合同英文单词词组

合集下载

合同词汇大全(一)

合同词汇大全(一)

合同词汇大全(一)商务合同专业性强,措辞严谨,并且有一套固定的词汇。

下面就让我们一起来看一看。

a long-term contract 长期合同a short-term contract 短期合同a nice fat contract 一个很有利的合同a written contract 书面合同an executor contract 尚待执行的合同breach of contract 违反合同cancellation of contract 撤消合同completion of contract 完成合同contract for future delivery 期货合同contract for goods 订货合同contract for purchase 采购合同contract for service 劳务合同contract law 合同法contract life 合同有效期contract note 买卖合同(证书)contract of arbitration 仲裁合同contract of carriage 运输合同contract of employment 雇佣合同contract of engagement 雇佣合同contract of insurance 保险合同contract of sale 销售合同contract parties 合同当事人contract period (or contract term) 合同期限contract price 合约价格contract provisions/stipulations 合同规定contract sales 订约销售contract terms (or contract clause) 合同条款contract wages 合同工资contract 合同,订立合同contractor 订约人,承包人contractual claim 根据合同的债权contractual damage 合同引起的损害contractual dispute 合同上的争议contractual guarantee 合同规定的担保contractual income 合同收入contractual liability/obligation 合同规定的义务contractual practice/usage 合同惯例contractual specifications 合同规定contractual terms & conditions 合同条款和条件contractual 合同的,契约的contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营copies of the contract 合同副本。

2024版英语合同术语

2024版英语合同术语

2024版英语合同术语1. Agreement - 合同2. Parties - 双方3. Contractor - 承包商4. Subcontractor - 分包商5. Principal - 主要方6. Counterparty - 对方7. Assignee - 受让人8. Assignor - 转让人9. Beneficiary - 受益人10. Executor - 执行人11. Witness - 见证人12. Guarantor - 保证人13. Indemnifier - 赔偿方14. Licensor - 许可方15. Licensee - 被许可方16. Vendor - 卖方17. Purchaser - 买方18. Lessee - 承租人19. Lessor - 出租人20. Employer - 雇主21. Employee - 雇员22. Consultant - 顾问23. Contractor - 承包商24. Commission - 佣金25. Consideration - 合同对价26. Term - 期限27. Duration - 持续时间28. Renewal - 续期29. Termination - 终止30. Expiration - 到期31. Breach - 违约32. Force Majeure - 不可抗力33. Liquidated Damages - 约定赔偿金34. Penalty - 罚款35. Warranty - 保证36. Representation - 陈述37. Indemnification - 赔偿38. Confidentiality - 保密39. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议40. Intellectual Property - 知识产权41. Copyright - 版权42. Trademark - 商标43. Patent - 专利44. Trade Secret - 商业秘密45. Good Faith - 善意46. Fair Dealing - 公平交易47. Frustration of Purpose - 目的落空48. Merger Clause - 合并条款49. Entire Agreement - 完整协议50. Severability - 可分割性51. Governing Law - 管辖法律52. Jurisdiction - 管辖权53. Dispute Resolution - 争议解决54. Arbitration - 仲裁55. Mediation - 调解56. Venue - 地点57. Notice - 通知58. Amendment - 修改59. Modification - 变更60. Cessation - 停止61. Assignment - 转让62. Novation - 更新63. Affiliate - 关联方64. Third Party Beneficiary - 第三方受益人65. Joint Venture - 合资企业66. Partnership - 合伙67. Incorporation by Reference - 引用并入68. Exhibit - 附件69. Schedule - 附表70. Appendix - 附录71. Annex - 附件72. Recital - 序言73. Condition Precedent - 先决条件74. Effective Date - 生效日期75. Commencement Date - 开始日期76. Performance Bond - 履约保证77. Letter of Credit - 信用证78. Escrow - 托管79. Quorum - 法定人数80. Proxy - 代理81. Voting Rights - 投票权82. Shareholder - 股东83. Equity - 股权84. Dilution - 稀释85. Option - 期权86. Stock - 股份87. Preferred Stock - 优先股88. Common Stock - 普通股。

合同英文单词

合同英文单词

合同英文单词1. Introduction当我们谈论合同时,无论是与商业合作、雇佣关系还是其他法律关系有关的合同,英文单词都是必不可少的一部分。

掌握合同术语和相关的英文单词,对于进行跨国商业活动、与国外公司合作以及处理国际法律事务都至关重要。

本文将介绍一些常见的合同英文单词,以帮助读者更好地理解和处理合同文件。

2. Common Contract Terms以下是一些常见的合同术语及其英文对应单词:•Agreement: 协议/合同•Contract: 合同•Party: 当事方•Offer: 出价/提议•Acceptance: 接受•Consideration: 对价/报酬•Mutual: 相互的•Termination: 终止/解除•Breach: 违约•Indemnification: 赔偿/保障•Confidentiality: 保密/机密性•Jurisdiction: 管辖权/司法管辖权•Arbitration: 仲裁/仲裁程序3. Types of Contracts合同可分为多种不同类型,每种类型都有其特定的法律要求和术语。

