汉语与鄂尔多斯方言
鄂尔多斯市汉语方言研究综述

开封文化艺术职业学院学报Journal of Kaifeng Vocational College of Culture & Art 2021年2月20日Feb.20 2021第41卷 第2期Vo1.41 No.2doi:10.3969/j.issn.2096-7853.2021.02.032鄂尔多斯市汉语方言研究综述安 婧(北方民族大学 文学与新闻传播学院,宁夏 银川 750021)摘 要:内蒙古鄂尔多斯市汉语方言隶属于内蒙古晋语大包片,针对当地的汉语方言调查始于中华人民共和国成立以后,研究成果较多。
从综合研究、语音、词汇、语法及方言与文化等角度对当地的汉语方言进行简要综述,有利于深入了解鄂尔多斯市汉语方言的概貌。
关键词:鄂尔多斯;晋语;汉语方言中图分类号:H172.2 文献标识码:A 文章编号:2096-7853(2021)02-0071-04内蒙古自治区鄂尔多斯市位于黄河几字湾河套腹地,内蒙古自治区西南部,西北东三面为黄河环绕,南临古长城,毗邻晋陕宁三省区。
鄂尔多斯市下辖2区(东胜区、康巴什区)、7旗(准格尔旗、伊金霍洛旗、达拉特旗、乌审旗、杭锦旗、鄂托克旗及鄂托克前旗),东西长约400千米,南北宽约340千米,面积为86 752平方千米,常住人口达207.84万人。
李荣在1985年首次将晋语从官话方言中独立出来。
根据《汉语方言地图集·汉语方言卷》(第2版)可知,鄂尔多斯市汉语方言隶属晋语大包片。
鄂尔多斯市汉语方言相对于晋语来说,绝大部分的研究成果都是关于词汇方面的,语音和语法方面的研究较少。
本文旨在对鄂尔多斯市汉语方言目前已经取得的研究作简要综述。
一、综合研究关于鄂尔多斯市汉语方言的综合研究成果主要体现在方言志、旗志及硕士论文中,具体情况分析如下。
由额尔敦孟克教授的研究可知,从1906年到1925年,比利时神父田清波深居鄂尔多斯南部的程川,对那里蒙古族的语言、风俗、历史、文化、宗教等进行了细致的调查,著有《鄂尔多斯民间文学》和《鄂尔多斯词典》两本著作。
鄂尔多斯方言荟萃(部分重复)

鄂尔多斯方言荟萃(部分重复)鄂尔多斯方言荟萃各就-蹲个劳劳-角落合将来-傍晚、晚上个出-皱,也指人不顺眼常原-一定松兰-无奈了出火-气愤、生气各泡-混蛋(骂人话不可随便用哦)擦们儿-差点儿蹭蹭-快点!恶萨-垃圾提留-提着、提起来做害-害人、浪费格六-弯,歪冒-仍、丢弃无今-现在(旗下或农村常用)一个旦-一下子失特-叹词:哼不浪-棍子、棒子难活-难受麻求烦-麻烦不进眼-不顺眼固龙-滚动不出超-不顺眼酸整-漂亮,顺眼临完-然后,以后各料-奇怪、不正常撇-聊天活撒-嚣张情...-尽管... 可(可个哇,可那呀?)-去,走合死缺-黑乎乎的定门-突然咋结-怎么了?逼头-耳光年货-傻子唐货-同上瓷留子-又呆又傻没保气-胆小,没出息寡,勺-无聊,无味(指人说话)不尿你-不理你个蛋-所有圆形物、山头、青春豆呲-笑(贬义)抓挖-瞎动别人或东西失笑-可笑个揽子-杆子、大个子人镜气-样子沟的-那人(特指,贬义)撇了哇-不是吧!胡说吧?敢了-有可能不害事-没事,没关系意!-表惊讶pe梭-摸,抚平这么节-这样(告诉,指示时用.常用于旗下和农村)不带药-懒得做、不想不今-脖子挺贴儿节-乖乖的、一直的烫点-愚弄、欺骗必迷六眼-形容面部表情僵硬、难看(贬义)鬼迷六眼-鬼鬼祟祟的表情无席-非常砍-厉害而且傻赖-坏各挤-闭(眼)些来须-一般的机迷-懂了,清醒紧点儿-马上就要黑叶儿-小孩老命-同上,长辈叫小辈各儿-自己冰巴森(冰森)-冰凉龙棍儿(垄共)-总共,一共蛮-扔一些不能缺少的词缀:间:你间家中午吃甚了?哇:给我打电话了哇!兰:做甚个兰兰?(常常为两个字)个呀:可哪个呀?么:走哇么?不么!注意:不能用普通话的发音去读这些词,音调不属于汉语的四声,读的要短促有力,伊盟方言前后鼻音不分,平卷舌不分(现已分开了),上述词有些只在旗下使用,有兴趣的初学者最好是找一个土生土长的伊盟人进行发音及语调练习(很难哦,嘿嘿)再谈谈伊盟方言的时态问题:1.个兰兰:表过去时(你做甚个兰兰?我吃饭个兰兰)2.的了:表现在时(你做甚的了?我吃饭的了)3.个呀:表将来时(你做甚个呀?我吃饭个呀)绝对正确哦,这在汉语中也很少见哦,为鄂尔多斯骄傲吧!再别康桥之伊盟方言版:悄迷个出的我走兰,就像我悄迷个出的来,活抖活抖衣袖袖,不提留走一片云彩.水底的草草啊,各揪在那儿轻轻的活颤!耐天你去垃圾堆倒恶萨,一个旦础进灰堆里头兰,正好过来个老汉,一把提留起来说:啊呀呀!这会儿这人真做害东西了,长的各六点儿哇就冒兰?枪崩货!泼水节上一男子大声骂到:;哪个个泡泼爷来?;大家告诉他:向你泼水是对你的祝福,那男子道:快不要给爷诙说兰,乃哇就用开水泼了?枪崩货.年货-傻子瓷留子-又呆又傻不尿你-不理你呲-笑(贬义)伊盟方言的时态问题:1.个兰兰:表过去时(你做甚个兰兰?我吃饭个兰兰)2.的了:表现在时(你做甚的了?我吃饭的了)3.个呀:表将来时(你做甚个呀?我吃饭个呀)单词:三一件件---土豆丝;塑料凑凑--塑料袋;哈的——不行;蛤面——下面;么——没;灾群——这些;各儿-自己;顶猛-忽然;个劳劳-角落;黑将来-傍晚;个出-皱;也指人不顺眼;常原-一定;松兰-无奈了;出火-气愤;各泡-混蛋;麻求烦-麻烦;蹭蹭-快点;恶散-垃圾;歹来--经常;做害-害人、浪费;冒了-仍了;无今(而接)-现在;一个旦-一下子;不浪-棍子;难活-难受;酸整-帅哥;郭香——漂亮;各料-奇怪、不正常;撇-聊天;活撒-嚣张;合死缺-黑乎乎的;咋结-怎么了;失笑-可笑;镜气-样子;撇了哇-不是吧!敢了-有可能;不害事-没事;意!-表示惊讶;挺贴儿节-乖乖的;不带药(怕竟)-懒得做;不今-脖子;米老各度--额头;个切该--膝盖;这么节-这样(告诉,指示时用);叫孙了——胡说了;必迷六眼-形容面部表情僵硬、难看(贬义);鬼迷六眼-鬼鬼祟祟的表情;无席-非常;砍货-楞;些来须-一般的;< 龙棍儿(垄共)-总共;吃求哇--去死哇黑儿叶儿-小孩 >例:看你灰迷处眼间,操心爷一个但把你抬死的。
关于鄂尔多斯土语的汉语借词

关于鄂尔多斯土语的汉语借词鄂尔多斯土语是蒙古语族的一种语言,主要分布在中国内蒙古自治区鄂尔多斯地区。
在鄂尔多斯土语中,有很多汉语借词。
这些汉语借词不仅丰富了鄂尔多斯土语的词汇量,也反映了鄂尔多斯地区与汉族地区的交流和影响。
一、鄂尔多斯土语中的汉语动词借词:1.走:在鄂尔多斯土语中,走被借用为"үөөл"(üöl)。
2.吃:鄂尔多斯土语中,吃被借用为"жии"(jii)。
3.喝:在鄂尔多斯土语中,喝被借用为"нам"(nam)。
4.看:在鄂尔多斯土语中,看被借用为"ун"(un)。
5.说:在鄂尔多斯土语中,说被借用为"ышаах"(yshāh)。
6.打:在鄂尔多斯土语中,打被借用为"огноо"(ognöö)。
7.睡:在鄂尔多斯土语中,睡被借用为"мори"(mori)。
8.喂:在鄂尔多斯土语中,喂被借用为"үлгэр"(ülger)。
9.坐:在鄂尔多斯土语中,坐被借用为"уул"(uul)。
二、鄂尔多斯土语中的汉语名词借词:1.电脑:在鄂尔多斯土语中,电脑被借用为"компьютер"(kompyuter)。
2.手机:在鄂尔多斯土语中,手机被借用为"шуудангиян"(shuudangian)。
3.汽车:在鄂尔多斯土语中,汽车被借用为"жолоос"(joloos)。
4.电视:在鄂尔多斯土语中,电视被借用为"телевиз"(televiz)。
5.飞机:在鄂尔多斯土语中,飞机被借用为"нисэх"(nisekh)。
6.钱:在鄂尔多斯土语中,钱被借用为"хушүүр"(hushuur)。
鄂尔多斯方言

