高中语文第四册第五单元中值得商榷的注解

合集下载

“生生所资”中的“生生”释义商榷

“生生所资”中的“生生”释义商榷

“生生所资”中的“生生”释义商榷作者:樊静来源:《语文教学之友》2021年第09期摘要:人教版高中语文教材必修五收录了陶渊明的经典名篇《归去来兮辞》一文,教材给短语“生生所资”中的“生生”作了注释,将其解释为动宾短语“维持生活”。

此释义值得商榷。

综合工具书对“生”以及“生生”义项作出的解释、权威学者相关注解、旁证资料以及语境等方面来看,“生生”应理解为名词“生活”。

关键词:《归去来兮辞》;“生生所资”;“生生”人教版高中语文必修五收录了陶渊明的经典名篇《归去来兮辞》,对其中的“生生所资,未见其术”一句,教材注释为:“所赖以维持生活的。

生生,维持生活。

第一个‘生’是动词,第二个‘生’是名词。

”这样的注解粗略读似乎文从字顺,但对其仔细推敲之后却让人产生了疑惑:“生生”本身可以表示生活,为何教材要将第二个“生”翻译为“生活”,且为了保持语义通顺将第一个“生”翻译为“维持”。

权威工具书《汉语大字典》和《汉语大词典》中的“生”都未收录“维持”这一义项,教材的解释是否经得起检验和推敲呢?笔者认为:“生生所资”中的“生生”应解释为“生活”。

首先,看“生”的释义,东汉许慎在《说文解字》中记录:“生,进也。

象艸木生出土上。

”“生”的本意是进,表示生长。

《汉语大词典》中收录“生活”这一义项。

例如《史记·循吏列传》:“秋冬则劝民山采,春夏以水,各得其所便,民皆乐其生。

”此处“生”即表示生活,意在说明百姓有了谋生的道路,生活得很快乐。

其次,看其他权威学者的注解。

逯钦立在《陶渊明注》中注:“生生所资,生活所需用。

”“生生”在此是名词,表示“生活”。

黄灵庚认为逯钦立所说的:“以‘生生’為‘生活’至确,教材注释大误。

”袁行霈《陶渊明集笺注》:“生生,孳息不绝,此谓养育幼稚也。

‘生生所资,无以为术’非泛泛言其生活无法维持,乃承上‘幼稚盈室,瓶无储粟’,强调无以养育幼稚也。

”由此可见,此处“生生”词性应属于名词,应翻译为“生活”,非教材注释所言“第一个‘生’是动词,第二个‘生’是名词,为动宾结构”。

《汉语大词典》释义商榷六则

《汉语大词典》释义商榷六则

《汉语大词典》释义商榷六则商榷是指一种推敲、讨论的过程,是争论的一种形式,此种方式在中国古代文学著作中极为常见,蕴含深刻的思想和内涵,并直接影响了中国文化的传承与发展。

下面我将介绍汉语大词典中对商榷的释义六则:一、商榷是一种争论的方法,是探讨事物原理、评价事物真实性、寻求事物真理的一种方式。

商榷,是一种推敲、讨论的过程,重点在于论证两方观点,以实证、辩证、比较等方式,做出最恰当的判断。

二、商榷是一种提高认知水平的方式,它可以激发人们思考的能力,培养人们的判断力、批判力、创造力,使人们对客观事物有更深的认识,不被简单的印象所捆绑。

三、商榷是一种自由而又有序的过程,双方都要坚持正确的思想路线,避免主观把握,以客观的角度进行辩护,以真理解世界的角度来论述。

四、商榷是一种社会性的行为,它可以让他人了解,更有效的传播思想,尊重别人的观点,以此来促进社会的公平正义,使社会成为一个公正和谐的社会。

五、商榷是一种智慧的表达,它可以促进思想的探究,拓宽人们的思维,丰富人们的文化知识,使人们更好的理解客观事物,使人们更加深入的思考问题。

六、商榷具有深远的影响力,它不仅培养了人们对事物的认识能力,更是影响着中国古代文学传统,影响着中国文化的传承与发展。

中国古代争论之大,在很大程度上是商榷的结果,可以说商榷是中国古代文学著作的根本内容之一。

从以上释义可以看出,商榷不仅是一种争论的方式,它更是一种文化的传承和发展,是一种激发人们思考的能力,培养人们的判断力、批判力、创造力的方式。

商榷不仅能够让他人了解,更可以更有效的传播思想,使社会成为一个公正的社会,从而促进社会的公平正义。

因此,商榷不仅是一种争论的方式,它还是一种古老的文化,也是中国文化发展史上无可替代的重要组成部分。

它赋予了中国文化特殊的活力,发挥了极其重要的作用,所以在文化传承与发展中,商榷发挥了不可替代的作用。

高中语文第四册文言文知识梳理(沪教版)

高中语文第四册文言文知识梳理(沪教版)