以下是一些常见的合同类型及其英文对应单词:•Sale Contract: 销售合同•Employment Contract: 雇佣合同•Lease Agreement: 租赁协议•Partnership Agreement: 合伙协议•Non-Disclosure Agreement: 保密协议•Service Agreement: 服务协议•Franchise Agreement: 加盟协议•Loan Agreement: 贷款协议•Agency Agreement: 代理协议•Licensing Agreement: 许可协议4. Key Contract Clauses合同的组成部分通常包括各种条款和条件。

以下是一些关键合同条款及其英文对应单词:•Scope of Work: 工作范围•Term: 期限•Payment Terms: 付款条件•Governing Law: 适用法律•Force Majeure: 不可抗力•Confidentiality Clause: 保密条款•Liability Limitation: 责任限制•Dispute Resolution: 纠纷解决•Jurisdiction Clause: 管辖条款•Entire Agreement: 整个协议•Amendment: 修改/修订5. Legal Terminology合同文件中经常出现一些法律术语,理解这些术语是处理合同事务的重要一步。

合同常用英语表达

合同常用英语表达

合同常用英语表达如下是有关合同常用英语表达:一.合同的订立1.Contract formation,合同的订立;2.A contract has been formed.合同已经订立;3. A contract is concluded at the moment when an acceptance of an offer becomes effective.合同于对发价的接受生效时订立。

4. a contract has been entered into.合同已经订立。

二.合同的修改1.Modification of the contract,合同的修改2.Revision of the contract,合同的修改3.Any changes made to the contract,对合同所做的改动三.根据合同ply with the contract,遵守合同;2.In accordance with the contract,根据合同;3.According to the contract,根据合同;4.conform with the contract 遵守合同四.终止合同1.Terminate a contract 终止合同;2.Set aside a contract撤销合同;3.Rescind a contract撤销合同;4.Declare a contract avoided,宣告合同无效五.违约1.Breach a contract违约mit a fundamental breach of the contract根本性违约3.Anticipatory breach,预期违约六.违约救济方式1.claim damages,损害赔偿金2.specific performance,继续履行合同义务;3.termination of the contract,终止合同;4. suspend performance,中止履行;七.买卖合同中双方主要权利义务卖方:1.Deliver the goods,发货;2. hand over of documents,移交单据;3. arrange for carriage of the goods,安排运输(非必须);4. effect insurance ,投保(非必须);5. Conformity of the goods,货物相符;6. period of guarantee,保证期间;买方:1. examine the goods,检查货物(不在合理期间验货将丧失索赔的权利);2. Payment of the price,支付价款;3. Taking delivery,接收货物;4.preserve goods,保管货物(在国际货物买卖中尤其重要)。

【合同的英语单词】合同英语词汇

【合同的英语单词】合同英语词汇

【合同的英语单词】合同英语词汇合同的英语单词合同的英语单词合同是当事人或当事双方之间设立、变更、终止民事关系的协议。

依法成立的合同,受法律保护。

那么你知道合同的英语单词是什么吗下面来学习一下吧。

合同英语单词1:contract 合同英语单词2:agreement 合同英语单词3:paction 合同的英语例句:他们有没有投标争取承包合同Have they put in a bid for the contract 根据你的合同,你每年有十五天的带薪假期。

According to your contract, you get 15 days“ paid holiday a year. 你的合同已经被终止。

Your contract has been terminated. 我们赢得了合同,但是却经过了多次不屈不挠的谈判才达到目的。

We won the contract but only through a lot of tough negotiating. 合同中有一条款禁止承租人转租房屋。

There is a clause in the contract forbidding tenants to sublet. 合同还可分为简单合同和正式合同。

Another way of classifying contracts is into simple and formal contracts.在可撤销合同中,合同一方有权废止合同。

A voidable contract is one that a party will be entitled to rescind. 按照普通法,未成年人签订的合同除有效合同外就是可撤销合同或无效合同。

At common law contracts made with a minor that are not valid will be voidable or void. 我们对合同各项条款全无异议,下周签合同如何We have agreed on all terms in the contract. 他们在合同上赔了钱。