鄂尔多斯方言杠——快跑,例明明一个奔子杠回了家;菜——对某人或某个事情够够的,例我把那个老王人一多哭穷,菜菜的;绍——热或被太阳晒得×××,例大中午跑到外面玩,看把你绍死不;膈流—难以忍受的痒的感觉;冒——扔掉,例哪捡这么个东西,冒了;姗——住的意思,例我赶现在在四十里梁姗的了们;合页儿——小孩;吸人——多形容小孩长得漂亮且讨人喜欢,例这谁们家合页儿,长得真吸人;精嘴——喜欢吃,例小王可精嘴了;拔链——躺下活动身体,例乖乖躺着睡,不要经管拔链;不连显显——快死的意思;晌窝——中午;秤数——分寸,例:二旦说话没一点秤数,嘴里没个把门的;砍货——做事说话过头,冒进,例:一看那人就是个砍货,一顿饭能吃五个馒头;恶水——脏,例褂子恶水的穿不成了;恶撒——垃圾,例把恶撒扫的倒了;倒衩子——衣服兜子,又叫倒衩衩;盖袛——被子;骷子——头,骂人话,例劈骷子给上一锤;醋气——生气,例一听你说话我就醋气了;葬气——比醋气更加生气——例葬气的尿也没尿那个哈怂;挛船——骂人话,意思是这种做事是瞎胡闹了,例老王养火鸡,别人都说他挛船了;旮渣子——骂人话,指不是正常渠道生的人,例李三可顶世上那么个旮渣子了;崩髅——脑门,阳婆——太阳,倚——遮挡,例崩髅高的连阳婆光也倚的看不见;格劳——拐角或僻静的地方,例把铁锹放在墙格劳;督蛋——屁股,例他爸朝小明督蛋踢了一脚;督沟——两条大腿根部之间的位置;督论——抬举、伺候,多用在批评话中,例自己不知道自己是谁,这也不吃那也不吃,督论也督论不下;聊涮——指男性对女性的勾引、献媚,例你又不找人家,经管聊涮什了;呲拉——讽刺、挖苦,例话里话外呲拉谁了;耍挽——做营生,例那点活根本吃不住老王耍挽;捞探——探望,例过去交通不便,许多亲人之间多少年不能探望;山(sān)也——土豆;箭箭——条状物,例炒山也箭箭,即炒山药切成的条条;打帮——撮合,例打帮一下,这事就成了;不待要——懒得做,例今天累了,不待要收拾家了;钉锅——不经邀请,去人家吃饭;断——追赶,驱赶,把羊断出庄户地;鬼嚼——胡说;牙叉——下巴颏儿,例尽鬼嚼牙叉了,谁信了;跌皮——给别人耍赖以达到自己无理要求;害——淘气,例他们家那娃娃可害人了;喧(xuàn)——河砣、吹牛;拉家什了——见外、客气;落毛(làomāo)——给别人帮忙,不要报酬;立筋-—生了气不去做某事;抬——抓、逮,例“他偷东西,让人家给抬住了” ;务依——抚育、培植,例“这娃娃是他娘娘务依大的”;歇心——死了心,不在惦记着;心红——与歇心相对;揎——推,“大家揎上一把,车就着了” ;捉落——收拾,例“把桌上盘碗捉落下去”;出落——打的意思,例“鑫鑫没去上课,让他爸可出落王上了”;抓拿——办法,“碰到这事,谁也没抓拿” ;后撤——办事不积极主动或中途打退堂鼓,例老王屁也挛不成,做点事后撤的要命;进气——样子、贬义,例看他那点球进气,还想还想找老王家女子了;丢丢——跑的很快的样子;例鱼在水里跑的丢丢的;翻——固执,讲不明白道理,例他可翻了,你不要理他;勺——形容人说话没有头绪或翻来覆去的讲一句话,例人老了,说话就变得勺了;寡——没有味道,冷淡,做不该自己做的事也叫寡,例你可寡了,这事跟你有什关系了;可可尔——不大不小,不多不少正合适,例今天做的饭吃的可可尔;亢块儿——语气词,类似正好的意思;持揽(lán)——管的意思,例这些事你亢块儿不要持揽;可凉——尴尬,也常指姿势或动作不舒服,例合页儿不听话,走在哪儿把人可凉的坐也坐不住;袅——得意,美滋滋的,例明明考上了大学,他妈在村里整个袅的不行揽;婉艳儿——多指女同志打扮、神态妖艳,让人觉得有点过;博浪——短而粗的棍子;个揽——长而细的棍子,例葵花个揽;哈数——办法、做法,例“他日能了,做事有点哈数了” ;汤水——样子,贬意,例“看你那汤水哇,能做成个什了”;ruāchuā——贬义,指活的窝囊、丢人,例活成这样够ruāchuā的了;黑巴五明头——天快亮的时候,例他是个勤健人,黑巴五明头就起来干活了;相端——对一个东西全方位的仔细观察,老王把儿子买的骡子可相端上了;杵——跌倒,例“杵了一跤” ;袅牙——爱挑剔,不好伺候,例小王婆婆可袅牙了;听停儿——老老实实的呆着,不乱跑乱闹;下挖——多指吃东西贪婪,例小王吃东西可下挖了;黑(hē)涝——指在挣钱上不让人,不讲情面,例他们家人在赢钱上可黑涝了,和别人共事从不吃亏;洋(y ǎng)——滑稽搞笑,例那个人可洋了;佯误——耽搁,例“快回来,不要在外头佯误了” ;咬喃——说闲话、瞎说;长圆——无论如何,例“你长圆要来”;待利——一向、多数情况下,例待利怎么办我就怎么办;丧——说话声调不客气、礼貌,例小刘性格不好,和别人说话待利把人丧的;些来嘘——一点,例错个些来嘘不咋;定猛——突然;行(hāng)——正在(正要)……的时候,例“行吃饭呀,来人了” ;无息——相当,例两家住的无息远,走动一下真不方便;不敢定—说不定,也许。
鄂尔多斯方言

各跑-----常在前面加个'灰',指不是好人
各蛋-----圆的东西,各蛋蛋也是圆的东西比前者小
各搅-----搅和,各搅搅是很久以前的一种糖的名字
各捞-----用细棍往出挑
各老-----角落
各影-----恶心
各审-----也是恶心,用于看到老鼠癞蛤蟆臭虫时说
各梁-----梁,八各梁指抬杠
蹭蹭儿的=====赶紧的,快点
方煮-------连累人的人
难活------身体不舒服,心情不好
日怪------奇怪
戳火=====讨厌
但求是=======不咋地
猫两眼=======看两眼
逼兜-----耳光
侬猴-----土包子
各镣-----平面不平
各出-----皱褶太多,或指小气
各棱-----长且隆起的部分
鄂尔多斯方言
费-----疼的时候会这么说
奔喽--脑门儿
格膝盖--膝盖
撇了--乱讲,瞎说
抬死你--整死你
甚--什么
咋来来--怎么了?
悄悄儿哇--安静
烈着了======生气
温秃秃水====不烫的水
房摆后======房的后面
坷梁========别扭
疙蛋========疙瘩
卜(bu)琅==像木头段子的东西
不待要======懒得去
载-------这
一个堵-----很多
常见语气助词:蓝,哇,个哇,来来,
~合将来-傍晚、晚上 ~个出-皱,也指人不顺眼 ~常原-一定 ~松兰-无奈了 ~出火-气愤、生气 ~各泡-混蛋(骂人话不可随便用哦) ~擦们儿-差点儿 ~蹭蹭-快点! ~恶萨-垃圾 ~踢留-提着、提起来 ~做害-害人、浪费 ~格六-弯,歪 ~冒-仍、丢弃 ~无今-现在(旗下或农村常用) ~一个旦-一下子 ~失特-叹词:哼 ~不浪-棍子、棒子 ~难活-难受 ~麻求烦-麻烦 ~不进眼-不顺眼 ~固龙-滚动 ~不出超-不顺眼 ~栓整-漂亮,顺眼 ~各料-奇怪、不正常 ~撇-聊天 ~活撒-嚣张 ~情...-尽管... ~可(可个哇,可那呀?)-去,走 ~合死缺-黑乎乎的 ~定门-突然 ~咋结-怎么了? ~逼头-耳光 ~年货-傻子 ~唐货-同上 ~瓷留子-又呆又傻 ~西松-胆小,没出息 ,~勺-无聊,无味(指人说话) ~不尿你-不理你 ~个蛋-所有圆形物、山头、青春豆 ~呲-笑(贬义) ~抓挖-瞎动别人或东西 ~失笑-可笑 ~个揽子-杆子、大个子人 ~镜气-样子 ~沟的-那人(特指,贬义) ~撇了哇-不是吧!胡说吧? ~敢了-有可能 ~不害事-没事,没关系 ~意!-表惊讶 ~婆梭-摸,抚平 ~这么节-这样(告诉,指示时用.常用于旗下和农村)~不带药-懒得做、不想 ~不今-脖子 ~挺贴儿节-乖乖的、一直的 ~烫点-愚弄、欺骗 ~必迷六眼-形容面部表情僵硬、难看(贬义) ~鬼迷六眼-鬼鬼祟祟的表情 ~无席-非常 ~砍-厉害而且傻 ~赖-坏 ~各挤-闭(眼) ~些来须-一般的
细说鄂尔多斯方言(一)