《廉颇蔺相如列传》一、通假字1.欲予.秦,秦城恐不可得。

(“予”通“及”,给予。

)2.君不如肉袒伏斧质.请罪。

(“质”通“锧”,古代刑具,用于腰斩。

)3.可予不.。

(“不”通“否”,表疑问语气。

)4.臣愿奉.璧西入秦。

(“奉”通“捧”,用手托。

)5.拜送书于庭.。

(“庭”通“廷”,朝廷,国君听政的朝堂。

)6.召有司案.图。

(“案”通“按”,察看。

)7.设九宾.礼于廷。

(“宾”通“傧”,古代指接引宾客的人,也指赞礼的人。

)8.秦自缪.公以来,未尝有坚明约束者也。

(“缪”通“穆”。

)9.唯大王及群臣孰.计议之。

(“孰”通“熟”,仔细。

)10.为一击缻.。

(“缻”通“缶”,盛酒浆的瓦器,秦人敲打盆缶作为唱歌时的节拍。

)二、一词多义1.负(1)秦贪,负其强(依仗,凭借)(2)臣诚恐见欺于王而负赵(辜负,对不起)(3)相如度秦王虽斋,决负约不偿城(违背)(4)均之二策,宁许以负秦曲(使……承担)(5)廉颇闻之,肉袒负荆(背着)2.使(1)秦昭王闻之,使人遗赵王书(派)(2)其人勇士,有智谋,宜可使(出使)(3)乃使其从者衣褐(让)(4)大王乃遣一介之使(使臣)3.引(1)引赵使者蔺相如(引见,延请)(2)左右欲引相如去(拉)(3)相如引车避匿(牵,拉;这里引申为调转)4.徒(1)秦城恐不可得,徒见欺(白白地)(2)而蔺相如徒以口舌为劳(只,只不过)5.幸(1)大王亦幸赦臣(幸好,侥幸)(2)而君幸于赵王(被...宠幸)(3)则幸得脱矣(幸亏)6.以(1)以勇气闻于诸侯(凭)(2)愿以十五城请易璧(用,拿)(3)严大国之威以修敬也(来,连词)(4)则请立太子为王,以绝秦望(用以,用来)(5)吾所以为此者,以先国家之急而后私仇也(因为)(6)传以示美人及左右(连词,连接“传”及“示”)7.欢(1)逆强秦之欢(欢心)(2)绝秦赵之欢(交情)8.顾(1)相如顾召赵御史书曰(回头)(2)顾吾念之(但是)9.必(1)其势必不敢留君(一定,必然)(2)王必无人(倘若,假如)10.因(1)相如因持璧却立(趁机)(2)因宾客至蔺相如门谢罪(通过)三、古今异义1.拜.为上卿(古义指授及官职;任命。

“小乔初嫁了”“有三秋桂子”的注解商榷

“小乔初嫁了”“有三秋桂子”的注解商榷

“小乔初嫁了”“有三秋桂子”的注解商榷作者:方顺贵来源:《语文教学与研究(综合天地)》2018年第10期苏东坡《念奴娇赤壁怀古》中有句云:“遥想公瑾当年,小乔初嫁了,雄姿英发。

