翻译专业人才培养方案(国标2020)
翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案翻译专业人才培养方案好玉需精雕细琢,人才需要方案培养。
下面是翻译专业人才培养方案,为大家提供参考。
翻译专业人才培养方案1一、培养目标本专业旨在培养德才兼备、具有创新意识与国际视野的通用型翻译专业人才。
毕业生应具有扎实的双语基础、较宽广的知识面、较高的跨文化交际素养和较强的逻辑思维能力,了解中外社会文化,熟悉翻译基础理论,较好地掌握口笔译专业技能,能熟练运用翻译工具,了解翻译及其相关行业的运作流程,并具备较强的独立思考能力、工作能力、沟通协调能力和良好的职业道德,能够胜任外事、商务、教育、文化、科技、军事等领域中一般难度的笔译、口译或其它跨文化交流工作,能够成为国家哲学、社会科学走出去战略,引进国际先进技术与文化的生力军,适应地方经济、文化和社会发展需要。
二、培养要求本专业学生主要学习语言和翻译的基本理论和基础知识,接受汉语和外语两方面语言技能和语言知识的训练,掌握跨文化交际和汉外口笔译基本技能,具备口笔译基本能力,并掌握一定的科研方法,具有从事翻译、研究、管理等工作的专业水平及较好的素质和较强的能力。
具体要求如下:1.拥护中国共产党,热爱祖国。
具有改革创新意识和国际竞争意识,具有奉献精神和团队精神;具备正确的人生观与价值观,养成良好的道德情操和个人行为规范,诚信守法、公平竞争的意识;2.具有广阔的国际视野、较强的自主学习能力、英语口头及书面表达能力、与海内外人士交往的社交能力,以及使用计算机及网路技术不断获取知识的能力;运用专业知识发现、分析、解决问题的综合能力;创造性思维能力和科学研究能力;3.掌握语言知识与能力,包括外语语音、词汇、语法知识、外语听说读写能力,汉语知识与写作能力,演讲与辩论能力,语言学习能力;4. 掌握翻译学科的基本理论、基础知识与能力,包括口笔译技能、口笔译理论、跨文化交际能力以及译者综合素质;5.具有第二外语实际应用能力,具备一定的国际视野和国际交流与合作能力;6.掌握翻译需要的相关知识与能力,包括中外社会文化知识,语言学与文学知识,使用现代信息技术和翻译工具的知识、国际商务知识、公共外交知识;7.具有较强的外汉语转换能力。
翻译专业培养计划

翻译专业培养计划一、培养目标本专业致力于培养具有扎实的英汉双语语言基础知识和翻译专业相关知识,具有较强的英汉双语转换能力和跨文化交际能力,具有分析问题、解决问题和自主学习的能力,具有创新意识、社会责任感、职业道德、人文素养及科技素养,能够从事外贸及商务机构、外资企业、科研院所、翻译公司和政府涉外机构等部门的笔、口译应用型人才。
二、培养要求本专业学生主要学习英语语言文化知识、英汉互译中的基础理论和技巧,注重翻译实践能力和逻辑思辨能力的培养。
本专业学生要达到下列培养要求:知识结构:要求学生掌握扎实的英语语言文化基础知识及第二外语基础知识、翻译学科基础知识以及相关自然科学知识。
能力结构:1.双语转换能力:培养较强的英、汉语言书面和口语表达能力及双语转化能力,并兼有第二外语的初级运用能力;2.逻辑思辨能力:能够基于英汉语语言文化对比知识的基础上,进行译文和原文的对比分析、鉴赏;能够结合所学的相关科学文化知识,处理不同类型文本的基本翻译问题;能够利用所学的人文知识,实现有效的跨文化交际和沟通;3.工具使用能力:能够掌握现代翻译技术(计算机辅助)和翻译项目中的分工合作、管理、协调等能力;4.终身学习能力:培养自主学习和终身学习的意识,能具有不断学习、适应发展的能力。