细说鄂尔多斯⽅⾔(⼀)鄂尔多斯⽅⾔是:以北⽅⽅⾔为基础,以东胜区⼝⾳为基准⾳,形成的语⾔体系。
具有:简洁、好听、和亲切等特点。
鄂尔多斯语⾔也出现了⼝语和书⾯语之分,鄂尔多斯书⾯语是近⼏年来由于⽹络的普及和鄂尔多斯⼈员的外出增加⽽新出现的⼀种语体格式,常见于鄂尔多斯论坛和聊天室中。
在这⾥,我们主要分析的是鄂⼝语与普通话的区别:⼀语⾳差异。
有很⼤⼀匹兹的发⾳与普通话发⾳存在差异,⼆这差异⼜分为如下⼏类:1 声调不同如“中华”⼀词,普通话中发为“zhong 1 hua2 "⽽鄂语中发为“zhong 2 hua 1”。
2 韵部不同如:“民族”⼀词,发为“mien 1 zue 1”(该拼⾳拼法为:[前]眯恩连读[后]组饿连读)其中韵母不同的还有种特殊情况为前后⿐韵混⽤,如en和eng部“森、僧”读法相同;in ing部“银、赢”读法相同,等……3 声母不同主要表现为sh、zh与s、z发⾳混⽤:只要读紫要,是否读四斧;还有⼀部分改变了声母:跪读溃、膝读七等。
4 读⾳完全不同如爱读ngai(恩个爱连读)⼆尾缀语⽓助词不同鄂语⾔中常⽤的语⽓助词有:的(着)了、蓝、哇、呀、来来。
下⾯以⼏个例⼦说明其⽤法和意义:“做甚的了?”(意:你在⼲什么?)的了,表正在进⾏时。
“作甚个蓝?”(意:你做什么去了?)蓝,表疑问。
“做甚个呀?”(意:你要去做什么?)呀,表将来时。
“做甚个来来?”(你做什么去了?)“忙的来来”(很忙),表肯定。
“忙的了哇”(加叹号意:正在忙;加问号意:正在忙吗?)哇,意义与句⼦的升降调有关。
(注:的(着)了,中的“着了”,为鄂语⾔中的另⼀⼩分⽀——梁外话。
其⼤体语法和鄂普通话⼀致,仅为⼀些字读⾳不同,如:左拐读左⿁。
)三语法差异在鄂⼝语中有⼀部分语句的语法与现代汉语的语法存在区别:“我给你说给是为了甚?”中后⼀个给表意为:已经。
但不能翻译做“已经给你说”⽽要翻译为“我说给了你”,相当于完成时态。
浅谈鄂尔多斯汉语方言中的虚词

l d n ) 、 乎、 也等, 不 一样 的情 况 比较 复杂 , 从 字 面上 看
好像 是实 词 , 但 在 句 子 中却 与 字 面 所 表示 的 意义 无 关, 只起 调节语 音 节 奏 、 增 强 或 削 弱 程度 以及 肯 定 、
否定 的语 气 的作用 , 如: 二、 三、 五、 六、 七、 八、 九、 红、
你在 哪 了? ( 意 思是你 现在 在哪 儿 ? )
我柱 广场 弋
多斯方 言最 具特 色 的 词汇之 。
你 做 甚咯 呀? ( 意 思是 你 干 什 么去 ? )
我在 超 市了 。
[ 收稿 日期 ]2 o l 6 0 9 一 】 1 [ 作者简介]苏怀亮( 1 9 5 7 一 ) , 男, 鄂 尔 多斯 日报 社 高级 编 辑 。
了: 这是 表示 所在 位置 的词 , 也是 进行 时 态 。
你们 吃哇 , 我 吃 了 了。
等我 跑过 去 , 车 已经 走 了 了。
他说 他 早就 结婚 了了 , 我今 天 才知道 。
咯呀 : 这 是~ 个 表 示将 来 时态 的词 , 打算 、 准 备
做什 么 , 一 般 用 于 一 问 一 答 。这 个 语 尾 助 词 是 鄂 尔
语 句语 感 节 奏 顺 畅 、 表 达 肯 定或 否 定 等 重 要 作 用 。这 些 虚 词 与 现 代 汉 语 虚 词 有 所 差 异 且 情 况 比较 复 杂 , 看似实
词, 但 在 句 中却 与 字 面 所表 示 的 实 际 意 义 无 关 , 只起 虚 词 的 作 用 。本 文 对 该 地 区 汉 语 方 言 中虚 词 的特 点 、 在语言
黑、 青、 黄、 架, 给、 来、 玛、 咯、 圪 、卜、 忽、 溜、 可、 动介
内蒙古方言大全

内蒙古方言大全内蒙古是一个多民族的地区,各民族都有自己独特的方言。
内蒙古方言主要包括蒙古语方言和汉语方言两大类。
蒙古语方言主要指的是蒙古族的方言,而汉语方言则主要指的是汉族内蒙古人的方言。
下面我们就来详细了解一下内蒙古的方言情况。
蒙古语方言。
蒙古族是内蒙古的主要少数民族,其方言主要分为八个方言区,分别是呼伦贝尔方言区、兴安方言区、锡林郭勒方言区、阿拉善方言区、乌兰察布方言区、赤峰方言区、通辽方言区和包头方言区。
每个方言区都有自己独特的语音、词汇和语法特点,形成了各具特色的方言体系。
在蒙古语方言中,最为广泛使用的是锡林郭勒方言,这也是内蒙古自治区的官方语言。
锡林郭勒方言区包括锡林浩特市、二连浩特市、阿巴嘎旗、苏尼特左旗、苏尼特右旗、东乌珠穆沁旗、西乌珠穆沁旗、太仆寺旗、正蓝旗、镶黄旗、正镶白旗、多伦县等地,其方言在内蒙古自治区范围内具有较大的影响力。
汉语方言。
汉族是内蒙古的主要民族之一,他们使用的方言主要包括官话、晋语和东北话等。
在内蒙古,官话主要指的是北京话,由于历史原因,北京话在内蒙古得到了广泛的传播和应用,成为了内蒙古汉族人士之间的共同语言。
晋语主要指的是山西方言,由于山西地处内蒙古的南部,与内蒙古接壤,因此山西方言在内蒙古也有一定的影响力。
东北话主要指的是东北三省的方言,由于东北地区与内蒙古接壤,所以东北话也在内蒙古有一定的流行。
总结。
内蒙古的方言种类繁多,包括蒙古语方言和汉语方言两大类。
蒙古语方言主要分为八个方言区,而汉语方言主要包括官话、晋语和东北话等。
这些方言在内蒙古各地都有一定的影响力,反映了内蒙古多民族、多文化的特点。
对于了解内蒙古的语言文化,学习内蒙古方言,促进各民族交流具有重要的意义。
希望本文能够对读者有所帮助,谢谢阅读。
小时候的鄂尔多斯方言串串话,你还记得吗?!

