グランドキャニオン、ベネチア、デトロイト词汇日翻中:東証、安保理、執行猶予、古人献金、食品偽装词汇中翻日:曼哈顿,泡沫经济,斑马线,联合公报,慕尼黑,沃尔玛,丁宠夫妇,白奴,半糖主义,黄牛 缩略语:ASEAN,UNESCO,OPEC 。

(共10个)这项没有记,凭记忆就知道这几个,可做参考。

文章日翻中:1篇,概要内容:通过《一杯のかけそば》引发对日本泡沫经济的一些想法,最后给出了自己的建议。

感觉要翻好不是很容易。

文章中翻日:1篇,关于中日友好的一篇政治发言稿,用词很政治......3)汉语写作与百科知识百科知识 25个选择题应用文写作 一段应用文体文章,约450个汉字命题作文 一篇800汉字的现代汉语文章此科目严格按照考纲要求出题。

·百科范围涵盖很广,文学,历史,政治,生物,涉及方方面面,但还好是选择。

·应用文:自我介绍·命题作文:我看"大学生就业难"。

考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题

考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析Translate the following terms into Chinese(15points, 1point each)育明教育孙老师整理,来育明教于赠送资料,更多真题可咨询孙老师。

UNDP:联合国开发计划署(United Nations Development Programme) OECD countries:经济合作及发展组织国家(Organization for Economic Cooperation and Development)bailout loan:救济融资;拯救性贷款;救济融资EBITA:税息折旧及摊销前利润(earnings Before Interest,Taxes, Depreciation and Amortization)venture capitalTelepresence:远程监控,远地视在,网络网真;远程呈现carbon footprintforensic medicine:法医学key encryption technologyUnited Arab EmiratesExtradition treaty:引渡条约seismic monitoringflip phoneMACK DADDY:万人迷II.Translate the following terms into English(15 points,1point each)大部制:Giant department石油输出国组织:OPEC(Organization of Petroleum Exporting Countries)生物圈涨停板浮动汇率计划免疫:planned immunization;planned immunity学生减负通识教育B超自媒体土地承载力:land carrying capacity;land bearing capacity小产权房:houses with limited property rights土豪:local bully;local tyrant;local lord乳清蛋白:whey protein;lactalbumin经济适用男:budget husband;economical-and-applicable manIII.Translate the following passages into Chinese (60points):Never before had the world such a tremendous scientific-technical potential, such a capacity to generate wealth and well-being.Authentic technological wonders that have made any place in the world to be always close with regard to distances and communications and have not been capable of bringing well-being for everybody,but only for a meager15%living in the countries of the North.The abysm between North and South is now so huge, that the unsustainability of the current economic order and the blindness of the people who try to justify continuing to enjoy opulence and waste,are evident.The great possibilities that a globalization of solidarity and true cooperation could bring to all people in the world through the scientific-technical wonders,has been reduced by the neo-liberal model to this grotesque caricature full of exploitation and social injustice.We were asked to be ultraliberal in trade and to lift any barrier,which may obstruct the imports coming from the North,but the oral champions of free trade actually are the champions in the praxis of protectionism.The North spends1billion dollars a day in practicing what has been banned from doing, that is,subsidizing inefficient products.Today,vis-á-vis the obvious failure of neoliberalism and the great threat that the International Economic Order represents for our countries,it is necessary to retake the Spirit of the South by forming an aliance among ourselves.2,After months of speculation,he final22,000-character overview of China’s“third plenum”was published on November15th.In the economic sphere the document turned out to be bolder than the initial summary suggested,but the document’s interest lies not just in the economic reforms, which were anticipated.More striking were some of the social changes the document announced,such as the relaxation of the one-child policy.Acouple in which one parent is an only child will be allowed to have two children,and the policy is likely to be loosened even further In another widely welcomed move,labour camps are to be abolished.But possibly the most important announcements were buried deep in the document and grabbed fewer headlines.Two moves in particular,namely allowing the development of“social organisations”or NGOs in essence and the separation judicial jurisdiction systems from administrative areas,showed that the party is sensitive to the ferment in Chinese society and the demands for greater liberty and accountability that accompany it.That these two gestures towards reform were mentioned at all is encouraging,andthe world is keen to know whether Chinese leadership will honor their words in the plenary document that they“dare to gnaw through even tough bones,dare to ford dangerous rapids,break through the fetters of ideological concepts with even greater resolution.”IV.Translate the following passages into English(60 points):1.近年来,海淀区围绕高新技术产业的技术创新和公共科技服务需求,加速各种创新要素的聚集,不断完善科技服务业,基本形成了研发设计、成果转移转化、创新创业、科技金融和科技咨询等科技服务业的完整链条,有效的促进了科技成果的转化和产业化。