素质结构:1.语言与文化:能够基于英汉双语文化知识,有效地沟通、协商,在跨文化的国际语境中妥善地解决复杂的语言、文化及相关问题;2.职业规范:具有较高的人文社会科学素养、较强的社会责任感,能够在翻译实践中理解并遵守职业道德和规范,履行责任;3.个人与团队:能够在多学科背景下的团队中承担个体、团队成员以及负责人的角色;4.沟通与交际:能够就复杂问题与业界同行及社会公众进行有效沟通和交流,包括撰写、陈述报告和文稿,清晰地表达思想观点,并具备宽广的国际视野,能够在跨文化背景下进行沟通和交流。
三、培养措施1.培养框架基础阶段的两年,主要培养学生扎实的英语语言基础知识,为学生打好“听、说、读、写、译”语言基本功,重视TEM4应试技能的训练;专业阶段的第一年,着重培养较高水平的“听、说、读、写、译”等语言应用能力和进行专业课的学习;专业阶段后期着重培养专业能力与综合素质,组织学生参加全国英语专业四级、八级考试和国家级(或省市级)翻译资格(水平)考试笔译或口译(中级)测试以及毕业论文的撰写等工作。
英语(教育)人才培养方案(国标2020)

英语(教育)专业本科人才培养方案一、培养目标本专业培养具有良好的综合素质、扎实的英语语言基础理论、基本知识和基本技能,具备较强的英语语言运用能力和跨文化交际能力,熟练掌握英语语言专业知识和技能,掌握良好的教育理论及现代教育技术,形成良好的教师职业素养,具备较强的教育、教学及管理能力。
学生毕业后可成为既能从事中小学及各类培训机构的英语教学和教育管理工作,又能服务国家与地方社会经济发展,在机关、公司、媒体等企事业单位从事语言交流、公共交际与管理、等工作的高素质应用型、创新型英语专业人才。
二、培养要求(一)知识要求1. 掌握英语语言与文学的基础理论和基本知识,了解英语国家社会与文化,具备文学赏析能力及跨文化交际能力;接受系统、科学的英语听、说、读、写、译等方面的基本技能训练,具备运用英语从事相关工作的能力;熟悉中国语言文化知识,掌握一定的人文社会科学和自然科学知识,形成跨学科知识结构,体现英语专业人文性特色。
2. 掌握教育学、心理学、英语教育教学等方面知识,掌握良好的教育理论及现代教育技术。
3. 掌握第二外语基础知识,具备第二外语的基本应用能力,特别是听、说能力,在今后工作和社会交往中能运用第二外语进行日常的沟通与交流,为以后进一步学习深造打基础。
4. 熟悉与本专业有关的国家法律、法规,了解国际惯例并能够灵活应用于实践。
5. 参加英语专业四、八级考试;参加教师资格证书培训和考试;鼓励参加人力资源和社会保障部举办的翻译资格(英语口/笔译)证书考试。
掌握以上考试所涉及的基本知识和技巧。
(二)能力要求1. 具有较强的计算机及信息技术运用能力。
2. 掌握文献检索、资料查询的基本方法,有较强的自主学习能力和初步的科学研究能力。
3. 具有较强的人际沟通、团队协作和社会活动能力,有一定的创新创业精神、实践能力和实际工作能力。
(三)素质要求具有正确的世界观、人生观和价值观,具有良好的人文素养、思辨能力、职业道德和心理素质,具备中国情怀和国际视野,社会责任感强。
翻译专业本科人才培养方案

翻译专业本科人才培养方案()一、培养目标本专业培养德智体美全面发展,英汉语语言基础扎实,文化知识及相关专业知识广博、综合素质高,适应能力强,具有创新意识和英汉口笔译实践能力较强,能在外事、商贸、科技、文化、旅游、教育等领域从事翻译实践的、适应地方经济建设与社会发展的高级应用型人才。
二、基本规格(一)社会适应能力方面.有坚定的政治信念。
热爱祖国,拥护党的领导,努力掌握马列主义、毛泽东思想、邓小平理论以及“三个代表”重要思想的基本原理。
.有较强的社会责任心和良好的诚信道德。
社会主义民主和法制观念强,品行优良,行为规范。
.具有积极的人生态度和基本的竞争意识。
有良好的心理素质、健全的人格、坚强的意志、较强的心理承受能力,能正确面对、理解社会竞争,懂得与他人和谐相处。
.有健康的身体素质,具备体育锻炼的基本知识和良好的卫生习惯,达到国家规定的大学生体育合格标准。
.具有一定的人文社会科学、自然科学基本知识和文化艺术素养。