⼩时候的鄂尔多斯⽅⾔串串话,你还记得吗?!1:告个告个骑上⽑驴尿个!2:羞羞吧脸丢,头上吧的个粪巴⽜!3:哭的哭的笑了,吧唧吧唧尿蓝!4:爬墙上树,扯烂你乃⼤肚!5:⼩⽓⿁,喝凉⽔,找上⽼婆⼀条腿!6:你爸爸不⼤⼤,骑个车⼦活踏踏,个啦啦不⼤⼤,夹死个你爸爸!7:原墙墙,告娘娘,娘娘给我买⿇糖!8:锅盖,我和你妈伙伙盖!9:新来户,胶⽪肚,吃了油⾯顶不住!10:活呀呀,露齿齿,跟上娘娘吃屎屎!11:不想听别⼈说话,就说:不听⽑驴岛叫!12:么提名,么挂号,么戴你的烂草帽,么在你家房⽚响⼤炮!13:⼤⽶炒鸡蛋,吵了两颗⼿榴弹,炸的你妈跑不办!14:个⼉打个⼉,不养⼉,养下⼉,喂狗猫!15:头打烂腿垫断腰板给你翻拧转裤衩扯成西⼋烂 JJ垫成歪个蛋在拴成个死个蛋!16:⼿⼼⼿背,狼⼼狗肺!17:太阳天空照,花⼉对我笑,⼩鸟早早早,你为什么背上炸药包,我要炸学校,⽼师不知道,⼀拉线,我就跑,轰隆⼀声学校炸飞了!18:呵托赛如⽜嚎,震的⽼汉求摇!19:咋接了,咋也不,咋住你妈下蛋了!20:你打我,我不怕,我去北京告我爸,我爸拿的个机关枪,聘你屁股打两枪!21:⼤出奇奇开花节节⾼,从哪⾥跑出你这么个灰个泡!22:效⼈流能,养下娃娃求疼!23:求也不懂⼀点点,娶上⽼婆叫姐姐!24:⼀吃⼀喝⼀吸溜,南墙底下⼀个纠!25:藏没姥姥,谁要偷看是各跑!26:⼭也笑,⽔也笑,你妈跌进⼭药窑;你⼤头,⾦钢楼,安个把⼦好踢溜!27:杂接了,你妈嫌你花钱了,花的你妈个年了!28:⼀根线,两根线,你妈变成猪⼋戒;⼀张纸,两张纸,你妈变成⽩娘⼦!29:⼩⽓⿁喝凉⽔,喝了凉⽔变魔⿁!30:馋逼猫⼉括⽠籽⼉⼀⽑钱⼀点⼉点⼉!30:馋逼猫⼉括⽠籽⼉⼀⽑钱⼀点⼉点⼉!31:语⽂难,数学难,史地⽣政⿇求烦。
ENGLISH不及格,表⽰我们爱祖国!32:娃娃打架骂⼤⼈,你妈嫁给黄世仁!33:半夜三更,你们家发⽣了海湾战争。
你爸顶门,你妈拉灯,你奶奶拿着擀⾯箍辂坐在炕上指挥战争,你爷爷为了保护尿盆壮烈牺牲…………34:黄⽠顶门,你想断了!⼩⽠⼦夜车拖,你想烂了!35:河南侉⼦,洗脸不洗⽖⼦!36:灯泡不亮——缺电的了新盖的厕所——缺屎(死)的了!37:蹄蹄蹬,陀陀转,车⼦上坐着个王⼋蛋!38:你⼤头⾦刚炉( lou)39:早上起来瘫迷醒眼,洗了⼀把脸光迷俊也,骑上车⼦朝头架也,处了⼀交⼟迷混也,见了⼥⼥洗⽪笑连,⼥⼥骂你不要B脸,拿尿洗脸!40:⼤哥⼆哥吃饭了,饭哪了,猫吃了,猫哪了,上树了,树哪了,⽔刮了,⽔哪了,抹墙了,墙哪了,猪囧了,猪哪了,上⼭了,⼭哪了,爆炸了,我的故事讲完了!太搞笑了吧!喜欢就转起来!。
鄂尔多斯方言中的“兰”与古汉语中的“也”之异同

鄂尔多斯方言中的“兰”与古汉语中的“也”之异同本研究旨在比较鄂尔多斯方言(晋语的一支)中的助词“兰”与古汉语中的助词“也”二者之间在语法及语用功能方面的异同点。
二者语法功能的共同点为:两者都可以置于陈述句、祈使句、感叹句和疑问句句末。
两者语用功能的相似性表现为均可用于加强陈述语气,并用于突出句中的原因或结果。
两者的固定搭配也具有相似的功能及语义,即“没”+V(VP)+“兰”与“未”+V(VP)+“也”。
二者的不同点是:“兰”经常用作时态助词,表示过去的或已经完成的动作。
“也”没有这一用法,它的特性是用于句末表判断,此外还可以置于句中。
总体来看,两个助词同大于异。
这体现出语言即便历经了移民浪潮以及民族融合,也依旧能保持自身的独特性与传承性。
标签:鄂尔多斯方言晋语古汉语一、引言(一)鄂尔多斯及其方言简介鄂尔多斯位于内蒙古自治区的西南部,西、北、东三面由黄河“几字形”所围绕,东部与山西省忻州市接壤,南部与陕西省榆林市相邻。
根据《中国语言地图集》中的B4官话4和c2蒙古族语言分布图,可以看出,鄂尔多斯高原上使用最主要的两种语言是晋语以及蒙语鄂尔多斯土语。
其中,汉民族现今使用的鄂爾多斯方言即属晋语大包片(刘正印,2016)。
林语堂(1933)将中国语言方言分为14区,其中,第14区为秦晋北鄙为一系(杂入狄语)。
这也点明了,从大体上来看,北部高原地区与秦晋地区所使用的语言是为一体。
公元前636年,晋国的势力进入“訚洛之间”,也就是鄂尔多斯东南无定河一带,使得晋语最早出现在鄂尔多斯的语言文化空间(栗治国,2007)。
随着历史上“移民实边”政策的实行,大量使用晋语的移民进驻鄂尔多斯高原。
清代以来,由于人口大量增长,今山西省忻州市右玉县杀虎口以南的地区人地矛盾也非常突出,因此山西以及陕西等地的成千上万的百姓涌出“口外”,向今呼和浩特市土默特左旗,鄂尔多斯市等地迁徙,历史上的这次移民潮被称为“走西口”。
“自康熙末年,山、陕北部贫民,由土默特而西,私向蒙人租地垦种,而甘省边氓亦复逐渐开垦,于是伊克昭盟(今鄂尔多斯市)七旗境内,凡近黄河、长城处,所在(皆)有汉人足迹。
蒙古语鄂尔多斯土语语气词研究

蒙古语鄂尔多斯土语语气词研究
语气词是汉语区别于印欧语系语言的一个重要特征,在现代汉语的词类系统中有着十分重要的地位,是人们表达思想,抒发情感态度的重要语法手段。
汉语语气词研究经历了从静态的语法层面到动态的语用层面的发展过程,在研究方法和理论方面已较为丰富并且还在不断创新。
汉语中有不同的方言分区,而分区之间对于语气词的使用也各不相同。
鄂尔多斯汉语方言属于晋语区,晋语区对语气词的研究起步较早,研究成果较多,而关于鄂尔多斯汉语方言语气词的专项研究则几乎没有。
因此,本文选择鄂尔多斯汉语方言语气词为研究对象,在大量田野调查的基础上,结合比较法、分析法等研究方法,从共时的角度对鄂尔多斯汉语方言语气词的类型、结构和功能进行分析描写,并且将与普通话语气词、晋语语气词进行比较分析,以期凸显出鄂尔多斯汉语方言语气词特色,同时也有助于弥补鄂尔多斯汉语方言语气词研究的短缺和丰富其研究内容。
鄂尔多斯俗语

1、人不得全,车不得圆[释义]车;在这里指二饼子车的木车轮子。
人不会各种优越条件都让你占尽,车轮子永远不会是正正的圆,说的道理的是上天安排人命运时总会给你些好的条件和不好的条件,不可能让你把所有有利条件都占尽。
2、礼无穷尽车无圆。
[释义] 礼:礼仪;礼品、礼金。
人们交往之间礼仪讲到什么程度,礼品、礼金赠送多少没有封顶,再多也不为过,就象车轮永远不会圆一样。
3、冷酒皮茶,慢性毒药,招待不好[释义]皮茶:不冷不热的茶(√)。
意思为冰凉的酒不冷不热的茶不利于人体健康,是一种慢性毒药,招待客人的话就显得主人招待质量不高。
备注:皮茶不是凉茶,凉茶反而有泻火作用。
4、不倒嚼的牲口[释义]反刍类动物吃饱后会将胃内半消化食物重新返到嘴内细嚼,是其一种生活习性,这里借指动物尚且懂得不消化时再咀嚼一遍的道理骂人不明事理,一根筋,不会迂回考虑问题,同不会倒嚼的牲口一个脾性。
5、留头女子[释义]旧时未婚女子头发留在背后,婚后盘于头上;结婚时有开脸,揪黄毛的程序,故将未婚女子称为留头女子。
6、无根沙蓬[释义]沙蓬这种植物长的个头挺大,但其根相当细软,秋后被风一吹就断了,然后随风到处滚动,形容人没有家,居无定所,到处漂流。
7、割上驴球敬神,驴也割死了,神也惹下了。
[释义]说的事情是本来想讨好别人,但因方法不对图没讨好反而惹的人家对你有意见而且自己利益同时也受到了损失。
8、狗咬鞑子——哈吉拉。
[释义]:蒙语被狗咬了(过去式)用汉语拼出来为哈吉拉,正好鄂尔多斯方言哈吉拉意思是说把东西浪费了,糟蹋的意思,用蒙语狗咬鞑子的音表达的是方言把东西作害糟蹋的意思,鞑子在这里是为了顺口,没有歧视之意。
整句话透出广大鄂尔多斯汉民在与蒙民长期共同生活中对蒙语同汉语方言的高度融合,是人们在长期生产实践中智慧的结晶。
9、茶无盐不如水,人无钱不如鬼。
[释义]茶:指青砖茶。
喝砖茶要是不放水,不如喝白开水;人要是没有钱活的还不如鬼体面。
10、门三户四[释义]指血亲中有无狐臭的人,在娶聘时相当讲究。
鄂尔多斯方言语音研究