北京语言大学外国语言学及应用语言学2014二外日语真题

北京语言大学外国语言学及应用语言学2014二外日语真题

回馈论坛,本人考场抄写的二外日语真题,希望对15年的学弟学妹有益!
北语的二外日语近年来一直比较简单,并且题型每年基本上固定,基础知识(初级上下)掌握的话完全有把握考90以上。

今年的题目中规中矩,题型与往年一样。

一、汉字写假名 20个(不好意思打不出繁体字,自己校正一下)
赤字、花见、意见、依赖、说明、女优、性格、植物、就职、读书、地震、翻译、品质、家赁、用事、留守、年上、杂志、残业、派手二、假名写汉字 20个
今年中、结婚、车、運転、归国、买い物、风邪、休、手纸、速達、中国、茶、种类、来周、送别会、都合、运动会、中止、宣伝、担当
三、用外来语写下面单词 10个
设计、新闻、护照、手提电脑、电子邮件地址、欧洲、独特、速度、相册、自动扶梯
四、助词填空
很简单,就是经常见到的那几个,题目会给你一个句子,空着助词让你填
五、单选
因为题目太多,不方面抄,但是大家必要担心,很基础,只要你牢固掌握了初级上下,没问题的。

六、阅读理解
类似初级课本后面的等级考试,三到四篇小短文三四行,后面跟着几个选择题,总共20个小题。

阅读理解每年都会有一到两篇稍微有点难度的短文,也不难,毕竟上面很多中国字,大体意思你是能读懂的,较难只是相比较前几篇更简单的而言的,只要耐心读还是可以应付的。

七、句子翻译
句子今本上都是基本课文及应用文里的原句,初级上下足以应付,不会遇到你不会的单词。

八、一篇日译汉
把日语翻译成汉语,还是那句话,因为有中国字,还是很简单的。

之前关于二外日语的参考资料特别少,为了回馈论坛,给学弟学妹们一点我微不足道的经验,希望对大家有益。

2014年北京外国语大学日语语言文学考研真题,考研参考书,考研经验,真题解析

2014年北京外国语大学日语语言文学考研真题,考研参考书,考研经验,真题解析

1/8【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年北京外国语大学考研指导育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。

更多详情可联系育明教育孙老师。

外国语言文学050205日语语言文学(30)日本语言005日语系11①101政治②241二外英语③651日语基础(日语系)④851日本语言文学专业(日语系)*注*:考察阅读和写作能力,无指定参考书目(31)日本文学(32)日本社会文化0551翻译硕士055105翻译硕士(日语笔译)(33)日语笔译8①101政治②211翻译硕士英语③359日语翻译基础2/8【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2④448汉语写作与百科知识自费8名055106翻译硕士(日语口译)(34)日语口译0502外国语言文学050205日语语言文学(35)日本语言006日本学研究中心每方向5-7名,共38名①101政治②241二外英语③661日语基础(日本学研究中心)④861日语专业(日本学研究中心)含自费15名;各研究方向不提供参考书目(36)日本语教育(37)日本文学(38)日本文化(39)日本社会(40)日本经济3/8【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 3政治【学科概述】不用因为政治纷繁复杂的知识点而担心政治会不过线,只要肯下功夫,60分是很容易达到的。

但对于想考名校的朋友,如果期望考到75分左右的高分,你们就需要仔细做选择题,认真地理解重点了。

政治在2010年,大纲作了大幅修订,有了如今大纲的基本结构。

总体上来说,考研政治降低了专业难度,给没怎么学习过政治专业知识的同学越来越多的机会。

政治总分100分,50分客观选择,50分主观简答。

2014年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研.

2014年北京语言大学翻译硕士考研真题,考研参考书,考研.