(二)业务素质能力方面.具有扎实的英语语言基本功和熟练的听、说、读、写、译能力,努力通过英语专业四、八级考试。
.具有一定的翻译理论知识,比较广博的相关学科知识,扎实的英、汉语言基础和较强的英汉口头表达能力;具有较强的英汉口笔译实践能力并获得相应的证书;熟练使用主流翻译软件,了解翻译公司的运作流程,初步具备独立完成翻译项目的能力。
.具有本专业以外的人文社科素养、自然科学素养以及文化艺术等方面的基本修养。
了解中西文化差异,具备较强的跨文化交际能力。
.具有基本的计算机操作能力;掌握文献检索、资料查询的基本方法,具有初步科学研究能力,能用英语撰写与翻译相关的毕业论文。
.初步掌握一门第二外国语,具有一定的听、说、读、写、译的能力。
.具有较强的自学能力和创新意识,具备初步的自主创业能力。
三、学制学制年,学习年限年。
四、毕业最低学分学分,为课外学分。
五、授予学位文学学士六、核心课程综合英语、英语视听、英语多文体阅读、高级英语、基础英语写作、基础笔译、基础口译、英汉语言对比、英汉互译技巧、计算机辅助翻译、同声传译、商务口译、科技英语翻译八、教学活动安排情况(一)周数分配表(二)教学进度安排表注:选定一个专业方向后,本方向课程为必修课,其他方向课程可作为专业任选课来选修。
英语专业人才培养方案(国标2020)

英语专业本科人才培养方案一、培养目标本专业培养具有良好的综合素质、扎实的英语语言基础理论、基本知识和基本技能,具备较强的英语语言运用能力和跨文化交际能力,具有创新、创业意识,能熟练地运用英语语言专业知识和技能,服务国家与地方社会经济发展,在机关、公司、媒体、中小学或高校等企事业单位从事语言交流、公共交际与管理、语言教学或研究等工作的高素质应用型、创新型英语专业人才。
二、培养要求(一)知识要求1. 掌握英语语言与文学的基础理论和基本知识,了解英语国家社会与文化,具备文学赏析能力及跨文化交际能力;接受系统、科学的英语听、说、读、写、译等方面的基本技能训练,具备运用英语从事相关工作的能力;熟悉中国语言文化知识,掌握一定的人文社会科学和自然科学知识,形成跨学科知识结构,体现英语专业人文性特色。
2. 掌握教育学、心理学、英语教育教学等方面知识,掌握良好的教育理论及现代教育技术。
3. 掌握第二外语基础知识,具备第二外语的基本应用能力,特别是听、说能力,在今后工作和社会交往中能运用第二外语进行日常的沟通与交流,为以后进一步学习深造打基础。
4. 熟悉与本专业有关的国家法律、法规,了解国际惯例并能够灵活应用于实践。
5. 参加英语专业四、八级考试;参加教师资格证书培训和考试;鼓励参加人力资源和社会保障部举办的翻译资格(英语口/笔译)证书考试。
掌握以上考试的所涉及的基本知识和技巧。
(二)能力要求1. 具有较强的计算机及信息技术运用能力。
2. 掌握文献检索、资料查询的基本方法,有较强的自主学习能力和初步的科学研究能力。
3. 具有较强的人际沟通、团队协作和社会活动能力,有一定的创新创业精神、实践能力和实际工作能力。
(三)素质要求具有正确的世界观、人生观和价值观,具有良好的人文素养、思辨能力、职业道德和心理素质,具备中国情怀和国际视野,社会责任感强。
三、学制与修业年限学制:4年。
修业年限:3~6年。
四、学分与学时注:①本专业总学分167分。
翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案一、专业名称学科代码:0502学科门类:外国语言文学类专业代码:050261校内专业代码:B0240二、培养目标本专业培养适应区域地方经济建设和社会需要的德、智、体、美全面发展、以中西语言文化和现代翻译理论为基础,具备现代翻译项目管理知识和百科知识,具有一定的翻译基础理论知识与翻译实践经验,掌握多种文体的口笔译技能,适应现代社会对翻译及翻译管理行业需求,能在教育、科技、商务、传媒、法律和旅游等领域从事口、笔译相关工作、具有创新意识与国际视野的高素质技术技能应用型人才。