二 鄂尔多斯方言 的语音特点
三 在语音方面鄂尔多斯方言与普通 话相比,主要有以下几个特点
(一)声母不同。它又分为以下几种情况
• 1、普通话中汉语拼音的零声母有e、ai、an、 ang、ao、ou、在方言中除了语气词、拟声词 (啊、哎、哦)外,这些零声母的前面都加了一 个“舌后软腭鼻辅音[ ]”作声母,这个鼻辅音汉语 记作(ng),如普通话中的“爱ài”,方言读作(n gài);“安ān”“按àn”,方言读作(ngán) (ngàn);“昂áng”,方言读作(ngāng);“鹅 é”、方言读作(ngē)、(;“熬ào”、“傲ào” 方言读作(ngāo)(ngào);
•
• 2、方言中zh、ch、sh、与 z、c、s相混。普通话中的 卷舌音在方言中有的卷话,有的不卷舌音zcs在鄂尔多斯 方言中也都不卷合。有人说鄂尔多斯方言中zh、ch、sh 与z、c、s不分,是不准的。例如:张、制、毡、照、蝉、 缠、少、唱、、石、社、扇等大部分字词在方言中也是卷 舌的。但如果zh、ch、sh与声母相拼的字方言就不卷舌。 如“炸”、“茶”、“沙”等字。其他如“柴”、“摘”、 “晒”、“筛”、“寨”、“产”等少数子在方言中不卷 舌外,大多数卷舌音在方言中还是卷舌的。
• 3、方言中把“W”读成唇齿音即上齿咬下齿的
“V”,现代普通话和汉语拼音中是没有“v”这个声母 的。方言把“万wàn”读成“vàn”;把“王wáng读成 “vāng”;把“无wú读成“vū”等等。 另外、鄂尔多斯方言中有一个比较特殊的例子,就是把 “压yà”读成“nià”,其他如 “牙”“芽”“哑”“鸭”“衙”等其他字读法同普通话 完全一致,只是声调不同罢了。
yōu pīng
公开 gōng kāi
《从语言迁移角度看鄂尔多斯方言对英语语音习得的影响》范文

《从语言迁移角度看鄂尔多斯方言对英语语音习得的影响》篇一一、引言语言迁移是语言学研究中的重要概念,指在学习第二语言时,学习者可能无意识地依赖其母语的语言规则和习惯,从而影响其第二语言的习得。
本文旨在探讨鄂尔多斯方言对英语语音习得的影响,特别是从语言迁移的角度出发,分析鄂尔多斯方言的语音特点及其对英语语音学习的正负迁移作用。
二、鄂尔多斯方言的语音特点鄂尔多斯方言属于汉语北方方言区,具有独特的语音特点。
其声母、韵母和声调等方面与普通话存在一定差异。
例如,鄂尔多斯方言中的某些音素在普通话中并不存在,而有些音素则在两种语言中有所相似但又不尽相同。
这些特点使得鄂尔多斯人在学习英语时,可能受到其方言的影响。
三、正迁移作用1. 相似音素的促进作用:鄂尔多斯方言与英语在某些音素上具有相似性,如某些辅音和元音的发音。
这使得鄂尔多斯学习者在初学英语时,能够依靠其方言中的相似音素,更容易掌握英语的发音规则。
2. 语音意识的启发:鄂尔多斯方言的语音结构对学习者在英语语音习得过程中形成正确的语音意识具有一定的启发作用。
例如,鄂尔多斯方言的声调特点可能帮助学习者更好地理解和掌握英语的语调。
四、负迁移作用1. 不同音素的干扰:由于鄂尔多斯方言与英语在音素上存在差异,学习者可能在使用英语时会受到其方言的干扰,导致发音不准确或出现方言口音。
例如,鄂尔多斯方言中的某些辅音发音在英语中并不常见,学习者可能因此而出现错误的发音习惯。
2. 语音规则的误解:由于对自身方言的过度依赖,学习者可能误以为其方言中的某些语音规则在英语中也同样适用,从而导致对英语语音规则的误解。
例如,鄂尔多斯方言中的某些连读和重音规则可能与英语不同,学习者可能因此而出现错误的语流处理。
五、应对策略1. 增强英语语音意识:学习者应提高对英语语音规则的认识和了解,明确其与鄂尔多斯方言的差异,从而更好地掌握英语发音。
2. 多听多模仿:通过多听英语材料、模仿标准英语发音,可以逐渐纠正因方言影响而产生的错误发音习惯。
鄂尔多斯方言中特殊的动态助词

鄂尔多斯方言中特殊的动态助词鄂尔多斯方言简介鄂尔多斯汉语方言属于晋语方言,归内蒙古晋语河套片,晋北晋语、陕北晋语、冀西晋语有着很深的渊源。
这一现象极有可能是战国时期韩、赵、魏三家分晋的语言文化遗存。
秦代早期,鄂尔多斯的南端又增添了自西向东一线贯通的古长城,鄂尔多斯被封闭在一个“口”字形中间,因而具有许许多多古老晋语的特点。
鄂尔多斯汉语方言大体分为三个小片。
准格尔旗、达旗、杭旗沿河地区讲的是“滩套话”;上述三旗的梁外地区和东胜区大部、伊旗大部讲的是“梁外话”;二鄂旗、鄂前旗、乌审旗及邻近的其他旗区小部分地区,讲的是“西旗话”。
本文所记述的是最具代表性的市府所在地东胜当地的方言,即“梁外话”。
鄂尔多斯方言中的动态助词助词是附着在词、短语、句子的前面或后面,表示结构关系或某些附加意义的虚词。
动态助词表示动作的进程状态。
鄂尔多斯方言中的助词十分丰富,但对于结构助词“的、得、地”来说,鄂尔多斯方言与普通话基本相同。
在动态助词方面,普通话中的动态助词在鄂尔多斯方言中都已经存在,只是口语中使用极少,而鄂尔多斯方言除此之外还有其独特的动态助词,因而根据鄂尔多斯方言的特点,本文主要针对鄂尔多斯方言中独特的动态助词进行分析。
(一)、“着了”、“的了”、“的” ——表示正在进行或状态的持续在普通话中,用以表示状态正在进行或持续一般采用动态助词“着”,在鄂尔多斯方言中则采用“着了”、“的了”或“的”来表示。
“着了”和“的了”语法功能和语法意义相等,可以互换。
一、“着了”和“的了”A我打电话着了。
(普通话:“我正在打电话。
”或者“我打着电话。
”)B我吃饭的了。
(普通话:“我正在吃饭。
”或者“我正吃着饭。
”)C我刚才叫你,你干甚着了?(普通话:我刚才叫你,你正在干什么?)D他看电影的了?(普通话:他正在看电影吗?)2、特点分析:1 “的了”和“着了”只能用于句尾,不用于句中。
(如上述所有例句)2 “的了”和“着了”不用于否定句,在否定句中要变成“的”。
鄂尔多斯蒙汉语方言相互融合面面观