合同词汇大全

合同词汇大全

合同词汇大全商务合同专业性强,措辞严谨,并且有一套固定的词汇。

下面就让我们一起来看一看。

a long-term contract 长期合同a short-term contract 短期合同a nice fat contract 一个很有利的合同a written contract 书面合同an executor contract 尚待执行的合同breach of contract 违反合同cancellation of contract 撤消合同completion of contract 完成合同contract for future delivery 期货合同contract for goods 订货合同contract for purchase 采购合同contract for service 劳务合同contract law 合同法contract life 合同有效期contract note 买卖合同(证书)contract of arbitration 仲裁合同contract of carriage 运输合同contract of employment 雇佣合同contract of engagement 雇佣合同contract of insurance 保险合同contract of sale 销售合同contract parties 合同当事人contract period (or contract term) 合同期限contract price 合约价格contract provisions/stipulations 合同规定contract sales 订约销售contract terms (or contract clause) 合同条款contract wages 合同工资contract 合同,订立合同contractor 订约人,承包人contractual claim 根据合同的债权contractual damage 合同引起的损害contractual dispute 合同上的争议contractual guarantee 合同规定的担保contractual income 合同收入contractual liability/obligation 合同规定的义务contractual practice/usage 合同惯例contractual specifications 合同规定contractual terms & conditions 合同条款和条件contractual 合同的,契约的contractual-joint-venture 合作经营,契约式联合经营copies of the contract 合同副本execution of contract 履行合同expiration of contract 合同期满interpretation of contract 解释合同originals of the contract 合同正本performance of contract 履行合同renewal of contract 合同的续订to abide by the contract 遵守合同to alter the contract 修改合同to approve the contract 审批合同to be laid down in the contract 在合同中列明to be legally binding 受法律约束to be stipulated in the contract 在合同中予以规定to break the contract 毁约to bring a contract into effect 使合同生效to cancel the contract 撤消合同to carry out a contract 执行合同to cease to be in effect/force 失效to come into effect 生效to countersign a contract 会签合同to draft a contract 起草合同to draw up a contract 拟订合同to enter into a contract 订合同to execute/implement/fulfill/perform a contract 执行合同to get a contract 得到合同to go (enter)into force 生效to honor the contract 重合同to land a contract 得到(拥有)合同to make a contract 签订合同to make some concession 做某些让步to place a contract 订合同to repeat a contract 重复合同to secure one's agreement 征得……的同意to ship a contract 装运合同的货物to sign a contract 签合同to stand by 遵守to tear up the contract 撕毁合同to terminate the contract 解除合同英文合同的词汇特征摘要:英文合同的词汇具有准确、严谨、正式、庄重、保守及规范等特点,具体体现在情态动词、古体词、外来词、同义词、成对词、书面语词汇以及具有特定含义的常用词的使用。

2024版合同术语英语

2024版合同术语英语

2024版合同术语英语1. Agreement - 合同2. Parties - 双方3. Contractor - 承包商4. Subcontractor - 分包商5. Principal - 主要方6. Counterparty - 相对方7. Affiliate - 关联方8. Signatory - 签署人9. Executor - 执行人10. Assignee - 受让人11. Beneficiary - 受益人12. Witness - 见证人13. Guarantor - 担保人14. Surety - 保证人15. Consignor - 托运人16. Consignee - 收货人17. Vendor - 卖方18. Purchaser - 买方19. Lessor - 出租人20. Lessee - 承租人21. Employer - 雇主22. Employee - 雇员23. Independent Contractor - 独立承包商24. Joint Venture - 合资企业25. Partnership - 合伙26. Shareholder - 股东27. Director - 董事28. Officer - 高级职员29. Agent - 代理人30. Broker - 经纪人31. Consultant - 顾问32. Licensee - 被许可人33. Licensor - 许可人34. Manufacturer - 制造商35. Distributor - 分销商36. Supplier - 供应商37. Manufacturer's Representative - 制造商代表38. End User - 最终用户39. Third Party - 第三方40. Intermediary - 中间人41. Bidder - 竞标者42. Contractor - 承包商43. Subcontractor - 分包商44. Contractor - 承包商45. Contractor - 承包商46. Contractor - 承包商47. Contractor - 承包商48. Contractor - 承包商49. Contractor - 承包商50. Contractor - 承包商Terms and Conditions1. Effective Date - 生效日期2. Term - 期限3. Renewal - 续签4. Expiration - 到期5. Termination - 终止6. Amendment - 修改7. Assignment - 转让8. Modification - 修改9. Waiver - 放弃10. Breach - 违约11. Force Majeure - 不可抗力12. Indemnification - 赔偿13. Confidentiality - 保密14. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议15. Non-Compete Clause - 竞业禁止条款16. Liquidated Damages - 约定赔偿金17. Penalty - 罚款18. Dispute Resolution - 争议解决19. Arbitration - 仲裁20. Mediation - 调解21. Jurisdiction - 管辖权22. Venue - 地点23. Governing Law - 适用法律24. Entire Agreement - 完整协议25. Severability - 可分割性26. Merger Clause - 合并条款27. Integration - 整合28. Counterparts - 副本29. Notice - 通知30. Good Faith - 善意31. Fair Dealing - 公平交易32. Representations and Warranties - 陈述和保证33. Cure Period - 补救期34. Suspension - 暂停35. Acceleration - 加速36. Forgiveness - 宽恕37. Restitution - 恢复原状38. Set-Off - 抵销39. Escrow -。