三、培养规格和要求(一)培养规格本专业学生要具备比较扎实的英语语言和文化知识,比较系统地了解中西翻译理论知识,掌握与毕业后所从事工作有关的专业基础知识、具备较强的口、笔译能力、团队合作意识思辨能力和创新精神。
毕业生应获得以下几方面的素质、知识和能力:1、有扎实的英、汉双语基础知识和良好的英汉语口语及书面语表达能力。
2、全面认识中西文化差异,具有较强的跨文化交际能力。
3、熟悉翻译理论,掌握多种文体的口译和笔译基本技能。
4、能熟练运用翻译工具,具备一定的翻译项目管理能力。
5、具有全面的人文、科技知识素养和沟通协作能力。
(二)培养规格结构要求四、学制学位及学分要求(一)学制:学制4年。
(二)授予学位:文学学士(三)学分要求:必须修满Ⅰ类学分165学分和Ⅱ类学分10学分共计175学分方可毕业. 其中通识教育模块46学分(通识必修课36学分,通识选修课10学分),专业教育模块56学分(学科基础课14学分,专业核心课42学分),个性发展模块45学分(专业方向课16学分,创新创业教育课程4学分,专业选修课25学分),专业综合实践18学分。
五、主干学科与核心课程(一)主干学科:外国语言文学、中国语言文学(二)核心课程:高级英语、英语听力、英语口语、翻译概论、联络口译、英汉翻译、汉英翻译、应用翻译基础、文学翻译、翻译名篇赏析、交替传译、跨文化交际、商务英语翻译。
英语(翻译方向)专业培养方案

英语(翻译方向)专业培养方案一、培养目标本专业为政府涉外机构、外资企业、会展企业、新闻界、外经贸企业以及高等院校等培养具有扎实的英语语言基础、广博的文化知识以及宽广的经贸知识面并且通晓国际商务惯例、胜任国际商务文件的翻译以及从事经贸洽谈及各类会议口译等工作的口笔译能力都较强的复合型的高素质翻译专门人才。
培养的具体目标包括:具有扎实的英汉两种语言基本功、宽广的英语专业知识以及涉及金融、经贸、法律和新闻等诸多学科领域的相关学科知识;在国际商务活动中,具有熟练使用英语语言的实际运用能力、分析问题和独立解决问题的创新能力;具有良好的思想道德素质、文化素质、业务素质、身体和心理素质;能够掌握口译的基本理论和专题连续传译的口译技能,学会口译记忆方法、口头概述、口译笔记及公众演讲技巧;掌握英汉双语解码和编码的基本理论,掌握英汉词语、长句及各种文体的翻译技巧和英汉互译技巧;熟悉第二门外语;掌握外经贸理论与实务,并能将其用在各种文体的外经贸业务文本的笔译和经贸洽谈及各类会议的口译之中;通晓国际商务活动惯例知识,具备一定的商务活动的口笔译翻译的实践经验;具有适应日益广泛国际交流需要的跨文化交际能力以及对文化差异的敏感性、宽容性和处理文化差异的灵活性能力。
二、培养规格本专业学生应该具备扎实的语言基本功,宽广的知识面和较强的人文底蕴,在熟练掌握英语听、说、读、写技能的基础上,具有较强的“译”的能力。
同时又能掌握国际商务领域相关专业的基本知识,具有较强的分析和解决国际商务实际问题的能力。
熟悉掌握一门第二外语。
胜任涉外企业的相应岗位,尤其能胜任商务英语口、笔译工作。
有良好的思想道德素质、文化素质、身体和心理素质。
知识结构在知识结构方面要求掌握英语专业、相关学科、国际商务专业、翻译学等四个方面的理论知识和应用技能。
在英语专业方面,要求掌握英美文学、英语语言学和英美国家社会与文化知识;1在相关学科方面,要求掌握涉及金融、经贸、法律和新闻等诸多学科领域的学科知识;在国际商务方面,要求掌握经济学、国际贸易、国际贸易实务等理论与知识;在翻译学方面,着重了解和掌握英、汉语言的体系和差异以及笔译和口译的理论知识;熟悉现代翻译学的基本理论知识。
翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案