”人教版高中语文第四册第36页注⑦对“小乔”的注释是:“乔公的女儿,嫁给了周瑜。

”笔者以为,这条笺注是无效的。

这句话是借小乔衬托周瑜,大概是美人配英雄的意思。

也就是说,诗人构思这句话的时候,使用的信息要点并没有反映在注释里。

因此,笔者拟了一条注释:“乔,史书作‘桥’。

根据《三国志》,桥公有两女,皆国色。

孙策娶大桥,周瑜娶小桥。

”之所以要强调“国色”“孙策纳大乔”,是因为“小乔初嫁了”能获得充分的表现力就基于这个外在但又必然相关的语境。

换句话说,只有点明了这个语境,“小乔出嫁了”一句才灌注了生气。

以原文的注解来看,这句词是疲弱的,谁谁谁的女儿嫁给了周瑜,重要吗?用黑格尔《美学》中的话说,这是“散文化”的,缺乏明确意义的。

上文,我们提到了“语境”。

我想强调的语境是句子在作者创作之时就包含了的信息指向。

举例来说,假如有诗人说“门前学种柳”,其“语境”就可能包括了五柳先生陶渊明。

那么,如果我们对“种柳”注明它的这个“语境”,句子就会生动起来,获得更加具体丰富的审美体验。

从某种角度上说,有些注释,就是理解的冒险,就是去揣摩、还原作者遣词造句时复杂的内心活动。

句子是露出水面的冰山一角,笺注者要努力指出其余,从而看出意义的整体。

人教版第四册第34页,柳永《望海潮》:“有三秋桂子,十里荷花。

”教材只注解了“三秋”,笔者以为不妥。

表面上看,这句话已经没有需要注解的了。

但是,古诗笺注其核心并不是生僻的字音字义。

它本质上是建立在对词句的透彻理解基础上的。

这首词大半篇幅是描写杭州的,而描写的基本要求就是贴切,也就是说,你写出的东西要有可辨认性,写杭州就是杭州,不能是“汴州”。

这也应该是作者创作时的一个必然的参照,或者说是一个“语境”。

(无论他是自觉还是不自觉的)。

《现代汉语词典》第五版释义商榷15则

《现代汉语词典》第五版释义商榷15则

《现代汉语词典》第五版释义商榷15则1.商榷:指对某一观点的不确定性或怀疑。

商榷,两个人在某一话题上发表不同的观点,既一边声援一边另一边挑剔,两人不能统一观点,就形成商榷。

由此可得,商榷是两个人争论不求同意、拧着头想出解决方案的过程。

2.商榷:参议中持不同意见的穷兵折将及做出最终决定的过程。

商榷指的是两个人参议中持有不同意见,并在折衷中进行激烈的讨论,一边说服一边拉长,争取达成最理想的共识,商榷就是这个过程的步骤。

3. 商榷:开展观点反复讨论以达成一致观点的过程。

商榷,即两个人以反复讨论分析的方式,以达成一致观点,对一问题持有不同观点者,经过反复讨论研究,最后终止,同意一致的观点。

4.商榷:先批判某观点,然后换上新观点的变更过程。

商榷,指的是讨论的双方双方分别提出自己的观点,彼此交换思想、互相分析,最终可以改变原有的观点。

此过程,先批判某观点,然后换上新观点的变更过程。

5.商榷:以谨慎的态度得出最终结论的过程。

商榷是一种以谨慎的态度得出最终结论的过程,有时,讨论中暴露出来的信息往往是需要谨慎对待的,得出的结论也必须要经过反复思考,才可能及进入最后的结论。

6.商榷:涉及多种因素的思考论证的过程。

商榷,是涉及到多种因素的思考、论证过程。

“商榷”包括了争论、反思、分析等,将一种讨论氛围中存在的多个不同观,按照理性认识准则,一一想通,以便作出有分别的、考虑齐全的决定。

7. 商榷:客观地认识问题,以合理、冷静、公正与智慧思考相结合,确定未来发展路向的过程。

商榷是一个既考虑事情的客观状况,又巧妙融入个人判断的过程。

它要求参与者的思考平和睿智,因为结果必须合乎逻辑和理性,只有这样,才能分析比较,发挥协调作用,达成一致。

8.商榷:对问题的看法穷兵折将,不论观点的正确与否,从客观上综合多方不同意见,取得一致意见的过程。

商榷,指的是一个参议过程,参加者就某一问题发表自己的看法,不论观点的正确性分晓,而是要在语言上表现能够综合概括多方不同意见,从中寻求最后的共识。

高中古文(散文,诗歌)词汇注解失误商榷

高中古文(散文,诗歌)词汇注解失误商榷

高中古文(散文,诗歌)词汇注解失误商榷摘要:在高中语文教学中,古代文学作品是必修内容。

然而,很多学生在阅读古文时会遇到词汇注解失误的情况。

本文对这种情况进行商榷,探讨可能的原因及解决方法。

关键词:高中古文,词汇注解,失误,商榷一、问题的提出在高中古代文学课程中,学生需学习大量古文作品。

然而,对于这些作品中的生僻词汇,学生往往需要查阅字典或词汇注解以了解其含义。

而常见的问题是,这些词汇注解中存在错误或不全之处,导致学生误解原文的意思。

例如,南朝梁陶渊明《归去来兮辞》中的“不文不武,须要周郎。

”在一些词汇注解中,将“周郎”解释为“周瑜”,而实际上“周郎”是指一批负责巡逻的士兵。

这样的注解误导了学生对原文的理解。

二、原因分析1. 缺乏专业知识一些教材编者可能缺乏对古代文学的深入研究,对生僻词汇的含义不够了解,致使其词汇注解出现错误。

同时,一些教师也可能无法正确理解生僻词汇的含义,导致错误指导学生阅读原文。

2. 翻译难度大古代文学作品的阅读除了需要掌握汉字的字义外,还需要了解历史背景和文化内涵等,因此对于生僻词汇的翻译难度较大。

在翻译过程中可能存在理解上的差异,导致注解的偏差。

3. 词义转变随着时间的推移,一些词汇的含义也会发生变化,导致注解过时或不准确。

例如,《红楼梦》中“蘅雪”一词原指霜降时茜蓝色的花,而现今常解释为“白雪”。

三、解决方法1. 提高专业素养对于编写教材和教学的教师,需要不断提高专业素养,深入研究古代文学的文化内涵和背景,掌握生僻词汇的准确含义,避免注解的错误。

2. 推广多元注解针对生僻词汇的注解,教师可以推广多元注解的形式,引导学生查阅多个词典或注解,准确理解词汇的含义。

这样可以避免因个别注解错误而导致的误解。

3. 强化学生自学能力引导学生自觉学习古代汉语,提高自行查阅字典和注解的能力,培养其独立思考和判断的能力,从而减少注解错误对学生的影响。

四、结论在高中古代文学教学中,注解生僻词汇时存在失误的现象,需要从提高专业素养、推广多元注解、强化学生自学三个方面加以解决。

中学文言文注释商榷

中学文言文注释商榷

例之一:陶渊明《桃花源记》:“既出,得其船,便扶向路,处处志之。

”其中“志”字,古文注译本都解释为“作标志”之类的意思。