英文合同专业术语

英文合同专业术语

英文合同专业术语解析1. Agreement:合同,指双方或多方达成的一致意见,具有法律约束力。

2. Party:当事人,指参与合同的一方,可以是个人或法人。

3. Terms and Conditions:条款和条件,指合同中规定的双方应遵守的具体规则。

4. Offer:要约,指一方向另一方提出的合同内容,包括承诺和条件。

5. Acceptance:承诺,指受要约方完全同意要约内容的行为。

6. Consideration:对价,指合同各方为履行合同所承担的义务和付出的代价。

7. Breach of Contract:违约,指合同当事人未履行合同规定的行为。

8. Damages:损害赔偿,指违约方因违约行为给守约方造成的损失。

9. Termination:终止,指合同提前结束,双方不再履行合同义务。

10. Arbitration:仲裁,指双方因合同争议无法协商解决时,提交第三方进行裁决的方式。

11. Jurisdiction:管辖权,指法院对某一合同争议进行审理的权利。

12. Warranty:保证,指一方对某一事实或行为的真实性、合法性所作的承诺。

13. Indemnity:赔偿,指一方承诺在特定情况下对另一方承担的经济损失进行补偿。

14. Force Majeure:不可抗力,指无法预见、无法避免且无法克服的客观情况,导致合同无法履行。

15. Governing Law:适用法律,指合同争议应适用的法律体系。

当然,让我们继续深入探讨英文合同中的其他专业术语:16. Liquidated Damages:预定损害赔偿,指合同中预先约定的,若一方违约,则应支付给对方的固定金额作为赔偿。

17. Confidentiality Clause:保密条款,合同中规定当事人对于合同内容以及对方商业秘密保密的条款。

18. Expiration Date:到期日,指合同规定的有效期结束的日期。

19. Assignment:转让,指合同一方将其在合同中的权利和义务转让给第三方的行为。

英文合同常用词

英文合同常用词

英文合同常用词、短语和句型1.订立、变更合同动词Make a contract / Enter into / form / create / conclude / execute /covenant名词the making of / the conclusion of a contract / the entry into contract / the formation of / the creation of / the conclusion of / the execution of a contract / covenantThis agreement/contract is made and entered into 8th of August, 2008 by and between Party A and Party B.2.合同的终止、解除、撤销terminate a contract通常指合同在约定期满前终止履行,可双方同意而作出,也指一方因另一方违约而行使的一种救济权。

美国“终止”指合同各方未违反合同约定而依法终止合同。

cancel a contact因另一方违约而解除合同,其效力基本等同于terminate,不同是撤销方仍有权对整个合同或中未履行部分主张救济。

discharge a contract合同当事人的合同关系已终止。

rescind a contract免除当事人之间的合同义务,将当事人各自地位恢复到合同订立之前状态。

revoke a contract即以取消或撤回的方式废止或宣布无效。

出于行为人的意愿,即主动发出的行为。

<div style="TEXT-ALIGN: center">合同中常用词及句型</div>1.常用虚词shall, notwithstanding, as, foregoing, aforesaid, the said, aforementioned, above mentioned, according to, under, subject to, in accordance with, as per, as provided in, pursuant, under or in accordance with the agreement, as provided herein, as provided in hereof, include but not limited to, with prejudice, whereas, hereof, hereto, herein, hereby, hereinafter, hereunder, thereof, forthwith, the following, as follows, as of the date of, hereunder.应该,必须。

合同中常用的英语

合同中常用的英语

This contract is made in two originals that should be held by each party.此合同一式二份,由双方各持一正本。

What is left unmentioned in contract may be added there as an appendix.本合同未尽事宜,可由双方增补作为合同附件。

The Contract is written in quadruplicate (two for original and copy respectively) which shall become valid on the date of signature.本合同一式四份(正副本各两份)自签署后生效This Contract is executed in two counterparts each in Chinese and English, each of which shall be deemed equally authentic. This contract is in 2 copies effective since being signed/sealed by both parties.本合同为中英文两种文本,两种文本具有同等效力。

本合同一式两份。

自双方签字(盖章)之日起生效。

This contract is made by and between the buyers and sellers,whereby the buyers agree to buy and the sellers agree to sell the under-mentioned. Commodities according to the terms and conditions stipulated below.本合同由买卖双方签订,根据本合同条款,买方同意购买,卖方同意出售以下产品。