一、培养目标
本专业主要培养德、智、体全面发展,具有坚实的英语语言基础和娴熟的语言交际能力,掌握多方面翻译知识和技能,能够在教育、科技、商务、传媒、法律和旅游等多个领域从事口、笔译相关工作的应用型专门人才。
二、培养规格(基本要求)
本专业学生要具备比较扎实的英语语言和文化知识,比较系统地了解中西翻译理论知识,掌握与毕业后所从事工作有关的专业基础知识、具备较强的口、笔译能力、团队合作意识和创新精神。
毕业生应获得以下几方面的素质、知识和能力:、有扎实的英、汉双语基础知识和良好的英汉语口语及书面语表达能力。
、全面认识中西文化差异,具有较强的跨文化交际能力。
、熟悉翻译理论,掌握多种文体的口译和笔译基本技能。
、能熟练运用翻译工具,具备一定的翻译项目管理能力。
、具有全面的人文、科技知识素养,以及沟通协作能力。
三、课程体系学时与学分
四、学科基础课程
综合英语、英语视听说、英语阅读与写作
五、专业主干课程
口译、英汉笔译、汉英笔译、翻译概论、语言学导论
六、专业方向课程
中国古典文学欣赏、跨文化比较、翻译批评与鉴赏、传媒翻译、法律翻译、体育文化翻译、旅游翻译、经贸翻译、交替传译技能及训练、国际会议同传、气象技翻译方法与技巧
七、气象特色课程(除大气科学概论以外)
气象民俗学、全球气候变化及应对、气象科技文献翻译、气象科技英语阅读
八、修业年限: 四年
九、授予学位:文学学士
十、辅修专业说明(如不开设辅修可不填)
十一、课程体系关联图(附后)
翻译专业课程体系关联图。
翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案一、培养目标:适应区域经济改发展需要,培养德、智、体、美全面发展,具有坚实的英语和汉语语言基础和娴熟的跨文化语言交际能力、批判性思维能力和口、笔译能力,熟悉翻译基础理论,并具有较强的国际意识、市场意识、社会责任感和职业道德,能够在外事、教育、科技、商务、旅游以及冰雪运动等多个领域从事笔、口译或其他跨文化交流工作的应用型专门人才。
二、培养要求:(一)知识要求1.掌握扎实的英、汉双语基础知识;2.掌握与外交、外事密切相关的国际政治、国际经济、国际法等领域的知识;3.掌握口译、笔译的基本理论、方法和技巧;4.掌握文献检索、资料查询及运用现代信息技术获得相关信息的基本方法。
(二)能力要求1.具有扎实的英语语言基础和熟练的听、说、读、写能力;2.具有扎实的汉语语言功底和相关的文化知识和鉴赏能力;3.具备认识中西文化差异和较强的跨文化交际能力;4.能够运用知识较熟练地进行英汉口笔互译;5.具有较强的批判性思维能力,初步的教育科学研究和创新能力;6.具有良好的沟通和终身学习的能力。
(三)素质要求1.具有良好的政治思想素养和高度的社会责任感和职业道德;2.具有良好的身体素质和心理素质;3.具有较强的团结协作意识;4.具有高尚、健康、向上的审美观。
三、主干学科:外国语言文学、语言文学四、核心课程:基础英语、阅读、听力、英语口语、英语写作、现代汉语、古代汉语、高级汉语写作、翻译概论、口译、英汉笔译、汉英笔译、旅游翻译、商务翻译、冰雪运动翻译、跨文化交际、张家口历史文化与翻译等。
五、主要实践教学环节:军训与入学教育、岗位体验、社会实践、职业能力训练、体质训练、汉英翻译实践训练、演讲赛和辩论赛、外交外事礼仪大赛、英语笔译大赛、青年志愿者系列服务活动、创业设计大赛、毕业实习、毕业论文等。
六、修业年限:基本修业年限为4年。
七、授予学位:文学学士。
翻译专业人才培养方案

翻译专业人才培养方案专业代码:050261一、专业简介翻译专业于2023年获批。
学院建有智慧翻译实验室、同声传译实验室、数字语言实验室等现代化教学设施和仪器设备,拥有周口市文化经典机器翻译重点实验室、周口师范学院翻译研究所、周口师范学院文化外宣研究所等多个科研平台,能够充分满足专业教学、实践实验和人才培养的需要。
