新视野大学英语读写教程第四册课后翻译题答案.

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

新视野大学英语读写教程第四册课后翻译

Unit 1

尽管她反复暗示想单独待一会,他仍执意要陪她

He imposed his company upon her in spite of her repeated hints of hoping to be left alone.

他的朋友从来拿不准他什么时候会怎么做,因为他总是做些出人意料的事

His friends can never count upon how he is going to act under given conditions, as he is always full of surprises.

别为这点小事大惊小怪的,这可是我最不希望看到的事

Don’t make a fuss about such a small thing because that is the last thing I expected.

巴罗达太太不仅是位正派体面的女子,也是位非常明知的女子

Besides being an upright and respectable woman Mrs. Baroda was also a very sensible one.

她的思绪从未这么乱过,丝毫理不出头绪

She had never known her thoughts to be so confused, unable to gather anything from them.

从古韦内尔的谈话中,巴罗达太太了解到他有时的沉没寡言并非天性,而是情绪使然

From Gouvernail’s talk, Mrs. Baroda came to know that his periods of silence were not his basic nature, but the result of moods.

令加斯顿高兴的是,他妻子终于不讨厌古韦内尔,主动提出邀请他再来

To Gaston’s delight, his wife had finally overcome her dislike for Gouvernail and invited Gouvernail to visit them again wholly from herself.

巴罗达太太对古韦内尔令人迷惑的性格颇为不解,并觉得很难打破他这种有意的沉没

Mrs. Baroda felt confu sed with Gouvernail’s puzzling nature and found it hard to penetrate the silence in which he had unconsciously covered himself.

Unit 2

或许别的作家也会写出关于伦敦的故事,可是只有他才能创造出大卫这样一个使其创造者声名永驻的人物

Other writers might have written stories about London. But only he could have created the character David, who gave his creator permanent fame.

比起其他的国家,就这位科学家而言,中国给予了他更多的掌声,更多的荣誉,当然更多的收益China has provided more applause, more honor and, of course, more profit where this scientist is concerned than any other countries.

他感觉到了一种冲动,要将这个技巧运用得完美无缺

He had an urge to execute this skill perfectly.

这种对具体事物的发展转化,以及他一次又一次做出这种转化的技巧,正式卓别林伟大喜剧的奥秘

This physical transformation, plus the skill with which he executed it again and again, are surely the secrets of Chaplin’s great comedy.

而这种吃惊唤起了他的想象,卓别林卓别林并没有把他的笑料事先写成文字,他是那种边表演边根据身体感觉去创造艺术的喜剧演员

But that shock roused his imagination. Chaplin didn’t have his jokes written into a script in advance; he was the kind of comic who used his physical senses to invent his art as he went along.

他也深切的渴望被爱,也相应的害怕遭到背叛,这两这很难结合在一起,有时候这种冲突导致了灾难就像他早期的几次婚姻那样

He also had a deep need to be loved—and a corresponding fear of being betrayed. The two were hard to combine and sometimes— as in his early marriages—the collision between them resulted in disaster.

尽管她从未对自己的能力失去信心,但她能否进入最佳演出状态还值得怀疑

It’s doubtful whether she can find her way into perfect acting, though she never loses her faith in her own ability.

令人宽慰的是,他终于在临终前写完了这本被看作其写作生涯最好纪念的书

It was a relief to know that he finally finished the book before his death, which was regarded as a fitting memorial to his life as a writer.

Unit 3

从法律上说,你完全可以将质量不过关的商品退还给那家商店,但是应该解释清楚为什么

You are legally entitled to take faulty goods back to the store where you purchased them, but you are supposed to account for why you want to do so.

你只需填写一张表格就取得了会员资格,它可以使在买东西时享受打折的优惠

You only need to fill out a form to get your membership, which entitles you to a discount on goods.

相关文档
最新文档