如郭锡良等《古代汉语》注:“志:作标记。

”阴法鲁主编的《古文观止译注》注:“志:记,这里指作标志”。

如果渔人是在道路上行走,处处作标志是容易做到的,合情合理。

可是,文中已写明“得其船”,也就是说不是在道路上行走,而是划船走水路。

这样,处处作标志恐怕就不是容易做到的了。

他每作一次标记,不可能在水中做标记,必须得把船靠岸,停下,再下去作记号。

大家试想如果是你在行船你会这么做吗?还不如直接在心里默默记住。

作为经常从事捕鱼的人,这样的事情应该是习惯性动作,不会愚蠢地不断停船下去做记号。

所以,将“志”解为“作标志”之类是不合情理的。

“志”在古代汉语中除去“作标记”之类的意思以外,还可作“记”解,如《辞源》修订本“志”的第三义项是:“记识事物。

通‘识’、‘誌’。

……”《辞海•语词分册》释“志”说:“记,记在心里……”根据“志”的词义和《桃花源记》所写的内容,“处处志之”的“志”应是“记识事物”、“记在心里”的意思。

原文那几句是说:渔人从桃花源里出来,找到自己的船,划船而归,他在归途中心里记下河边可作标志的景物。

例之三:苏轼《赤壁赋》:“寄蜉蝣于天地,渺沧海之一粟。

”周大璞等《古文观止注译》译为:“寄托蜉蝣一般的短暂生命在天地之间,渺小得像大海里的一粒小米。

”王力主编的《古代汉语》注释说:“这是说人在宇宙中小得像大海中的一颗小米粒”。

阴法鲁主编的《古文观止译注》将“粟”译为“谷粒”。

苏轼的话后来演变出成语“沧海一粟”。

“粟,嘉谷实也。

”——《说文》本义:粟子,谷子“苟粟多而财有余,何为而不成?”——汉·贾谊《论积贮疏》“马之千里者,一食或尽粟一石。

”——唐·韩愈《杂说》“臣闻地广者粟多,国大者人众。

”——李斯《谏逐客令》只要认真想一想,我们就会发现这样解释不妥当。

大海并不是农田,海里不生长谷子,哪里来的谷粒、米粒?成语有“九牛一毛”、“大海中的一滴水”,因为牛身上有毛,大海中有水,所以我们没觉得不妥。

人教版高中语文文言文注释商榷

人教版高中语文文言文注释商榷

“ ” 与 “ ”有 相 近 之 处 , 古 人 的名 与 字 ,在 意义 上 , 弼 焘 般 是 一 脉 相 承 的 。 因 此 “ ” 字 该 读 b , 作 为 中 学 语 文 佛 1
间 世 》 : “ 室 生 白 。 ”清 王 先 谦 《 子 集 解 》 : “ 虚 庄 司 教材 应 该 注 出读 音 。 马 ( 马 彪 )云 : ‘ , 喻 心 , 心 能 空 虚 , 则 纯 白独 生 司 室 也 。 ’成 ( 玄 英 ) 云 : ‘ 察 万 有 ,悉 皆 空 寂 ,故 能 虚 成 观

貌 。 ’ 则 ‘ 依 ’ 亦 当训 盛 ,与 《 诗 》 同 。 依 ,殷 古 同 依 韩

前人说解 不误 ,编者 另作新解 ,反而使 文意龃龉 声 ,依 依犹 殷 殷 ,殷 亦 盛 也 。 ”
辛 弃 疾 词 《 遇 乐 ・京 口 北 固 亭 怀 古 》 “ 狸 祠 永 佛 下 ,一 片 神 鸦 社 鼓 ”句 中 , “ 狸 ” 是 北 魏 太 武 帝 拓 跋 焘 佛
使归聘 ”的主语应是家人 。这样才符合诗歌语境 。
帝遗诏表 》 “ 迈仁树德 ,覆焘无 疆 。” “ ”又 引申为庇 焘
陶 渊 明 《 园 田居 ( 一 )》 : “ 室 有 余 闲 。 ” 教 荫 。 如 : 焘 冒 ( 庇 ) 。 “ ” 有 辅 佐 辅 助 之 意 。 因 此 归 其 虚 荫 弼 材 注 释 “ 室 ”为 “ 室 ” 。不 当 ,难 道 说 房 子 里 是 空 的 虚 空 吗 ?是 一 无 所 有 吗 ? 不 是 ,这 里 其 实 是 用 典 。 《 子 ・人 庄
三、有的注释不 当,不合语境 ,望文生义
《 国 策 ・ 轲 刺 秦 王 》 : “ 是 太 子 预 求 天 下 之 利 战 荆 于

《赤壁赋》中一处值得商榷的注释

《赤壁赋》中一处值得商榷的注释

《赤壁赋》中一处值得商榷的注释作者:韩运霞来源:《语文教学之友》2011年第02期苏轼《赤壁赋》中有“肴核既尽,杯盘狼籍”一句,教材注:“〔肴核〕菜肴和果品。

”(普通高中课程标准实验教科书人教版2006年11月第2版高中《语文》必修二)将“肴”解释为“菜肴”,我认为解释不够确切,值得商榷。

我们先来谈谈“肴”。

《说文·肉部》:“肴,啖也。

”段玉裁注为:“谓熟馈可啖之肉。

”《广雅·释器》:“肴,肉也。

”《诗经·小雅·宾之初筵》:“宾之初筵,左右秩秩,笾豆有楚,肴核维旅。

”程俊英注为:“肴,盛在豆里的鱼肉。

”(《诗经译注》上海古籍出版社1985年2月第1版)《楚辞·招魂》有“肴修未通,女乐罗些”,王逸注为:“鱼肉为肴。

”洪兴祖补注:“肴,骨体,又菹也。

”陆侃如、高亨、黄孝纾注为:“肉类叫做肴。

”(《楚辞选》古典文学出版社1956年4月第1版)黄寿祺、梅桐生注为:“肴:肉菜。

”(《楚辞全译》贵州人民出版社2008年9月第1版)《中国历代文学作品选·枚乘七发〈七发〉》有:“滋味杂陈,肴糅错该。

”朱东润注:“肴糅(rǒu柔上),各种鱼肉类荤菜。

糅,杂。

错,错杂。

该,备。

”由此可以看出,在古代,“肴”多指肉类熟食。

这类例子还有很多。

如:①蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆。

(《楚辞·东皇太一》)王逸注:“蕙肴,用蕙草以蒸肉也。

”②虽有嘉肴,弗食,不知其旨也。

(《礼记·学记》)王力注:“熟肉食。

后作餚。

”③公饮大夫酒,令司正实爵与史苏,曰:“饮而无肴。

”(《国语·晋语一》)王力注:“熟肉食。

后作餚。

”④果止于梨、栗、枣、柿之类,肴止于脯、醢、菜羹,器用瓷漆。

(宋司马光《训俭示康》)⑤山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。

(宋欧阳修《醉翁亭记》)朱东润注:“山肴,野味。

蔌,菜蔬。

”我们再看“核”。

《说文·木部》:“核,蛮夷以木皮为箧,状如奁尊。

“慨当以慷”注译商榷

“慨当以慷”注译商榷

“慨当以慷”注译商榷作者:王子晨来源:《语文教学与研究(教研天地)》2024年第04期摘要:课文注释是中学语文教材的重要组成部分,精当的注释有助于师生更为准确地理解文本内容,体会作者情感。