学院获批的英语省级一流本科专业建设点、英语语言文学校级重点学科为本专业提供了坚实的学科支撑。
本专业依托地方特色文化资源和外国语学院学科优势,以服务地方经济建设和社会发展为宗旨,培养具有较强语言服务意识和国际交流使命感的高素质应用型翻译人才。
二、培养目标本专业坚持以习近平新时代中国特色社会主义思想为指导,围绕立德树人根本任务,培养具有中国情怀与国际视野,具备良好综合素质与职业道德、较深厚的人文素养、扎实的英汉双语基本功、较强的跨文化能力、厚实的翻译专业知识、丰富的百科知识,较熟练地掌握翻译方法和技巧,立足豫东南、扎根河南、面向中原、辐射全国,服务地方经济建设与社会发展,能够胜任经贸、文旅、教育、外事等领域中等难度的口笔译等语言服务及国际交流工作,具备一定创新能力的高素质应用型人才。
本专业学生毕业5年后预期达到的目标:目标1:具有强烈爱国精神和坚定政治立场,具备良好翻译职业道德,熟悉国家外事外交相关法规政策,能够积极服务国家对外交流和交往;目标2:具有较高的中西文化素养,熟谙中国优秀传统文化,了解中国地域特色文化,知晓主要英语国家概况,掌握中西文化差异等领域的百科知识;目标3:具有扎实的英汉双语基础和一定的第二外语运用能力,拥有厚实的翻译学科基本理论与基础知识,能够熟练地掌握口笔译的理论、方法与技巧;目标4:具有国际视野、全球化意识和跨文化包容性,具有良好的跨文化交际、沟通交流、汉英双语表达能力;目标5:养成自主、终身学习的良好习惯,能够根据国家和相关行业领域对翻译人才的需求,追踪学科前沿理论、完善知识结构体系,提升翻译业务水平。
2020级英语(翻译)专业本科人才培养方案精选全文

可编辑修改精选全文完整版英语专业(翻译方向)本科人才培养方案一、培养目标本着“打好基础,强化能力,注重素质,尊重个性,突出特色,追求应用”的思路,本专业培养具有广博的文化知识,扎实的英语基本技能与知识,了解英汉两种语言及文化的差异和相关的翻译理论,掌握各种文体的翻译方法与技巧,了解国际商务活动的相关知识,能胜任外事、法律、商贸、文化、新闻、教育、旅游等行业翻译、管理等工作的复合应用型人才。
二、培养要求本专业的学生应获得以下几方面的知识、能力和素质:1. 具有扎实的语言基础,做到英语听、说、读、写、译“五会”;通过课堂教学和其它途径认知词达12,000个。
2. 了解英汉翻译理论,掌握各种文体的翻译方法与技巧,积累一定的翻译实践经验,具备较好的口笔译能力。
3. 了解国际商务活动的相关知识,熟悉文秘工作以及外事礼仪,能够处理办公室有关的中英文文件以及接待外宾等涉外工作,熟练地使用现代化办公设备。
三、主干学科外国语言文学四、相近专业翻译、汉语言文学、经济管理。
五、专业主干课程基础英语、英语语法、高级英语、英语泛读、英语时文选读、中级英语写作、高级英语写作与修辞、英语语音、英语口语、语言学概论、英美文学史与作品选读、跨文化交际、中国文化概要、英汉语言对比研究、英译汉理论与实践、汉译英理论与实践、交替传译、商务与法律翻译、科技翻译等。
六、学制标准学制4年,弹性学制4-8年。
授予学位:文学学士。
七、总学分、总学时及构成表八、毕业规定1、至少获得166.5学分(其中必修课138.5学分,选修课28学分)。
选修课中经管类、艺术类及自然科学与工程等三类通识课程至少各取得2学分。
2、至少获得6个第二课堂学分。
3、通过体育达标测试。
九、专业课程中英文对照表十、专业教学进程及计划表签字(盖章)时间:年月日。
翻译专业培养方案

翻译专业培养方案方案一:翻译专业本科培养方案一、培养目标与基本规格(一)培养目标本专业培养德智体美全面发展、英汉语语言基础扎实,文化知识及相关专业知识比较广博、综合素质高、适应能力强,具有创新精神和英汉口笔译实践能力较强,能在外事、商贸、科技、文化、旅游、教育等领域从事翻译实践的应用型人才,同时为研究生教育提供优质资源。