F e b .2017V o l .37N o .1语文学刊J o u r n a l o fL a n g u a ge a n dL i t e r a t u r eS t u d i e s 2017年2月第37卷第1期[作者简介]栗治国,内蒙古鄂尔多斯市政协学习和提案委员会副主任委员,内蒙古语言学会理事,鄂尔多斯学学会专家委员会委员㊂鄂尔多斯蒙汉语方言相互融合面面观ʻ栗治国(鄂尔多斯市政协,内蒙古 鄂尔多斯 017000)[摘 要] 语言从来都是在各民族的交流㊁融合中发展的㊂近五百余年间,生活在鄂尔多斯地区的蒙汉族民众在共建美好家园的相互交往中,语言也不断地交流融合,特别是在语音㊁词汇㊁语法三方面,都具有非常鲜明的互相影响交融的特征㊂对蒙汉语方言相互融合的研究也可以从中感知民族之间团结合作㊁平等互利的进步意义㊂[关键词] 鄂尔多斯; 蒙汉民众; 语言交融[中图分类号]H 172.2 [文献标识码]A [文章编号]1672-8610(2016)05-0092-05 d o i :10.3969/j.i s s n1672-8610.2017.01.010一㊁古代鄂尔多斯地区胡(泛指)汉民族间语言对接情形述略鄂尔多斯市是内蒙古自治区所属盟市之一,地处祖国正北方向黄河中游 几 字形大弯南侧,总面积8.7万平方公里,总人口194.1万人,其中蒙古族17.7万人,汉族174.9万人(据国家统计局2010年第六次全国人口普查数据)㊂考古发现,鄂尔多斯是人类文明的发祥地之一㊂大约在3.5万年前,人类先民 河套人 就在今鄂尔多斯地区东南部的萨拉乌苏河一带繁衍生息,于此可见,鄂尔多斯自古以来就是一块富饶美丽的风水宝地㊂有史以来,富饶美丽的鄂尔多斯便是我国北方游牧民族经常驻牧的地方,同时也是中原华夏民族倾心注力以图拓展生活空间的目标㊂早在商周时期,鄂尔多斯就有土方㊁鬼方㊁工口方㊁猃狁等游牧部落在此活动,并与中原的大小王朝发生过联系㊂史料记载,公元前八世纪,周宣王曾派遣大将南仲在鄂尔多斯筑朔方城,以加强对北方游牧部落南下的防范㊂‘易经“也有 高宗伐鬼方,三年克之 的记载㊂这种联系与对抗一定伴有语言交往在其中,但在 惜墨如金 的典籍中,语言交往的史实语焉不详㊂不过有一点是可以确定的,上述交往与文献对这些少数民族是持轻蔑态度的,从土方㊁鬼方㊁工口方㊁猃狁的称谓和用字上即可看出㊂春秋时期,晋国的势力进一步深入到这里㊂公元前636年,晋国进入狄戎所居的 圁洛之间 (见‘史记“),也就是今鄂尔多斯东南的无定河一带㊂战国时期,韩魏赵三家分晋,鄂尔多斯东部地区直抵黄河岸边(今准格尔旗一带)进入魏国上郡的行政区划㊂之后,秦国的势力取代了魏国, 魏尽入上郡于秦29(‘史记㊃魏世家“)㊂在此前后,赵国一直 西略胡地 ㊂公元前300年,赵武灵王学习 胡服骑射 ,在此设置了云中㊁九原二郡,成为第一个为鄂尔多斯命名地名的人㊂可以想象,上下数百年间,从联系㊁学习再到设立行政机构㊁命名地名,当年的古晋语一直回响在鄂尔多斯上空㊂待到秦国统一六国后, 分天下为三十六郡 ,鄂尔多斯关涉北地郡㊁云中郡㊁九原郡㊁上郡四郡三十余县㊂之后又是修长城㊁通直道㊁驻军屯田,强迫三万刑徒开发 新秦中 ,巩固了鄂尔多斯地区的社会稳定,于是古晋语便在此落地生根(秦国上郡诸地的人操晋语)㊂西汉时期,汉承秦制,经过多次与匈奴交兵,完全控制了西北边陲,鄂尔多斯一度进入经济繁荣㊁社会安定的政治局面㊂陈育宁先生在其‘鄂尔多斯史论集“(2002年)中指出: 西汉时期鄂尔多斯的人口总数约在50万左右,直到清末,再没有突破这个数字㊂ 长期的社会安定,古代鄂尔多斯晋语方言终于得到巩固和发展㊂罗杰瑞著(陈秀琪译)的‘从音韵看汉语方言“(‘方言“2006年)指出: 就历史来源而言,现代汉语方言的来源是秦汉帝国扩张时期的产物(公元前221年到公元220年) ,这个观点对鄂尔多斯方言的形成是适用的,也是有说服力的㊂现今的鄂尔多斯汉语方言,归晋语区大(同)包(头)片㊂由于其地理环境相对封闭,较为完整地保留了古晋语的特点:有入声㊁圪头词㊁分音词㊂而另一个明显的有别于其他晋语的地方则是有大量胡文化的遗存㊂例如胡服㊁胡椒㊁胡琴㊁胡麻㊁胡萝卜㊁胡桃㊁胡杨㊁胡闹三关㊁胡吼獠叫㊁胡言乱语㊁胡说八道㊁胡来㊁胡害等等,涉及当时生活的方方面面,显示了当时胡汉文化的深度交融㊂特别值得指出的是, 走胡地随胡礼 的文化选择㊁政治取向和深入民心,为我国多民族统一国家的建立和巩固,发挥过巨大的推动作用,也成为鄂尔多斯对全社会进步的贡献之一㊂魏晋已降直至元明的一千五百余年间,处于南北交汇点上的鄂尔多斯大舞台,上演过一幕幕威武雄壮的历史活话剧㊂南北朝时期的匈奴㊁敕勒㊁鲜卑㊁羯㊁羝㊁羌,隋唐时期的突厥,辽宋时期的党项㊁契丹㊁吐谷浑以及元代的蒙古等游牧民族与汉族之间的联系愈发频繁深入,语言文化的相互渗透融合也深入肌肤,延及子孙㊂试举两例㊂其一,不知始于何时,鄂尔多斯汉语呼父曰 大 (面称阴平声,背称阳平声),呼兄为 哥 (面称阴平声,背称阳平声),家家如此,无一例外㊂毫不夸张地说,它是从根子上对自古以来的汉族封建宗法㊁封建礼教的嘲弄和颠覆㊂中原民族向来尊父尊兄,这是汉文化的基础内容,正所谓 君君臣臣父父子子 ㊁ 长兄如父㊁老嫂顶母 云云㊂突然间冒出个 大 和 哥 来,令人始终不得其解㊂‘说文“没有这个说法,‘广韵“讲: 羌人呼父为爹 , 哥古作歌字,今呼为兄 ㊂就是说,‘说文“时代, 大 和 哥 的说法是不存在的㊂到了魏晋㊁唐宋时期,羌人把父亲称作 爹 ,鲜卑人把兄称作哥(游汝杰,2003)已经普遍进入汉语了㊂笔者以为, 大 这个称谓也应是来自少数民族㊂鄂尔多斯汉语至今呼父为大,呼伯㊁叔为爹㊂令人费解的是两个来自少数民族的称谓竟然取代了原汉语中根深蒂固的语词,这在汉语史中是极为罕见的㊂这不能不说是语言文化深层融合的极端例证㊂其二,曾在鄂尔多斯建国的西夏王朝,创设了类似汉字的表意文字西夏文㊂西夏人接受汉文汉语程度如此之深,也值得深入研究㊂很清楚,西夏文的创设是要福泽子孙,造福万代的㊂二、鄂尔多斯蒙汉民族语言融合摭谈明成化年间,蒙古族鄂尔多斯部拥戴成39吉思汗灵包八白室冲破明庭的重重阻碍进入本地区,在去今五百余年的漫长历史中再没有离开过,这在少数民族驻牧鄂尔多斯地区的历史上绝无仅有,对当地政治㊁经济㊁文化产生了巨大影响㊂鄂尔多斯之名,由此而来㊂蒙汉民族五百余年的杂居共处,平等相待,团结合作,在蒙汉方言的层面上留下明显的印记㊂首先来看语音方面的融合㊂1.汉语方言中出现了颤音声母[ɽ]㊂现代汉语中没有[ɽ]声母,而鄂尔多斯汉族群众都能自如使用这个辅音声母,发音时舌尖或小舌颤抖,让口腔孔道反复开闭,如准格尔旗的尔字,腾格里中的里字,公其日格中的日字,格日勒中的勒字,都会用到这个颤音㊂再如呵斥牲口前进时喊 得超 中的得字,呵斥其停止运动时的 得勒 中的勒字,也要用到㊂显然,这是从蒙语方言中吸收过来的㊂当然也不排除早前其他北方游牧民族的语音遗存㊂但鄂尔多斯汉民的直接比照对象是蒙民㊂2.汉语方言广泛使用卷舌音[e r]㊂现代普通话有25个卷舌的儿化音,而鄂尔多斯汉语方言只有5个,且大相异趣㊂当地汉语方言中的儿化音,听起来与当地蒙语的儿化音更相近,如出一辙㊂廖秋忠先生曾对笔者讲(1990年),古汉语中没有卷舌的儿化音,推测可能是由斯拉夫语传入㊂并说: 你在鄂尔多斯,多留意一下这件事 ㊂我理解先生的意思是说或许与鄂尔多斯蒙汉语交融有关㊂可惜我没有能力解决这个问题,愧对先生㊂但就鄂尔多斯蒙汉语卷舌音的相似相近这一语言事实看,廖先生的这一推测是有一定道理的,有待进一步探究㊂3.鄂尔多斯蒙汉语方言中都有[kk'x]向[tɕtɕ ɕ]转化的痕迹㊂鄂尔多斯地区有个杭锦旗,当地早先的蒙古语称之为杭盖地,直至今日 锦 盖 两称㊂王力先生在‘汉语音韵“(1980年)中称: 见系在‘中原音韵“时代,不论开合齐撮,一律读作[k][k'][x],后来大约在十六世纪已经有一些地区的人把见系齐齿呼和撮口呼的字读成了[tɕ][tɕ ] [ɕ] ㊂从时间上看,正与鄂尔多斯蒙古人在当地驻牧的时间一致,所以笔者揣测由 盖 入 锦 与此有关㊂搞不清楚的是这一变化是由蒙入汉还是由汉入蒙㊂但交融的事实则是不容置疑的㊂4.蒙语口语染上汉语声调㊂蒙语不分声调,但蒙语在借词中为了努力模仿,接近汉语,也逐渐读出声调㊂一般来说,蒙语重读音节多译读为上声或去声,轻读音节译读为阴平或阳平,而入声对译为入声㊂即使在纯蒙语的话语中,入声也非常明显,足见融入之深㊂其次来看词汇的融合㊂1.借词的大量应用㊂以汉语为例㊂交往必须熟知当事者人名㊁相关地名㊁物事名㊁宗教信仰㊁起居宜忌㊁重大关切等每一个方面,于是诸如成吉思汗㊁巴图㊁达赖㊁门肯㊁其其格㊁巴德玛(以上人名)㊁乌兰呼舒(山名)㊁乌兰木伦(水名)㊁奎素(湖名)㊁苏勒德(神矛名)㊁展旦召(寺庙名)㊁马哈(食品名)㊁哈达(礼仪用品)㊁那达慕(运动会)等词语一并涌入到汉语中来,其中有纯音译㊁半音译半意译及纯意译的,不便枚举㊂再如蒙语中原本没有的概念如 扁食 (饺子)㊁ 筷斯 (筷子)㊁ 取灯 (汉式土制火柴,燃火点灯用之)也进入到蒙语词汇之中㊂还有些词语表达的概念在蒙汉语方言中原本都有,但为了表达对对方的尊重,有新奇感或习以为常,也常常用借词来表达㊂如博克(摔跤)㊁昭苏(钱币)㊁押步(快走)等等㊂较为有趣的是,有些词语借来借去,最终让人搞不清哪个是源哪个是流㊂例如 圐圙 一词,汉语古已有之(汉代地名遗址)后借入蒙语始有大圐圙㊁草圐圙之称㊂因音译讹变,49后来蒙语中有了 库伦 一词,竟被汉语借入,当作新词㊂再如 康巴什 原本为康姓老师㊁师傅义,天桥把式㊁车把式一类词今天仍然存在㊂但后来竟从蒙语借入,读作康巴格希,仍为老师先生义㊂笔者以为,在语言研究中搞清借词的来龙去脉很有必要,但作为民族融合的现实,无须舍本逐末一味追求其谁先谁后,硬钻这个牛角尖㊂2.新词应用而生㊂这里所谓新词,是指当地方言中原本没有亦非借入的词,即词语创新,一如当年的 胡 字冠头的词便是㊂如酪丹子㊁酥油㊁酸奶㊁马头琴㊁手把肉㊁坐唱(蒙古族演唱形式)㊁跳鬼(喇嘛庙傩舞,蒙语称査玛)㊁蒙古包㊁蒙古礼㊁蒙古马㊁蒙人㊁毡袜㊁毛鞋㊁八白室等㊂3.蒙汉融合词的创立㊂蒙汉融合词也称合璧词,指一个词语中一半为蒙语语素,而另一半为汉语语素㊂构词方式有三种情形:一是并列式,如 召庙 ㊁ 沙巴拉尔 ㊂蒙语的召即汉语的庙,二者并列互训;汉语的沙即指沙原㊁沙地,与蒙语的巴拉尔大体相当,二者互为提示㊂第二种情形是偏正式,玛尼宏杆子,忽凉尔饭㊁乌素沟㊁纳林庙㊁西召㊁新召㊁王家塔(塔为蒙语塔拉之省)㊂前四词中蒙语语素在前做物事之专名,汉语语素在后做通名;后三词前汉后蒙,情形大体相同㊂这类词的精妙之处在于通名指定范围,专名限制类别,易记易懂㊂第三种情形是节略式,如阿山(阿尔巴斯山简称)㊁阿镇(阿腾席热镇简称)㊁准旗(准格尔旗简称)㊁成陵(成吉思汗陵园简称)㊁巴局长(巴图局长简称)等㊂是偏正式的变体㊂合璧词属汉语,但汉族会用,蒙古族可懂,效用值得赞服㊂在本节讨论合璧词偏正式和节略式时,下面将单列一笔,专门讲一讲蒙取汉名和汉取蒙名问题㊂所谓蒙取汉名,是指在相互交往中,蒙古族同胞为自己取一个汉式名字,以便于称说与记忆㊂传统的蒙古族人名,大体由部族名+父系名+本人人名三部分构成,如孛儿只斤㊃奇渥温㊃铁木真便是㊂在历史的发展进程中,蒙古族同胞逐渐为本氏族选取了一个汉式姓氏如杨㊁牛㊁马㊁黄㊁郝㊁白㊁金㊁郗㊁弓㊁千㊁唐㊁包等等,然后再取一个纯粹的汉名作为自己的大名,如杨万清㊁牛兰俊㊁马富祥㊁黄凤鸣㊁白宝山㊁金耀光㊁郗志通㊁千印璋㊁弓彦美㊁唐福海㊁包正兴等㊂其中尤以黄金家族成吉思汗后裔也取姓为大可奇,有奇寿山㊁奇文英为证,一时传为佳话㊂早在元代之前就有少数民族取汉名的,如安禄山㊁苻坚㊁慕容超㊁完颜晟等,但远没有鄂尔多斯来的普遍,来得自觉㊂相对应的是汉取蒙名,即汉族姓氏+蒙语人名,如杨达赖㊁王其劳㊁赵摆叶尔(巴雅尔)㊁郝门肯㊁栗乌日图㊁陈抹利(梅林)等,表达了对蒙古族群众的敬重与亲近㊂更有甚者,人们在戏谑时还以二喇嘛㊁秃板定(班第达)为诨名,亲近之情溢于言表㊂4.蒙汉混合语渐成时尚㊂所谓蒙汉混合语,是指在口语表述中,在本民族语言中夹入相当数量的对方语言词语㊁词组乃至一段话语㊂相形之下,蒙古族同胞使用混合语者居多,甚至在蒙语对话的语境中也如此㊂究其原因,是在对新的生活内容的表述中,许多汉语翻译起来相当吃力,反倒不如直接夹入汉语来的省力又准确㊂汉族同胞使用蒙汉混合语者偏少,通常是在练习蒙语词汇时使用,略举两例㊂其一,温都尔芒哈大沙梁,口夭道玛乃来放羊㊂其中的温都尔芒哈是蒙语 大沙原 的意思,口夭道玛乃是 我现在 的意思㊂其二,玛乃到了塔乃家,酥油酪丹子奶子茶,塔乃到了玛乃家,遇得个玛乃不在家㊂句中的玛乃㊁塔乃是蒙语 我 ㊁ 你 的意思㊂59至于蒙习汉语㊁汉习蒙语,蒙汉兼通的现象,当下已十分普遍,无须赘言㊂最后来看蒙汉语方言在语法方面的融合㊂对鄂尔多斯蒙汉语方言语法方面融合情形的资料,笔者手头占有者甚少,因此对其做出较为深入㊁普遍的分析,一时还比较困难㊂当下所能做到的,是对一种蒙汉方言句式的比较㊂蒙语方言中 倒装句 偏多,如:饱大依得㊂汉语直译为饭吃,是吃饭的意思㊂玛拉阿都勒,直译为牲口放,是放(牧)牲口的意思㊂马希帖勒格素,直译为汽车坐,是坐汽车的意思㊂当地汉语中,这类情形也有,如:门关住㊂实指关住门㊂狗放开㊂实指放开狗㊂汉语中这类句式也许并非从学习鄂尔多斯蒙语开始,但鄂尔多斯汉民广泛使用这种句式,恐怕与当地蒙古族同胞的语言习惯不无关系㊂三、鄂尔多斯蒙汉族民众社会交融情况鄂尔多斯蒙汉族方言的融合,不是一个孤立的语言现象,其大背景是当地蒙汉族民众广泛的社会融合㊂在鄂尔多斯,成吉思汗是蒙汉族民众共同尊奉的民族英雄,蒙古族信奉的藏传佛教也为汉族群众所认同,蒙医蒙药与中医中药共同承担着为当地民众治病救人的责任,蒙商汉商(初为边客)共同从事货物交流,蒙汉文老师共同承担着蒙汉语的教习,汉族群众积极参与蒙古族的那达慕活动,蒙古族群众热心参与汉族的社火活动,蒙汉族群众共同创造了地方小戏 二人台 ,蒙汉族民间艺人共同创造了蒙曲汉词的 蛮汉调 ㊂住房趋同,衣着趋同,饮食趋同,生活习俗的广泛趋同,以及宜农则农㊁宜牧则牧㊁农牧结合的经营理念等等,难以逐一说明㊂特别是蒙汉族民众相互抱养子嗣,认干亲㊁结拜识(结为异姓兄弟)直至自由恋爱互结姻亲㊂凡此种种,无一不在说明:民族聚居地区的民众相互尊重,相互包容㊁团结合作向前看,才是社会进步的正能量㊂ʌ参考文献ɔ[1]游汝杰.中国文化语言学引论[M].上海辞书出版社, 2003.[2]陈育宁.鄂尔多斯史论集[M].宁夏人民出版社,2002.[3]王力.汉语音韵[M].中华书局,1980.[4]罗杰瑞.陈秀琪,译.从音韵看汉语方言[J].方言,2006 (1).[5]李蓝.方言比较㊁区域方言与方言分区[J].方言,2002(1).[6]栗治国.伊克昭盟志㊃汉语方言[M].现代出版社,2005.[7]栗治国.伊盟方言中的分音词[J].方言,1991(3).[8]栗治国.鄂尔多斯汉语方言成语词典[M].内蒙古人民出版社,2004.[9]栗治国.鄂尔多斯民谚[M].远方出版社,2006.[10]栗治国.伊盟人如何学好普通话[N].鄂尔多斯日报(连载),1998.O n t h eM u t u a lA s p e c t s o fO r d o sM o n g o l i a na n dC h i n e s eD i a l e c tL i Z h i g u o(O r d o sM u n i c i p a lA d m i n i s t r a t i o n,O r d o s,I n n e rM o n g o l i a,017000)A b s t r a c t:L a n g u a g e i s d e v e l o p e d i n t h e c o mm u n i c a t i o na n d i n t e g r a t i o no f t h ev a r i o u sn a t i o n a l i t i e s.I n t h e p a s t y e a r s,l a n g u a g e i s c o n s t a n t l y i n t e r a c t e d a m o n g t h em u t u a l e x c h a n g e s o fO r d o sM o n g o l i a n a n dC h i-n e s e,e s p e c i a l l y o n t h e p r o n u n c i a t i o n,v o c a b u l a r y a n d g r a mm a r.T h r o u g h t h e s t u d y o f d i a l e c t i n t e g r a t i o n o f O r d o sM o n g o l i a na n dC h i n e s e,w e c a nk n o wt h a t t h e s i g n i f i c a n c e o f n a t i o n a l u n i t y a n dm u t u a l b e n e f i t.K e y w o r d s:O r d o s; M o n g o l i a na n dC h i n e s e p e o p l e;l a n g u a g e i n t e g r a t i o n69。
【精编范文】鄂尔多斯怎么读-word范文模板 (9页)