高中语文统编教材《短歌行》中的“慨当以慷”是“指宴会上的歌声激越不平”这一注释有待商榷。

通过探讨《短歌行》的创作背景,分析上下文语境,研究相关例句,借鉴其他学者的观点,总结出“慨当以慷”的主语为“诗人”,其释义为“内心情绪激昂”较为恰当。

关键词:高中语文统编教材;《短歌行》;慨当以慷;慷慨高中语文统编教材必修上册收录了曹操的《短歌行》一文。

教材对“慨当以慷”的注解为:“即‘慷慨’。

这里指宴会上的歌声激越不平。

”笔者追溯到最早明确解释“慨当以慷”的书籍是1979年中华书局出版的《曹操集译注》,将“慨当以慷”解释为“慷慨的间隔用法。

这句指歌声慷慨激昂。

”[1]粗略品读,似无不妥之处。

但是仔细琢磨,却感到言不达意,有待商榷。

“慷慨”一词本是形容人的情绪激昂,但此处用来形容歌声的激昂,似有不妥。

以下从创作背景、上下文语境、相关例句和其他学者观点等方面进行论证。

一、从创作背景把握词语含义《短歌行》的创作背景众说纷纭。

其一,万绳楠认为《短歌行》是曹操在建安元年接待宾客的宴会上,与宾客共同完成此诗,意在表达宾客的忧思和曹操求贤若渴的心情[2]。

其二,苏轼和罗贯中认为《短歌行》是曹操在建安十三年赤壁之战之前创作的。

苏轼在《赤壁赋》中写到“月明星稀,乌鹊南飞,此非曹孟德之诗乎?”“方其破荆州,下江陵,顺流而东也,舳舻千里,旌旗蔽空,酾酒临江,横槊赋诗,固一世之雄也,而今安在哉?”可知,苏轼认定此诗是曹操在赤壁之战前所作。

基于此观点,罗贯中在《三国演义》的第四十八回“宴长江曹操赋诗,锁战船北军用武”也提到,赤壁之战之前,曹操于大江之上摆酒设宴,酒酣立于船头,赋《短歌行》一首。

其三,《曹操集译注》中认为此诗是曹操创作于赤壁之战(建安十三年)之后,由于战事失利,统一事业受到阻碍,加上年事已高,故抒发“人生几何”的感叹。

两个值得商榷的注释

两个值得商榷的注释

定 是我们想 当然的豪放 , 而确确实实是一种无奈 、 一
种惆怅 、 一种悲伤。
无论 是横槊赋 诗 的曹孟德 , 还是雄姿 英发 的周公 信有加?怀王 又没有使 上宫大夫“ 造为宪令” , 这缺 乏可 瑾, 在岁 月的长河里都 已经消逝得无影无踪 , 何况 我这 信度 ; 如果将“ 夺” 注释为“ 抢( 过去看 ) ” , 而“ 屈平 不与” , 个功未成 、 名未就的落魄书生呢? “ 寄蜉蝣于天地 , 渺沧 那屈原的心胸未免太狭 窄, “ 抢” 又显得上官大夫的行为 海之 一粟 。哀 吾生之须 臾 , 羡长江之无穷。 ” 人生短暂 , 未免太不文雅 了; 如果将“ 夺” 解释为“ 夺易” , 即“ 定其去 功 业无成 , 而江 月如 昨 , 这 种矛盾在 苏轼 的心里 , 激起 取 ” , 也就是 “ 决定其取舍 ” , “ 与” 解 释为“ 赞 同” , 似乎有
譬I I l 中 学 语 文 ・ 教 材 研 究
的教 育 , 在母亲思想 的影响下 , 苏轼从 小就 有建 功立业 释 为“ 强取 ” , “ 与” 注释为“ 给” ; 人民教 育出版社 、 延边 的伟 大抱负。苏轼在散 文《 记先夫人不残鸟雀》 中说 母 教 育 出版社 出版 的《 教案 》 中将 “ 夺” 注 释 为“ 强迫” , 亲“ 生而志 节不群 , 好读 书 , 通 古今 , 知其 治乱得 失之 “ 与” 注释为 “ 同意” ; 人民教育出版社 出版 的《 教师教学 故” 。母 亲的言传身 教 , 让 后来走上 官场 的苏轼 , 总是 用书》 中将 “ 夺” 注释为 “ 夺取 ” , “ 与” 释义为 “ 给” ; 华中 千方百计 的把老百姓 的利益放在首位 , 努力“ 为天地立 理工大学出版社出版的《 高中文言文评点译释》 ( 江夏 、 心, 为生民立命 , 为往圣继绝学 , 为万世开太平” 。可是 肖毅等编著 ) 中将 “ 夺” 注释为 “ 抢( 过去看 ) ” , “ 与” 释义 “ 乌台诗案 ” 彻底 颠覆 了苏轼 的三观 。改 革或是守 旧 , 为“ 给予 ” ; 西苑出版社 出版 的《 素质教育新教 案》 中认 旦 上升到政 治的角度 , 就变成 了你死我 活的利益博 为“ 夺” 有“ 抢夺 ” “ 夺 易” ( 改动 ) 二义 , “ 与” 有“ 给予” “ 与 弈 。不可否认 , 苏轼 是中华文明史上一朵艳丽的奇葩 , 同” ( 二义 ) 。根 据当时情理和人物性格 , “ 夺” 应理解 为