(二)基本规格1.思想道德素质:具有良好的思想品德、社会公德、职业道德和团结协作的精神,具有较强的社会责任感、宽广的胸怀,自觉为社会主义现代化建设服务。
2.业务能力素质:具有一定的翻译理论知识,比较广博的相关学科知识,扎实的英、汉语语言基础和较强的英汉语口头表达能力;具有较强的英汉口笔译实践能力并获得相应的证书;具有良好的学习能力和一定的科研能力;具有初步运用第二外语的能力;掌握计算机基础知识和应用技能,并达到规定的要求。
3.文化素质:具有本专业以外的人文社科素养、自然科学素养以及文化艺术等方面的基本修养。
了解中西文化差异,具备较强的跨文化交际能力。
4.身心素质:具有一定的军事基本知识、良好的体育锻炼和卫生习惯、健全的心理和健康的体魄。
二、学制学制4年,在校学习年限3-6年。
三、课程设置、学分安排及对学生修读学分的要求课程与学分要求:通识课程①为公共必修课程,学生必须修满41学分;通识课程②为公共选修课,学生应至少选修6学分,至多不超过12学分,学生不得选修本专业开设的通识②课程;学科基础、专业核心课程为专业必修课,学生必须修满83学分;专业方向及拓展课程由学生自由修读,至少修满12学分,可根据个人兴趣自由选修,其中学生所选的首选专业方面课程学分不得少于6学分。
实践教学环节为必修课程,共计26学分:包括专业实习8学分、毕业设计(论文)6学分、实用翻译工作坊2学分、翻译实践4学分、模拟情景翻译实训2学分(取得相应证书①可充抵该课程学分)、思想政治理论课社会实践2学分、军事理论与军事训练2学分。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
翻译专业
本科人才培养方案
一、培养目标
本专业培养具有英汉双语语言基础和翻译理论基础,掌握基本的专业笔译和口译技能,具备较强的逻辑、较宽广的知识面和较强的跨文化交际能力,能熟练使用翻译工具,了解翻译及相关行业的运作流程,并具备较强的口笔译能力、思辨能力和创新能力,能够胜任外事、经贸、科技、教育、文化等领域的翻译工作、为国家与地方经济社会发展服务的通用型、复合型、创新型翻译专业人才。
二、培养要求
(一)知识要求
1. 掌握从事英汉双语转换活动所必需的英汉两种语言的基本知识,接受系统的英语听、说、读、写、译等方面的基本技能训练。
2. 熟悉中国语言文化知识,掌握中外百科知识,包括所学外语国家的政治、经济、文化、社会、地理、历史、文学、科技等领域的基本知识以及翻译所需的相关专业知识。
3. 掌握第二外语基础知识,具备第二外语的一般应用能力,在今后工作和社会交往中能运用第二外语进行日常的沟通与交流,为以后进一步学习深造打下一定的基础。
4. 本专业学生应参加英语专业四、八级考试;鼓励本专业学生参加人力资源和社会保障部举办的翻译资格(英语口/笔译)证书考试(CA TTI)。
掌握以上考试所涉及的的基本知识和技巧。
5. 熟悉与本专业有关的国家法律、法规,了解国际惯例并能够灵活应用于实践。
(二)能力要求
1. 掌握口译及笔译基本技能和方法、翻译理论的基本知识、具有分析和解决实际翻译问题的能力。
2. 具有较强的计算机及信息技术运用能力。
3. 掌握文献检索、资料查询的基本方法,有较强的自主学习能力和初步的科学研究能力。
4. 具有较强的人际沟通、团队协作和社会活动能力,具有思辨与创新能力、自主学习能力,有一定的创新创业精神、实践能力和实际工作能力。
(三)素质要求
具有正确的世界观、人生观和价值观,具有良好的人文素养、思辨能力、职业道德和心理素质,具备中国情怀和国际视野,社会责任感强。
三、学制与修业年限
学制:4年。
修业年限:3~6年。
四、学分与学时
注:①本专业总学分168学分。