本文部分内容来自网络整理,本司不为其真实性负责,如有异议或侵权请及时联系,本司将立即删除!== 本文为word格式,下载后可方便编辑和修改! ==鄂尔多斯怎么读篇一:汉语与鄂尔多斯方言汉语与鄂尔多斯方言内容摘要:语言是一种特殊的社会现象,是人类的思维工具和最重要的交际工具,是一种音义结合的符号系统。
语言在社会交际中具有非常重要的作用,是人类社会的最重要的交际工具。
人们通过使用用语言进行交际,交流思想,以便在认知现实、改造现实的过程中协调相互之间的行为,以取得最佳的效果。
而在历史的不断发展的过程中,语言也在不断地变化和发展。
在不同的地区所说的话也不一样,这就形成了方言。
方言是历史的产物,也是不同文化之间的一种表现。
关键词:汉语方言鄂尔多斯文化语言一、汉语简介汉语,又称中文、汉文,汉语属于汉藏语系分析语,有声调。
汉语的文字系统汉字是一种意音文字,表意的同时也具一定的表音功能。
汉语包含书面语以及口语两部分。
古代书面汉语称为文言文,现代书面汉语一般指现代标准汉语。
现代汉语方言众多,某些方言的口语之间差异较大,而书面语相对统一。
汉语博大精深、包罗万象。
它代表着中国,是中国几千年文化的精髓,是中国的文明的象征。
在历史的慢慢发展中,语言作为人类交流的一种工具,思维的象征也不断地发展、完善。
最早的语言也就是通过手势肢体动作等方式来进行交流,后来出现了语言,但这只能作为一种交流方式。
直到后来出现了文字,中国最早的文字是甲骨文。
这个时候汉语言才有了一个整体的系统,文字作为语言的一种表达方式,为语言的发展做出了巨大的贡献,所以汉语作为世界特有的象形文字语言,文字高度的统一与规范。
汉语属于独立语,分析语。
汉语的书写方式是一种象形文字的汉字,它可以分为古代汉语和现代汉语。
五四运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语。
每一句话中都带有之乎者也之类的词,词的意义复杂而简单,不容易懂。
(完整word版)汉语与鄂尔多斯方言