人教版全日制普通高级中学第四册教科书(必修)指瑕

人教版全日制普通高级中学第四册教科书(必修)指瑕

人教版全日制普通高级中学第四册教科书(必修)指瑕争_毫商榷主持人:海浪啊人教版全日制普通高级中学第四册教科书(必修)指瑕1."寄言纨祷与膏粱:莫效此儿形状!"(第47页,《林黛玉进贾府》).按:"纨栲"一词不规范.应加注释说明:"'纨榜!,规范词形为'纨绔'."20XX年3月31起试行的《第一批异形词整理表》的附录中收有台有非规范字的异形词44组,其中就有"纨绔(纨祷)","祷"字属已淘汰的异体字.2(旦捋贴发介)则问你几丝儿头发?几条背花.敢也怕些些夫人堂上那些家法.(第136页,《闺塾》)按:教材将"捋"的读音注为"xOn"不妥当,当注为"xOn,叉读xi(~n".《辞源》(第709页)将"搏"注为'.Xfn"或"chOn";《现代汉语词典》《古汉语常用字字典》《新华字典》等工具书均把"搏"注为'.6n".《辞海》(第840页)注为"xOn,又读xi(m".从以上注解来看.教材中将"捋"注为"xOn"过于简单,没有说服力.不如将两个读音都注上,以免勤查工具书的师生们叉要进行烦琐的考证,浪费宝贵mJ-间.3.行到那旧院门.何用轻敲;也不怕小犬睥哞.(第139页,《哀江南》)按:教材中将"睥啐"的读音注为"Ii6o№o",错误.应为"I6oI6o".《现代汉语词典》《现代汉语规范词典》《古汉语常用字字典》《新华字典》等工具书均未收录⑩肖劲松"啐"字,《辞源》(第280页)与《辞海》(第899页)均收有"啐"及"哞啐"词条,并把"啐啐"注为"I6oI6o".教材将其注为"№o№o"是没有根据的.4.愿陛下矜悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年.(第146 页,《陈情表》)按:此句中的"余"是"剩下来的"之意,应敢为"馀"字. "馀"是"余"的繁体字,在"余"与"馀"混淆时,《简化字总表》规定仍用"馀",但要类推简化为"馀",如文言旬"馀年无多"等. "余"与"馀"在哪种情况下会混淆呢?例如"馀年无多",只有一种意思,意即"剩下来的年月不多了".如果写成"余年无多".那就有两种意思了:既可以理解为"我的年月不多了",也可以理解为"剩下来的年月不多了".歧义的产生.就是因为"余"可以理解为"我"或"剩余".因此在"余"与"馀"意义可能混淆时,必须消除歧义,作剩余之意讲"余"应写作"馀"."保卒余年"中的"余年"也可能产生歧义,因此应该写作"保卒馀年".同是本单元的课文《祭十二郎文》(第150页)中有这样一个句子:"当求数顷之田于伊,颍之上,以待馀年."此处就明确地用了"馀年"来消除歧义.严格地说,像成语"余勇可贾"也可能产生歧义:到底是"我的勇气可以使出来"呢,还是"还有未用尽的勇气可以使出来"呢?因此,成语"余勇可贾"也应当写成"馀勇可贾".如《现代汉语规范词典》中用的就是"馀勇可贾".5.念诸父与诸兄,皆康强而早世,如吾之衰者,其能久存乎? (第149页,《祭十二郎文》)按:教材将"其"字注为"语气助词,这里表示反问语气".错误. 此句中的"其"不是语气助词,而是副词."其"字在句子中表示揣测,反问,期望或命令等语气时,都是作副词用在人教版全日制普通高级中学教科书(必修)第三册《游褒禅山记》(第87页)中就有此例;"尽吾志也而不能至者,可以无悔矣,其孰能讥之乎?"课本将这个"其"字注为"加强反问语气的副词".同样是表反问语气的"其"字.不可能一为助词一为副词.即使是存在学术上的分歧,同一教材里的意见也应该一致.6.白今已往.吾其无意于人世矣!(第]50页.《祭十二郎文》) 按:教材将"其"注为"语气助词,表示揣测",错误.应注为"语气助诃,可不译".此句中的"其不是表揣测.不能译为"大概"或"可能".试为韩愈设想一下,当一个人心如死水,万念俱灰之时,他会觉得活在世界上真的没有什么意思了,真想一死了之.这种情况下.他决不会说"十二郎离我而去了,我大概没有心思在世上奔忙了".否则,圈浪名作重读主持人:海"鸿门宴"历来被认为是楚汉争霸的真正开端,"鸿门宴" 后,楚汉矛盾双方的形势开始发生微妙的但却是实质性的变化, 最终导致了汉集团的胜利和楚集团的灭亡.那么,造成鸿门宴上矛盾形势转化和楚汉争霸结局的根本原因是什么?仅仅是项羽没有杀掉刘邦吗?那么项羽不杀刘邦的根本原因又是什么?仅仅是项羽的刚愎自用和妇人之4-~J?司马迁究竟要通过他的笔告诉我们什么?真的是所谓"性格的悲剧"吗?如果我们将鸿门宴上的各色人物放在格雷马斯符号矩阵中加以观照,便可对这些问题作出合理的解释.符号矩阵是法国符号学家格霄马斯根据结构主义创始人列维?斯特劳斯的"二元对立"模式转化而成的.列维?斯特劳新认为,任何事物都存在"二元对立".但是,格雷马斯觉得"二元对立"过于简单,无法完善地说明丰富多彩的社会生活和人物关系.于是他在"二元对立"模式的基础上创立了符号矩阵.格雷马斯认为,任何叙事都始于一个肯定主语S和一个否定主语反s 的绝对对立.它们又分别引出自己的相对矛盾面非S及非反s, 其中s与非反S,反S与非s又分别有既不全同也不矛盾的"包容"关系.四个义项构成的矩阵, 揭示着叙事的深层意义.如图:S_-———————一S><i÷———按照这一语言学模型,我们先假设在鸿门宴中处于被动进攻地位的汉集团(刘邦/张良/樊哙)为肯定主语S,则处于主动进攻地位的楚集团(项羽/范增/项庄)就是否定主语反s.既然楚集团是由楚怀王派遣西入函谷关.而其对汉集团的进攻行为却有违于楚怀王"先破秦入戚阳者王之"的约定,那么,楚怀王就是非反s.汉集团的左司马曹无伤和楚集团的项伯均背叛了各自所从属的集团,成为这两个集团的矛盾面.所以是非s.如图:汉集团÷———楚集团在这个矩阵内,至少存在六组关系.对这六组关系进行追问,我们会发现一些在过去的阅读中被忽略的更复杂和更有意味的东西.1.汉集团和楚集团的关系.汉楚集团在灭秦之前都从属于以楚怀王为"盟主"的反秦义军.公元前208年9月,楚怀王召集各股反秦力量结成反秦联盟,命令主力军刘邦,项羽兵分南北两路.合力西击秦军,并约定"先破秦人咸阳者王之".此时,汉楚集团在反寨的目标上是一致的,都遵从于反秦的大义.但是,这两个集团的首领——刘邦和项羽都有打败对方南面称王的强烈愿望.刘邦进入咸阳后,为了"待诸侯至而定约束",退驻霸上,"距关,毋内诸侯";项羽随后到来并发现"函谷关有兵守关,不得入","又闻沛公已破成阳"."大怒,使当阳君等击关.项羽遂我们就会认为韩愈对侄子的死一此,这个"其"字,应注为"语气助古代文学概述》) 点儿也不悲伤,因为他并不想一词,可不译".按:此句中的"强列"应改为死了之.《教师教学用书》上的翻7.1840年鸦片战争以后的"强烈".当是排版错误. 译是比较妥当的:"从今以后.我中国文学,显现出强列的政治性(湖南湘乡市第一中学;已经没有心思奔忙在世上了!"因和战斗性.(第206页,附录《中国411400)×鱼一。