其中选修课程共50学分,占29.8%。
实践教学(含课程实践教学学分)65学分,占38.7%。
②通识教育必修课程中《思想道德修养和法律基础》、《形势与政策》、《毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系》中含实践教学3学分,纳入社会实践环节。
注:①课程学分数包括理论教学学分与实践教学学分。
②表内“实践教学”不统计学时,学时数另计。
③“√”表示该项实践教学和通识教育选修课程所在学期。
五、主干学科
外国语言文学
六、核心课程
综合英语、英语听力、英语口语、英语读译、英语写作、高级英语、翻译概论、语言导论、现代汉语、古代汉语、英语国家社会与文化、英汉语言对比、英语报刊选读、英汉笔译、汉英笔译、英汉口译、汉英口译、应用翻译、中国文化(英)。
七、授予学位
本科总平均学分绩点达到2.0的毕业生,经学校学位评定委员会审核确认,符合《中华人民共和国学位条例》和《XX大学学士学位授予实施细则》规定者,授予文学学士学位。
八、实践教学
(一)“军训与军事理论”1学分:由学校统一安排,在新生入学后的第一个学期期末举行,时间一般为2周。
(二)“社会实践”3学分:由思想政治理论课教学部组织落实,团委和招生就业指导处协助开展具体工作,思想政治理论课教学部认定学分。
(三)“课程实践教学”46学分:其中通识教育课程9学分,大学外语教育课程4学分,专业教育课程33学分。
(四)“专业实践”6学分:学院在第二至第七学期的第19-20周由组织实施开展“实践教学周”活动,每学期1学分。
(五)“专业实习”3学分:在第八学期的第1至8周由学校、系安排本专业学生到实习基地实习,或者学生本人自主选择实习单位,提交《实习报告》,被评定为合格者取得3学分。
(六)“毕业论文(设计)”4学分:在第七学期完成论文命题、材料准备及框架设计,第八学期第13周前在教师的指导下完成初稿、修改及答辩,合格者取得4学分。
(七)“创新能力”不作具体时间安排,鼓励学生积极参与科研,参加各类学科竞赛与科技创作活动,对学生公开发表的论文、获得专利、竞赛获奖等,可根据有关规定冲抵通识教育选修课程的
学分,最高4学分。
附表一
通识教育课程
注:①“社会实践”3学分,由思想政治理论课教学部组织落实,团委和招生就业指导处协助开展具体工作。
其中,思想政治理论课教学部组织《社会实践1》,共1学分,于第二学期认定学分;思想政治理论课教学部和团委组织《社会实践2》,共1学分,于第七学期认定学分;思想政治理论课教学部和招生就业指导处组织《职业规划与就业创业指导(1)、(2)》,共1学分,38学时,分别于第二、第七学期开设,每学期0.5学分,分别为18、20学时。
②《形势与政策》课在第1-4学期每学期开设8学时,共32学时,每个学期安排考核并录入成绩,由思想政治理论课教学部统一安排。
③《体育》课1学分/学期,2学时/周。
有较高的专项技术技能并代表学校参加比赛的校运动队队员,可由体育俱乐部考核冲抵相关体育学分,由公共课教学部负责。
④《大学生心理健康教育》课2学时/周,由心理健康教育与咨询中心负责。
⑤通识教育选修课要求各专业学生必须修满14学分。
其中,人文艺术类通识教育选修课程不少于4学分,社会
科学类通识教育选修课程不少于4学分,自然科学类通识教育选修课程不少于2学分。
非计算机类专业学生在《网页设计与制作》、《Photoshop图形图像处理》、《数据库原理与应用》、《Flash 动漫制作》、《Office高级应用》五门课程中任选修一门,每门课程2学分/学期,3学时/周,参加全国高校计算机水平考试达到二级水平,可计自然科学类课程2学分。
具体实施方案由信息科学技术学院负责。
附表二
大学外语教育课程
附表三
注:①专业选修课程须修满36学分。
②课程名称前带“*”为考试课程,其他为考查课程。