合同英语怎么说

合同英语怎么说

合同英语怎么说合同是商业交易或法律事务中非常重要的文件,用于确立双方之间的权利和义务。

以下是一些常用的合同相关英语词汇和短语:1. Contract(合同)- 用于指代正式的书面协议,详细规定了双方当事人之间的权利和义务。

2. Agreement(协议)- 与合同类似,指代当事人之间达成的共识或约定,但可能没有像合同那样具备法律效力。

3. Party(当事人)- 合同中参与交易的个人或组织。

4. Offer(出价/报价)- 表示一方愿意提供服务、商品或承担义务的行为或陈述。

5. Acceptance(接受)- 表示对提供的报价或合同条件的无保留同意。

6. Terms and Conditions(条款和条件)- 描述了合同中双方当事人所同意的具体规则和要求。

7. Consideration(对价/报酬)- 合同中为了让合同双方达成共识而提供的双方之间的互惠关系。

8. Performance(履行)- 指履行合同所规定的条款和条件,包括提供商品、服务或付款等。

9. Breach(违约)- 当一方未能按照合同规定履行义务时,发生违约。

10. Termination(终止)- 指合同的约定期满或提前终止的行为。

11. Confidentiality(保密)- 合同中规定的双方对于交流中所涉及的敏感信息的保密义务。

12. Force Majeure(不可抗力)- 指超出当事人控制范围的,无法预见、避免或克服的事件,如自然灾害或政府政策变化。

13. Indemnification(赔偿)- 根据合同约定的条件,一方可能需要向另一方支付损失、费用或损害赔偿。

14. Governing Law(管辖法律)- 如果双方当事人来自不同的国家或地区,合同通常会指定适用的管辖法律。

15. Dispute Resolution(争议解决)- 描述在合同中针对争议提起诉讼或进行仲裁的程序和条件。

以上是一些常用的合同相关英语词汇和短语,对于从事商业活动、法律事务或进行国际贸易的人士来说,掌握这些术语是非常重要的。

2024版合同英语词汇

2024版合同英语词汇

2024版合同英语词汇1. Agreement - 协议2. Contract - 合同3. Party - 当事人4. Counterparty - 对方5. Principal - 本人6. Obligation - 义务7. Liability - 责任8. Term - 条款9. Condition - 条件10. Covenant - 承诺11. Clause - 条款12. Provision - 规定13. Article - 条款14. Recital - 序言15. Preamble - 前言16. Signature - 签名17. Effective Date - 生效日期18. Expiration Date - 到期日期19. Duration - 期限20. Renewal - 续签21. Termination - 解除22. Breach - 违约23. Remedy - 补救措施24. Liquidated Damages - 约定赔偿金25. Indemnification - 赔偿26. Waiver - 放弃27. Assignment - 转让28. Non-Transferable - 不可转让的29. Non-Assignability - 不可转让性30. Confidentiality - 保密31. Non-Disclosure Agreement (NDA) - 保密协议32. Intellectual Property - 知识产权33. License - 许可34. Warranty - 保证35. Representation - 陈述36. Cap On Liability - 责任上限37. Force Majeure - 不可抗力38. Dispute Resolution - 争议解决39. Arbitration - 仲裁40. Mediation - 调解41. Jurisdiction - 管辖权42. Governing Law - 适用法律43. Venue - 地点44. Escrow - 托管45. Performance Bond - 履约保证46. Escrow Agreement - 托管协议47. Good Faith - 善意48. Material Breach - 重大违约49. Non-Compete Clause - 竞业禁止条款50. Non-Solicitation Clause - 非招揽条款。

英语合同范本词汇有哪些

英语合同范本词汇有哪些

英语合同范本词汇有哪些1. "Agreement"(协议、合同)2. "Contract"(合同)3. "Party"(方、当事人)4. "Parties"(各方、当事人双方或多方)5. "Term"(条款、期限)6. "Terms and Conditions"(条款和条件)7. "Clause"(条款)8. "Obligation"(义务、责任)9. "Liability"(责任、债务)10. "Compensation"(赔偿、补偿)11. "Indemnity"(赔偿、保障)12. "Warranty"(保证、担保)13. "Representation"(陈述、声明)14. "Confidentiality"(保密性、机密性)15. "Intellectual Property"(知识产权)16. "Breach"(违反、违约)17. "Default"(违约、失责)18. "Remedy"(补救措施)19. "Arbitration"(仲裁)20. "Jurisdiction"(管辖权)21. "Force Majeure"(不可抗力)22. "Notice"(通知)23. "Consent"(同意、准许)24. "Assignment"(转让、分配)25. "Amendment"(修改、修订)这些词汇在合同中经常出现,理解它们的含义对于准确解读和起草合同非常重要。

商务英语合同专业术语

商务英语合同专业术语

商务英语合同专业术语在商务英语合同中,有一些专业术语经常被使用。

以下是一些常见的商务英语合同专业术语:1. Party/Parties: 合同的各方,通常用"Party" 或"Parties" 表示。

2. Agreement/Contract: 合同,表示各方达成的协议或合约。

3. Term: 合同的期限或有效期。

4. Effective Date: 合同生效日期。

5. Parties' Obligations: 合同各方的责任和义务。

6. Scope of Work: 工作范围,详细描述合同所涉及的具体工作内容。

7. Deliverables: 交付物,合同约定的要交付的成果或产品。

8. Payment Terms: 付款条款,包括支付方式、付款时间和付款金额等。

9. Confidentiality: 保密条款,规定各方在合同期间和终止后需保守合同内容的秘密性。

10. Indemnification: 赔偿条款,规定各方在违约或损害对方利益时应进行赔偿。

11. Termination: 终止条款,规定合同可以被提前终止的条件和程序。

12. Force Majeure: 不可抗力条款,规定当不可抗力事件发生时,免除各方责任的条款。

13. Governing Law: 适用法律,指定适用于合同的法律管辖。

14. Arbitration: 仲裁条款,规定各方在纠纷解决时通过仲裁方式解决。

15. Entire Agreement: 整个协议条款,确认合同中的条款和条件构成整个协议的完整内容。

当然,以下是更多的商务英语合同专业术语的例子:16. Representations and Warranties: 陈述与保证,合同中各方对事实或情况的声明和保证。