1/12【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 12015年考研指导育明教育,创始于2006年,由北京大学、中国人民大学、中央财经大学、北京外国语大学的教授投资创办,并有北京大学、武汉大学、中国人民大学、北京师范大学复旦大学、中央财经大学、等知名高校的博士和硕士加盟,是一个最具权威的全国范围内的考研考博辅导机构。

更多详情可联系育明教育孙老师。

北京语言大学(回忆)翻译硕士英语一、单选20个二、阅读4篇前两篇各有5个选择题后两篇是根据文章回答问题,共5个问题三、写作题目方向是“What qualities should a competent person possess?”英语翻译基础一、词语翻译:BP EU WHO WWF2/12【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 2DNAMalthusian theory DPRK FIFAGoldman Sachs 南水北调拳头产品经济适用房红色旅游区孟子穆斯林入乡随俗破釜沉舟水浒二、英译汉:是关于环境会议讨论的文章,呼吁发达国家应当对不发达国家与岛国承担起更多责任而不是推卸责任。

三、汉译英:关于世博会的文章,世博会是一次空前的盛会。

介绍鳞次栉比风格独特的世博建筑和眼花缭乱的各国展品,包括希腊的雅典娜雕塑,春秋战国时期的铜车马和法国绘画大师的杰作。

汉语写作与百科知识一、名词解释:科学发展观3/12【育明教育】中国考研考博专业课辅导第一品牌官方网站: 3十二五通货膨胀宏观经济阿姆斯特丹斯宾诺莎犹太教自然权利秦观七夕节轴心时代纵横家二、应用文:写一篇450字的邀请函,邀请各界专家学者来北京XX 大学参加美国诗人XX 的研讨会,安排住在大学招待所,交通住宿费用自负,联系张XX,欢迎各界专家学者光临。

三、大作文:《孟子离娄下》中的《齐人有一妻一妾》,写一篇800字的记叙文或者议论文。

原文:齐人有一妻一妾而处室(1)者,其良人(2)出,则必餍(3)酒肉而后反(4)。

2014北二外 日语专硕 笔译 回忆版真题

2014北二外 日语专硕 笔译 回忆版真题

2014北二外日语专硕笔译回忆版真题
1)東チーモルアイデンティティレギュラカソリンバトンタッチソーシャルメディアクラウドコンピュウティング
スーダンレッドマネーロングリング防止法アナログ人間
甲醇大众汽车血汗工厂阶梯式电价团购申遗微信安倍经济
雾霾天气垃圾邮件
PR GATT CSR OECD
縄張り意識副次的災害の再発防生ノウハウを飲み込む
善は急げ取り返しはつかぬ
2)基础日语1、いがたおくそくおびやかすだんぼうしらがいちごいちえそむけるほっそくぞんがいおびやかす
2、翻译:さそり座惑星赤飯バラエティ番組物真似愛着
3、外来语:扶梯绿洲华盛顿过敏文化冲击隐私环保标志SPM
4、下手の横好き柿食えば、鐘が鳴るなり
3)道德上层建筑结构阶级文房四宝文化产业金融海啸
四库全书南三阁绘画(工笔写意)三大书法家
5,建议:好好学习打好基础最起码是单词
语法三个月能补上来单词不能
打四张准考证考试写完可以把题抄出来考完自己对答案
心里有谱还能给下一届做贡献抄题不要被老师发现小心当成作弊。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

育明教育官网
北大、人大、中财、北外 、中传教授创办 集训营、一对一保分、视频、小班 2014年视频课程+近三年真题+笔记+最后押题三套卷+公共课阅卷人一对一指导
=2500元 7月1日前报名,8折优惠!8月1日前9折优惠!
育明教育,7年专注考研辅导,北大、北外、中财、北外教授领衔辅导!
2014年北京第二外国语学院考研参考书
《百科知识考点精编与真题解析》,光明日报出版社,2013年7月版
综合之概况(150/50)
一、题型分析:
二、备考方法概述:
1.
反复熟读全书、分章节重点记忆; 2.
具备一定的归纳能力,将知识点串接整合起来;
3.
具备一定的分析能力,答题时注意条理清晰;
三、参考书目:
《日本概况》 江新兴等 旅游教育出版社;
(亦可参考其他中文版的日本概况的书籍,作为分析题的参考。


四、资料提供
概况——第一章知识点分析(11)&第三章知识点分析(9)
概况——09年主观题分析(1)
概况——近五年年试卷大题整理(差06年)(2)。

相关文档
最新文档