柏矩(1)学于老聃曰:“请(2)之天下游...则阳_《庄子》_原文_注释_译文

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【原文】

柏矩(1)学于老聃曰:“请(2)之天下游。”老聃曰:“已矣,天下犹是(3)也。”又请之,老聃曰:“汝(4)将何始?”曰:“始于齐(5),”至齐,见辜人(6)焉,推而强之(7),解朝服而幕(8)之,号天而哭(9)之,曰:“子(10)乎子乎!天下有大菑,子独先离之(11)曰:‘莫为盗,莫为杀人。’荣辱立,然后睹所病(12),货财聚,然后睹所争。今立人之所病,聚人之所争,穷困人之身,使无休时,欲无至此,得乎?古之君人者(13),以得(14)为在民,以失(15)为在己;以正(16)为在民,以枉为在(17)己。故一(18)形有失其形者,退而自责。今则不然,匿为物而过不识(19),大为难而罪不敢,重为任而罚不胜,远其途而诛(20)不至。民知(21)力竭,则以伪(22)继之,日出多伪,士民安取不伪!夫力不足则伪,知不足者欺,财不足则盗。盗窃之行,于谁责而可乎?”

【出处】

本段属《庄子》·则阳

【注释】

(1)柏矩:人名,姓柏,名矩。老子的学生。

(2)请:请求。之:往。游:游历。

(3)是:这里,

(4)汝:你。

(5)齐:齐国。

(6)辜人:死刑人的尸体放在街上示众。

(7)推而强之:尸体摆正。

(8)幕:覆盖。

(9)号天而哭:仰天号哭。

(10)子:你,先生。

(11)离:遭。

(12)病:弊病。

(13)君人者:统治人的人,指君主。

(14)得:有所得,成功。

(15)失:有所失,失败。

(16)正:正确。

(17)在:错误。

(18)一:一旦。形:通刑。

(19)匿:隐匿,隐藏。过:原作“愚”。据俞樾说改。不识:不懂。

(20)诛:杀。

(21)知:通智。

(22)伪:虚伪。

【译文】

柏矩跟老子学习,说:“请您允许我到天下去游历。”老子说:“算了吧,天下像这里一样。”柏矩再次请求,老子说:“你要从哪里开始?”柏矩说:“从齐国开始。”到了齐国,看到一个死刑人的尸体放在街上示众,便摆正这具尸体,解下自己的礼服盖在尸体上面,仰天号哭,说:“你呀!你呀!天下有大灾大难,唯独让你遭上了!人们天天说不要当盗贼,不要杀人!荣辱确立,然后会看出弊病;财货积聚,然后才看出争端。现在树立了人所弊病的,聚积了人所争端的,使人穷困到身体无休止的时候,要想不走到这种地步,做得到吗?古代的君主,把所得归功给人民,把所失归罪于自己。把正确归于人民,把错误归于自己;所以,一旦有判

错刑的就退而责备自己。现在不是这样,隐匿事物的真相而责备民众不知,扩大困难而加罪胆小的人,加重任务而处罚不胜任的人,延长途程而诛杀走不到的人。民众智穷力竭,就以虚伪应付他,天天出现许多虚伪的事情,士民怎能不虚伪呢?能力不足便做假,智慧不足便欺骗,钱财不足便偷盗。盗窃的行为,要责备谁才可以呢?”

相关文档
最新文档