值得商榷是褒义还是贬义

值得商榷是褒义还是贬义

值得商榷是褒义还是贬义正文:值得商榷是褒义还是贬义值得商榷这个词汇在我们的日常生活中经常被使用,但是它到底是褒义还是贬义呢?这个问题一直以来都备受争议。

有人认为值得商榷是一种褒义,因为它代表了一种思考的态度,而有人则认为它是一种贬义,因为它暗示了一种不确定的态度。

那么,到底值得商榷是褒义还是贬义呢?让我们来探讨一下。

首先,我们来看看值得商榷的褒义方面。

值得商榷代表了一种思考的态度,它暗示了人们对于某个问题进行了深入的思考和分析。

这种思考的态度是非常值得赞扬的,因为它代表了人们对于问题的认真态度和对于事物的深入理解。

在这种情况下,值得商榷是一种褒义,因为它代表了人们对于问题的深入思考和分析。

然而,我们也不能忽视值得商榷的贬义方面。

值得商榷暗示了一种不确定的态度,这种态度可能会导致人们对于问题的犹豫和拖延。

在某些情况下,这种不确定的态度可能会导致人们错失良机,或者错过一些重要的决策。

在这种情况下,值得商榷是一种贬义,因为它代表了人们对于问题的不确定态度和对于事物的犹豫不决。

综上所述,值得商榷既有褒义,也有贬义。

它代表了人们对于问题的深入思考和分析,同时也暗示了一种不确定的态度。

我们不能简单地将其归为褒义或者贬义,而应该根据具体的情况来进行判断。

在某些情况下,值得商榷是一种褒义,因为它代表了人们对于问题的深入思考和分析;在另一些情况下,它则是一种贬义,因为它代表了人们对于问题的不确定态度和对于事物的犹豫不决。

因此,我们在使用值得商榷这个词汇的时候,应该根据具体的情况来进行判断,不能简单地将其归为褒义或者贬义。

结论:综上所述,值得商榷既有褒义,也有贬义。

它代表了人们对于问题的深入思考和分析,同时也暗示了一种不确定的态度。

我们不能简单地将其归为褒义或者贬义,而应该根据具体的情况来进行判断。

在某些情况下,值得商榷是一种褒义,因为它代表了人们对于问题的深入思考和分析;在另一些情况下,它则是一种贬义,因为它代表了人们对于问题的不确定态度和对于事物的犹豫不决。

高中语文单册中值得商榷的文言注解

高中语文单册中值得商榷的文言注解

高中语文单册中值得商榷的文言注解杨义军【期刊名称】《中学语文园地:高中版》【年(卷),期】2005(000)010【摘要】在第一册《邹忌讽齐王纳谏》中,“邹忌修八尺有余,而形貌昳丽”,课本注释“〔昳丽〕光艳美丽”,这样的注释显然是不完全符合文意的。

课文开篇已交代“邹忌修八尺有余”,后有“臣诚知不如徐公美”,这不正说明邹忌是一个“形昳”而“貌丽”(形体高挑而容貌美丽)之人吗?“昳”读“dié”,指“日偏西”之状,不正是有人影斜长之意吗?“形昳”即意为身材高挑。

另“形貌昳丽”不正是与《后汉书·华佗传》中“耳目聪明”及枚乘的《七发》中“脭醲肥厚”的这种并提修辞手法相同吗?故“昳丽”应注解为“〔昳(dié)丽〕高挑而美丽”为好。

在第一册《劝学》中,“积善成德,而神明自得,圣心备焉”,课本将其注解为“积累善行养成品德,达到很高的境界,通明的思想(也就)具备了。

得,获得。

”初看这一注解似乎通达,但一联系上文“积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉”来理解,整个句子就前后有些不顺畅了。

上文中“兴焉”、“生焉”中的“焉”当兼词“于此”,相当于“从那里、在那里”;而下文中“备焉”中的“焉”为什么又不是兼词而成了语气助词呢?这上下相连的三个分句构成的整个句子的结构形式应该是协调一致的。