17. Breach of Contract: 违约,指合同一方未履行其责任或违反了合同条款。

18. Amendment: 修订,对合同进行修改或变更的文件或条款。

合同翻译词汇

合同翻译词汇

合同翻译词汇合同翻译词汇范本。

本合同翻译词汇范本(以下简称“范本”)由合同范本专家根据客户需求定制,旨在帮助客户理解和翻译合同中常见的法律术语和条款。

客户在使用本范本时应注意,范本中的翻译词汇仅供参考,具体翻译应根据具体合同内容和当地法律法规进行调整,以确保翻译准确性和合法性。

一、合同翻译词汇。

1. Party A: 甲方。

2. Party B: 乙方。

3. Agreement: 协议。

4. Contract: 合同。

5. Terms and Conditions: 条款和条件。

6. Governing Law: 管辖法律。

7. Breach of Contract: 违约。

8. Force Majeure: 不可抗力。

9. Confidentiality: 保密。

10. Indemnity: 赔偿。

11. Jurisdiction: 司法管辖权。

12. Arbitration: 仲裁。

13. Termination: 终止。

14. Amendment: 修正。

二、使用注意事项。

1. 客户在使用本范本时应根据具体合同内容和当地法律法规进行调整翻译词汇,以确保翻译准确性和合法性。

2. 本范本中的翻译词汇仅供参考,客户应在翻译过程中充分考虑合同的语境和含义,避免产生歧义和误解。

3. 如客户在使用本范本过程中遇到翻译问题或有其他疑问,可随时咨询合同范本专家,以获得准确的建议和指导。

三、免责声明。

本范本所包含的合同翻译词汇仅供参考,不构成法律意见或建议。

客户在使用本范本时应自行承担风险,并在必要时寻求专业法律意见。

合同范本专家对客户基于本范本翻译所产生的任何直接或间接损失不承担任何责任。

四、联系方式。

如客户对合同翻译词汇有任何疑问或需要进一步咨询,可通过以下方式联系合同范本专家:电话,[联系电话]邮箱,[联系邮箱]本范本自制定之日起生效。

合同范本专家,[姓名]日期,[日期]。

合同中经常出现的英文单词

合同中经常出现的英文单词

合同中经常出现的英文单词1. “Agreement”- 释义:协议,协定;同意,一致。

- 用法:可作名词,例如“a business agreement(商业协议)”;也可用于短语“in agreement(同意,一致)”。

- 近义词:contract(合同)、pact(协定)。

- 短语搭配:reach an agreement(达成协议)、agreement on(就……达成协议)。

- 双语例句:- I thought we had an agreement, but he just changed his mind out of the blue! How could he do that? It's like making a promise and then breaking it without any good reason.- They reached an agreement after hours of negotiation. It was like two ships finally docking at the same port. Everyone was relieved and happy.2. “Clause”- 释义:条款,子句。

- 用法:在合同中常指具体的条文规定,作名词,如“a special clause(特殊条款)”。

- 近义词:article(条文)、provision(规定)。

- 短语搭配:clause in(在……中的条款)。

- 双语例句:- This clause is really confusing. It's like a riddle that no one can solve easily. I need to ask my lawyer friend about it.- The important clause in the contract protects our rights. It's our safeguard, just like a shield in a battle.3. “Term”- 释义:术语;条款;学期;任期。

英文合同常用词汇表大全

英文合同常用词汇表大全

英文合同常用词汇表大全常用词汇:1. Parties: 双方2. Basic Information: 基本信息3. Identity: 身份4. Rights: 权利5. Obligations: 义务6. Performance: 履行方式7. Term: 期限8. Breach: 违约9. Liability: 责任10. Compliance: 遵守11. Applicable Law: 相关法律12. Effectiveness: 法律效力13. Enforceability: 可执行性14. Other provisions: 其他条款Sample clauses:1. Parties: This Agreement is entered into by and between ABC and XYZ, collectively referred to as the "Parties".2. Basic Information: The Parties agree to provide and enter into this Agreement for the purpose of [insert purpose].3. Identity: Mr. X, the designated representative of ABC, has the authority to enter into this Agreement on behalf of ABC, and Mr. Y, the designated representative of XYZ, has the authority to enter into this Agreement on behalf of XYZ.4. Rights and Obligations: ABC shall be responsible for [insert responsibilities or rights] while XYZ shall be responsible for [insert responsibilities or rights].5. Performance: The Parties shall perform their respective obligations under this Agreement in accordance with the terms set forth herein.6. Term: This Agreement shall commence on the date of execution and shall continue for [insert term].7. Breach: In the event of a breach of this Agreement by either Party, the non-breaching Party shall have the right to [insert remedies or termination clause].8. Liability: The Parties acknowledge that any breach of this Agreement may result in damages and losses to thenon-breaching Party, and the breaching Party shall be responsible for any damages and losses resulting from such breach.9. Compliance: The Parties agree to comply with all applicable laws and regulations in connection with the performance of this Agreement.10. Applicable Law: This Agreement shall be subject to and governed by the laws of [insert jurisdiction], and any dispute arising out of or in connection with this Agreement shall be resolved through arbitration in accordance with the rules of [insert arbitration organization].11. Effectiveness: This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Parties and their respective successors and assigns.12. Enforceability: If any provision of this Agreement is found to be invalid or unenforceable, the remaining provisions shall remain in full force and effect.13. Other provisions: This Agreement shall not be modified or amended except in writing signed by both Parties. This Agreement constitutes the entire understanding between the Parties and supersedes all prior negotiations, agreements, and understandings, whether written or oral.以上为样例条款,需要根据实际需要进行调整。

