浅析外国留学生在跨文化交际中的语用失误及其解决对策

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
时候, 往往会比实际需要的食物多准备一些,剩莱才是正常的 显然这位美
语 用失误的分析

语 用 失误 不 是 指 一般 造 词造 / n j 中出现的语言运用错误 ,
指 说 话 人 在 言 语 交 际 中 的 说 话 方 式 不 妥 、表 达 不 合 习 惯 等 。 比如 说 话 人 不 自觉 地 违 反 了 人 际 规 范 、 社 会 规 约 或 者 不 看 对 象 ,没 有 顾 及 交 际 双 方 的 身份 、地 位 、 场 合 等 ,违 背 目的 语 特 有 的文 化 价 值 观 念 ,使 交 际行 为 巾 断 或 失 败 ,使 语 言 交 际 遇 到 障 碍 导 致 而 交 际不 能 取 得 预 期效 果 ( T h o m a s ,1 9 8 3 : 何 自然 ,1 9 9 7 )。 语用 失误 人体 上可 以分 为语用一 语言 方面 的失 误和社 交一 语 用 方 面 的失 误 两 类 ( 何 自然 , 1 9 9 7 )。 语 用一 语 言 失 误 足 指 将
境 而造 成 了语 用 失误 案 例 。
案例 l :
中国人对长 辈或师长是不能以姓名相称的,必须使用 “ 教授”、 “ 老 师”、 “ 先生”之类的称谓。而在西方国家,称呼某人的姓是尊称,如果称 呼某人 的名 字则表 示亲密。如果一位美 国留学生对 自己的中国老师直呼其
名 ,肯 定会 引起 老师 的 不快 。
人 们 进 行 社 会活 动 离 不 开 语言 这 一 社 会 交 际 的 工 具, 而 语 言 的 使 用 则 离 不 开 具 体 的 语 言 环 境 。 语 境 中 的各 个 因 素 都 有 可 能 会 影 响 到 交 际 双 方 话语 的 表达 和 理 解 ,从 而 关 系到 能 否 成 功 地 进 行 社 会 交 际 。语 用 的表 达 需 要 借 助 语 境 ,语 用 的理 解 则 更 需 要 语 境 的
他到 中国时发生的一件有趣的事:一天 ,他应邀到一位 中国朋友家做客, 女主 人准备 了一桌丰盛的饭莱 女 主人非常好客 ,不断地招呼他 多吃,他不好 意 思拒绝, 于是忍着 胃 痛费 尽全力吃光了所有的饭菜, 而后松了口气。这时候只 见女主人沉默 、尴尬地看 了他一会儿, 起身又去厨房做 了两道菜端 了上来 …… 从这一例子我们可以看出, 那位美国留学生在同中国人的交际过程中出 现了社会语用失误。中国 人在餐桌上再三劝客人多吃只是中圆人表达热情好 客 的方式,是客气而已,并非强迫客人吃掉所有东西。中国人在招待客人的
其实这正好说明了语言本身的语用失误情况, 主4 e 4 4 - 现在两个方面: 一是 不合操汉语 的本族人 的语言习・ 喷,误 用英语的表达方式;二是不懂汉语的正
确袁 达 式 ,按 母语 的语 义和 结 构套 用汉 语 。
意 ,以致造成语用 失误。对外汉语教学 的重要 任务之一就是培养 外 国留学牛 的语 用能力,帮助他们在不 同的场 合运用汉语进 行得
本族语对某一词语或 结构的语用意义套用在外 语上造成 的语用 失 误 。 社 交一 语 用 失误 是 指 由 于 在 交 际 中 因不 了解 或 忽 视 交 际 双 方
地 社 会 、文 化背 景差 异 和 交 际规 约 而 出现 的语 言 表 达 失 误 。
二 外 国留学生跨文化交 际语wk.baidu.com失误实例及分析
嚣香 篷蛋譬幽
2 o o l
浅析外国留学生在跨文化交际中的 语用失误及其解决对策
文/ 汪 洁
摘 要 :在跨 文化交际的过程 中,如果说话人在语言交际中 说话 的方式不妥 当,表达的方法不合 习惯,就会导致语用失误,达不到 自己
预先期望的交际效果。而对于把汉语作为第二语言的外 国留学生来说 ,在学习汉语 的过程中难免会 出现各种各样的错误。本文正是立足 于在
中国留学的外国留学生,从学习生活 中的实例入手 ,着重分析他们在跨文化 交际方面存在的语用失误现象,并提 出了 相应的解决对策。
关 键 词 :语用失误;跨文化交际;解决对策;对外汉语;留学生
跨 文 化 交 际 是跨 文 化语 用 学 中涉 及 的 一 个 概 念 ,是 指 不 同文 化 背 景 的人 们 ( 信 息 发 出 者 和 信 息 接 受 者 )之 间 的 交 际 。跨 文 化 交 际 学 以众 多相 关 学 科 的 理 论 研 究 成 果 为基 础 , 主 要 揭 示 不 同 文 化 的人 们 在 交 际 时 会 发 生 什 么 ,怎 样 发 生 的 , 为 什 么 发 生 , 产 生 什 么 后 果 , 以及 如 何 解 决 和 避 免 交 际 障 碍 和 文 化 冲 突 ,从 而 达 到 有 效 的交 际 。 在 跨 文 化 交 际 中 , 由 于 交 际 双 方 来 自不 同 的 语 言 和 文 化 背 景 ,他 们 在 使用 日的 语 进 行 交 际 的过 程 中 , 会 不 自觉 地 使用 本族 文 化 中 的 思 维 习惯 和 交 际 模 式 进 行 交 际 活 动 、 或 去 理 解 对 方 的用
体的, 交际 ,避 免 出现 语 用 失 误 。而 培 养 外 国 留 学 生 跨 文 化 语 用 能 力 需 从 提 高 语 用 意 识 入 手 , 因 此 文 化 差 异 和 语 用 原 则 须 纳 入 对 外 汉语 的教 学 内容 。

案例2 : :

位美国留学生参加电视台的一个谈话类节目。在节目中, 他讲述了
国留学生对此还不够了解 因此,他勉为其难地吃光 了满桌饭莱以表示对女 主人手艺的赞 赏, 而他没想到的是, 这 时候女主人也产生 了 误会 ,认为 自己 做
的菜太少令客人不够吃 ,因此感到歉意并立即去厨房重新做 了两道他再也吃
不 下去 的 菜。
从 上 面 的两 个 案 例 我 们 不 难 看 出 ,这 两 名 外 围 留学 生 和 中 N 人 进 行 的跨 文 化 交 际 过 程 中 出现 的 失误 并 不 仅 仅 是 l 灭 l 为 语 言 的缘 故, 还 因 为他 们 对 中 国文 化 的 文 化 不够 了解 所 致 。外 国 留 学 生在 和 中 国 人进 行 交 际 时, 这 样 的 情 况是 很 常 见 的, 很 多学 生 发现 虽 然 自己
相关文档
最新文档