“积土成山,风雨兴焉;积水成渊,蛟龙生焉”,按现代汉语的顺序是“...【总页数】2页(P)【作者】杨义军【作者单位】贵州遵义市汇川区团泽新中学【正文语种】中文【中图分类】G63【相关文献】1.人教版高中语文文言注释值得商榷的三个地方 [J], 王安华2.新版高中语文课本(单册)文言词语辨释 [J], 周志锋3.人教版高中语文第四册文言文注解献疑 [J], 曹振国4.关于高中语文第五册几条文言文注释的商榷 [J], 程瑞君5.高中语文第六册文言文注释商榷数则 [J], 程瑞君因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

高语四册文言文注释之补充和商榷

高语四册文言文注释之补充和商榷

高语四册文言文注释之补充和商榷
周建成
【期刊名称】《语文知识》
【年(卷),期】2000(000)009
【摘要】高中语文第四册的文言文有些地方该注而未注,有些资料注而未尽恰当,这就影响了师生对文章的准确理解。

试作一些补充和商榷。

《〈指南录〉后序》“众谓予一行为可以纾祸。

”其中的“为”教材未注,江苏的配套练习释为判断动词“是”,为落实而落实;江夏等《高中文言文评点译释》解作“将”。

【总页数】2页(P72-73)
【作者】周建成
【作者单位】江苏如皋如城一中
【正文语种】中文
【中图分类】G633.3
【相关文献】
1.苏教版高语必修五几处商榷 [J], 刘长宝;石丽
2.人教版高语第一册文言文注释商补 [J], 方顺贵
3.高语第三册古诗文译注商榷 [J], 陆宗成
4.高语四册几处商榷 [J], 姜登榜
5.高五册文言文注释商榷 [J], 陈斌; 何世英
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

值得商榷的翻译

值得商榷的翻译

值得商榷的翻译
汪茂吾
【期刊名称】《语文教学之友》
【年(卷),期】2004(000)006
【摘要】《口技》一文的作者是清代顺治年间的进士林嗣环,该文中有几句是这样的:“于是宾客无不变色离席,奋袖出臂,两股战战,几欲先走。

”笔者在研读此文时,发现与教材配套的《教师教学用书》对这几句的翻译值得商榷。

【总页数】1页(P27)
【作者】汪茂吾
【作者单位】无
【正文语种】中文
【中图分类】G633.3
【相关文献】
1.也谈单向偏心荷载下地基承载力验算的控制因素——对"关于土力学中几个值得商榷的问题"的商榷意见 [J], 古今强
2.也谈单向偏心荷载下地基承载力验算的控制因素——对“关于土力学中几个值得商榷的问题”的商榷意见 [J], 古今强;
3.《滕王阁序》中的一处注释值得商榷——“王将军之武库”应如何翻译 [J], 静恩星
4.《值得商榷的一道高考题》的再商榷 [J], 季明银
5.政论文翻译(汉译俄)中一个值得商榷的倾向 [J], 赵陵生
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

高中语文第四册第五单元中值得商
榷的注解
人教版新编高中语文第四册第五单元是文言文单元,其中有几处课本注释及教参的注解值得商榷。

在《陈情表》中,“臣欲奉诏奔驰,则刘病日笃;欲苟顺私情,则告诉不许:臣之进退,实为狼狈。

”“告诉不许”,课本注释为“申诉不被允许。

告诉,申诉(苦衷)。

”“申诉”,《现代汉语词典》的注解:①国家机关工作人员和政党、团体成员等对所受处分不服时,向处理机关或上级机关提出自己的意见。

②诉讼当事人或其他公民对已发生效力的判决或裁定不服时,依法向法院提出重新处理的要求。

联系课文及作者李密的生平,显然对“告诉”的注解是不对的。

那根据古汉语的知识及课文内容以及李密的实际来看,“告诉不许”中的“告”应该是“告退”,“诉”应该是“诉说”。

这样理解,字顺文从,符合课文内容,符合李密当时的生活实际。

另该文中的“庶刘侥幸,保卒余年”,课本注释为“或许能够使刘氏侥幸地寿终。

卒,终。

”将“庶”注解为“或许”,联系上下文及生活实际,显然是不对的。

那根据上下文及作者李密当时的心情,“庶”应该是“希望”的意思。

在古汉语中,“庶”本有“但愿,希望”之义,如《出师表》中的“庶竭驽钝(希望竭尽自己的微薄才力)”。

这样理解,便文从字顺。

在《祭十二郎文》中,“几何不从汝而死也?”句中“几何”,课本注释为“多少(日子)。

意指过不了多久。

”教参及其它一
些资料将这句译为“过不了多久就要随你死去了。

”表面看好象也还顺当,其实是有问题,值得推敲的。

①“几何”是“指过不了多久”,那“几何不”是怎么译成“过不了多久”的?
②“几何不从汝而死也?”句末是问号,明明是一个问句,又怎么变成一个“过不了多久就要随你死去了”的陈述句的?显然,课本的注释及教参的翻译都牵强附会。

那该怎样去理解呢?①“几何∕不从汝而死也?”应读成“几∕何不从汝而死也?”②“……也?”不能译成陈述句,应理解为疑问句。

“几”本有“几乎”、“差不多”的意思,“何不”本有“可以”的意思,“也”在疑问句末,本表疑问,有“呢”的意思;那全句就该译为“几乎可以(就要)随你而死了呢?”同理,后面的“其几何离?”应读成“其几∕何离?”译为“那几乎有什么分离?”课本对“其几何离?的注解及教参对“其几何离?的翻译,都违背了“其几何离?是反问句的宗旨。

显然,这样理解,才字从句从意顺,更符合作者的本意。

在《赤壁赋》中,“舞幽壑之潜蛟”,人教版的教参及其它参考书都翻译成“能使潜藏在深渊中的蛟龙起舞”,联系上下文,“蛟龙起舞”能符合那种悲凉的意境吗?显然,“舞”是“舞动”、“摇摆”等的意思,如能按这样去翻译,就比较文从字顺,更符合作者的意图了。

相关文档
最新文档