英语合同范本词汇

英语合同范本词汇

英语合同范本词汇1. Agreement - 协议2. Contract - 合同3. Party - 当事人4. Parties - 当事人双方5. Recital - 序言6. Clause - 条款7. Article - 条款8. Section - 章节9. Schedule - 附件10. Annex - 附件11. Exhibit - 附件12. Signature - 签名13. Date - 日期14. Effective Date - 生效日期15. Term - 期限16. Duration - 持续时间17. Commencement Date - 开始日期18. Termination Date - 终止日期19. Covenant - 承诺20. Condition - 条件21. Obligation - 义务22. Liability - 责任23. Breach - 违约24. Remedy - 救济25. Dispute Resolution - 争议解决26. Arbitration - 仲裁27. Mediation - 调解28. Negotiation - 协商29. Jurisdiction - 管辖30. Governing Law - 适用法律31. Venue - 地点32. Capacity - 能力33. Authority - 授权34. Representation - 陈述35. Warrant - 保证36. Indemnification - 赔偿37. Insurance - 保险38. License - 许可39. Assignment - 转让40. Non-Transferable - 不可转让41. Confidentiality - 保密42. Non-Disclosure Agreement - 保密协议43. Intellectual Property - 知识产权44. Trademark - 商标45. Patent - 专利46. Copyright - 版权47. Royalties - 版税48. Payment Terms - 付款条款49. Payment Schedule - 付款时间表50. Interest - 利息51. Default - 违约52. Penalty - 罚款53. Force Majeure - 不可抗力54. Expiration - 到期55. Renewal - 续签56. Termination - 终止57. Notice - 通知58. Consent - 同意59. Waiver - 放弃60. Amendment - 修改61. Modification - 修改62. Extension - 延期63. Expiration - 到期64. Acceptance - 接受65. Rejection - 拒绝66. Counterpart - 副本67. Execution - 签署68. Incorporation - 包含69. Entire Agreement - 完整协议70. Integration Clause - 整合条款71. Survival Clause - 生存条款72. Successors and Assigns - 继承人和受让人73. Third Party Beneficiary - 第三方受益人74. Good Faith - 善意75. Best Efforts - 最大努力76. Material Breach - 重大违约77. Liquidated Damages - 约定损害赔偿78. Escrow - 托管79. Escrow Agent - 托管代理人80. Escrow Agreement - 托管协议81. Performance Bond - 履约保证82. Guarantee - 保证83. Release - 释放84. Release Agreement - 释放协议85. Non-Compete - 竞业禁止86. Non-Solicitation - 非招揽87. Non-Circumvention - 非规避88. Cap On Liability - 责任上限89. Minimum Commitment - 最低承诺90. Exclusivity - 排他性91. Confidential Information - 保密信息92. Trade Secret - 商业秘密93. Covenant Not To Sue - 不起诉承诺94. Third Party Rights - 第三方权利95. Escrow Release - 托管释放96. Escrow Dispute Resolution - 托管争议解决97. Escrow Instructions - 托管指示98. Escrow Agreement - 托管协议99. Escrow Fees - 托管费用100. Escrow Disbursement - 托管支付。

英文合同常用词汇表

英文合同常用词汇表

英文合同常用词汇表Common Vocabulary for English Contracts1. Basic Information of both Parties:-Name-Address-Telephone number-Email2. Identity, Rights, Obligations, Performance Method, Duration, and Breach Liability:-Identity: the parties to the agreement and their legal status.-Rights: the rights and obligations of each party under the agreement.-Obligations: the responsibilities, duties and obligations of each party under the agreement.-Performance Method: the method by which each party is to perform its obligations under the agreement.-Duration: the term for which the agreement is valid.-Breach Liability: the consequences of a party's failure to meet its obligations under the agreement.3. Compliance with Chinese relevant laws and regulations:-The agreement shall comply with relevant laws and regulations of the People's Republic of China.-Any disputes arising from the implementation of the agreement shall be resolved in accordance with Chinese laws and regulations.4. Clearness of the rights and obligations of each Party:-The agreement shall clearly define the rights and obligations of each Party.-No Party shall have the right to waive or modify the rights and obligations of the other Party without the express written consent of the other Party.5. Legal Effectiveness and Enforceability:-The agreement shall be legally effective and enforceable in accordance with Chinese laws and regulations.-Any disputes arising from the implementation of the agreement shall be resolved through appropriate legal channels.-The agreement may not be terminated or modified without the express written consent of both Parties.Note: All clauses, terminologies, and wordings used in the agreements should be in line with the relevant Chinese laws and regulations.。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

naked无证据的;原本的national国家的;国民的;民族的nationalization国有化necessitate使成为必需,使需要negative负的;否定的;消极的neglect忽略,忽视;玩忽negligence疏忽,过失;玩忽negligible可以忽略的negotiability可流通性;可转让性negotiate议定,协商,谈判;转让negotiation交涉,谈判,协商;议付network网络;管网;网状系统neutral中立的;中立国的;中立国;中立者nominal名义上的;额定的;票面上的;象征性的nominate提名,任命,指定,推荐nomination提名,任命,指定,推荐nominee被提名人,被任命人,被指定者noncompliance不同意,不遵守,不符合non-execution不执行non-negotiable不可转让的non-performance未履约,违约norm 标准,规范;定额notify通知;宣告nuisance妨害,损害null无效的object物体;标的(物);对象;目的;反对;拒绝objection反对;反对的理由;妨碍;缺点objective目的,目标;客观的,真实的;目标的objectivity客观性obligate负有责任,负有···的义务oblige债权人,债主;权利人;受惠人obscurity模糊,不明确observance观察;遵守;惯例observation观察;考察;评论observe遵守,奉行(法律,规章等);监视,观察obstruct阻止,妨碍obstruction障碍物;阻碍;妨碍(议事进程)obtain获得;达到obtainable可获得的;可买到的occupant占有人,居住者occupation占有;职业,工作occur发生,出现occurrence发生,出现;(偶发)事件offence冒犯;犯法(行为)officiate行使职务;主持会议offset冲销,抵消onerous繁杂的,麻烦的;[律]负有法律义务的operating营业上的;工作的;实施的,操作的operation操作,运转;作用;运用,运营opinion意见(书);鉴定opponent对手order命令;次序;订货单;汇票;订购orderer订货人ordinance法令;条例origin原产地;起源;起因original原件,正本;原型;原始的,最初的outgo支出;开支项目;消耗;超过;优于outlay费用;开支outline大纲;略图;草案outstanding未完成的;未付款的;悬而未决的;优秀的;[复]未偿清贷款;未清算账目overdraft透支(额)overhaul大检修,全面检修overhead管理费,行政费,企业一般管理费,间接费overhours加班;加班时间;加班费overland陆上的,陆路的overlap交错,重叠owner业主,所有人pack包装,打包package包,包裹;包装;一揽子(交易)packaging包装pact合同;公约;条约paid已付的;付清的paint油漆pallet托盘,货盘paper票据;证券;纸币;[复]证件parallel平行的,并行的parameter参数particular单独事项;[复]细目;详细说明;特殊的,特定的;个别的;分项的party当事人,参与者patch修补patent专利,专利权;专利的,特许的;明显的pave筑(路),铺设pavement路面;人行道pay支付,付清;偿还;工资,报酬payable到期支付的payback偿付,付还payee收款人,受款人payer付款人payroll工资单,发放工薪额peculation挪用,贪污penalty罚款;处罚pending悬而未决的pension退休金;抚恤金performance履约,履行;表现,业绩peril危险;风险事故period周期;期间;期限permission准许,允许permit许可证,执照;许可,允许petition申请,诉状,请求policy保险单;政策,策略named bill of lading记名提单nationalization of enterprise企业国有化nature of tort侵权性质negligent of one’s duties玩忽职守no damages for delay clause无拖期赔偿条款notice to commence开工通知object of taxation课税对象offence of bribery贿赂罪on a schedule按预定计划on a turnkey basis采取交钥匙的形式on account记账,赊账;暂付on behalf of代表(某人)on board已装船,在船(或飞机等)上on cash现金交易on credit信用赊账on duty上班,值班,当班on hand库存;现存on lending转贷on mortgage(以房地产)作抵押on the balance两讫,收支平衡on the ground当场on the ground of以···为理由,以···为借口order of commencement of work 开工令order of precedence优先次序order to suspend暂时停工命令ownership of goods and materials 物资所有权ownership of trade marks商标所有权passage of title所有权转移pay by installments分期付款pay in advance预支付pay in kind实物支付pay off the principal and interest 付清本息pay on delivery货到付款pay to bearer付给持票人pay to the order of付给指定人···payment in event of suspension 暂时停工情况下的支付payment in foreign currencies外币支付perform a contract履行合同plan of operations项目实施计划,作业计划point in dispute争执点point of contract合同要点point of view观点,看法priority of contract documents合同文件的优先次序priority of debts债务偿还的优先次序procedure of approval批准程序procedure of arbitration仲裁程序pursuant to根据,与···相关put an embargo on对···货物实行禁运;禁止···船只出入refund of duty退税release from免除relieve from解除remain in force保持有效removal of defective work移走有缺陷的工程renewal of contract合同续订,合同展期responsive to bidding documents符合招标文件要求restitution of advance payment退还预付款restriction on eligibility合格性限制resumption of work复工right to claim索赔权right to the use of a site现场使用权。

相关文档
最新文档