汉语与鄂尔多斯方言内容摘要:语言是一种特殊的社会现象,是人类的思维工具和最重要的交际工具,是一种音义结合的符号系统。
语言在社会交际中具有非常重要的作用,是人类社会的最重要的交际工具。
人们通过使用用语言进行交际,交流思想,以便在认知现实、改造现实的过程中协调相互之间的行为,以取得最佳的效果。
而在历史的不断发展的过程中,语言也在不断地变化和发展。
在不同的地区所说的话也不一样,这就形成了方言。
方言是历史的产物,也是不同文化之间的一种表现。
关键词:汉语方言鄂尔多斯文化语言一、汉语简介汉语,又称中文、汉文,汉语属于汉藏语系分析语,有声调。
汉语的文字系统汉字是一种意音文字,表意的同时也具一定的表音功能。
汉语包含书面语以及口语两部分。
古代书面汉语称为文言文,现代书面汉语一般指现代标准汉语。
现代汉语方言众多,某些方言的口语之间差异较大,而书面语相对统一。
汉语博大精深、包罗万象。
它代表着中国,是中国几千年文化的精髓,是中国的文明的象征。
在历史的慢慢发展中,语言作为人类交流的一种工具,思维的象征也不断地发展、完善。
最早的语言也就是通过手势肢体动作等方式来进行交流,后来出现了语言,但这只能作为一种交流方式。
直到后来出现了文字,中国最早的文字是甲骨文。
这个时候汉语言才有了一个整体的系统,文字作为语言的一种表达方式,为语言的发展做出了巨大的贡献,所以汉语作为世界特有的象形文字语言,文字高度的统一与规范。
汉语属于独立语,分析语。
汉语的书写方式是一种象形文字的汉字,它可以分为古代汉语和现代汉语。
五四运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语。
每一句话中都带有之乎者也之类的词,词的意义复杂而简单,不容易懂。
五四运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方话为基础的现代书面语。
在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了。
其中鲁迅的一篇《狂人日记》突破了古代文言文的使用,而使用的白话文,通俗易懂。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
汉语与鄂尔多斯方言
内容摘要:语言是一种特殊的社会现象,是人类的思维工具和最重要的交际工具,是一种音义结合的符号系统。
语言在社会交际中具有非常重要的作用,是人类社会的最重要的交际工具。
人们通过使用用语言进行交际,交流思想,以便在认知现实、改造现实的过程中协调相互之间的行为,以取得最佳的效果。
而在历史的不断发展的过程中,语言也在不断地变化和发展。
在不同的地区所说的话也不一样,这就形成了方言。
方言是历史的产物,也是不同文化之间的一种表现。
关键词:汉语方言鄂尔多斯文化语言
一、汉语简介
汉语,又称中文、汉文,汉语属于汉藏语系分析语,有声调。
汉语的文字系统汉字是一种意音文字,表意的同时也具一定的表音功能。
汉语包含书面语以及口语两部分。
古代书面汉语称为文言文,现代书面汉语一般指现代标准汉语。
现代汉语方言众多,某些方言的口语之间差异较大,而书面语相对统一。
汉语博大精深、包罗万象。
它代表着中国,是中国几千年文化的精髓,是中国的文明的象征。
在历史的慢慢发展中,语言作为人类交流的一种工具,思维的象征也不断地发展、完善。
最早
的语言也就是通过手势肢体动作等方式来进行交流,后来出现了语言,但这只能作为一种交流方式。
直到后来出现了文字,中国最早的文字是甲骨文。
这个时候汉语言才有了一个整体的系统,文字作为语言的一种表达方式,为语言的发展做出了巨大的贡献,所以汉语作为世界特有的象形文字语言,文字高度的统一与规范。
汉语属于独立语,分析语。
汉语的书写方式是一种象形文字的汉字,它可以分为古代汉语和现代汉语。
五四运动之前所使用的书面语叫做“文言”,是一种以孔子时代所使用的以“雅言”为基础的书面语。
每一句话中都带有之乎者也之类的词,词的意义复杂而简单,不容易懂。
五四运动之后所推动的书面汉语通常被称为“白话”,即以北方话为基础的现代书面语。
在现代汉语的书面语中,文言已经很少使用了。
其中鲁迅的一篇《狂人日记》突破了古代文言文的使用,而使用的白话文,通俗易懂。
现代汉语有统一和规范的语法,尽管方言发音差异特别大,但是书面语言规范,没有方言差异造成的书面交流障碍。
汉语的超方言性对维系中华民族的统一起了巨大的作用。
二、方言
(一)中国方言
方言则是语言的变体。
与普通话不同,普通话是全国通用的,发音标准,字体规范。
汉语方言俗称地方话,只通行于一定的地
域,他不是独立于民族语之外的另一种语言,而只是局部地区使用的语言。
现代汉语各方言大都是经历了漫长的演变过程而逐渐形成的。
形成汉语方言的要素很多,有属于社会、历史、地理方面的因素,如人口的迁移,山川地理的阻隔等;也有属于语言本身的要素,如语言发展的不平衡性,不同语言的相互接触、相互影响等。
方言虽然只是在一定的地域中通行,但本身却也有一种完整的系统。
方言都具有语音结构系统、词汇结构系统和语法结构系统,能够满足本地区社会交际的需要。
同一个民族的各种地方方言这个民族的共同语,一般总是表现出“同中有异、异中有同”的语言特点。
一般情况下,民族共同语总是在一个发言的基础上发展起来的。
根据性质,方言可分地域方言和社会方言,地域方言是语言因地域方面的差别而形成的变体,是全民语言的不同地域上的分支,是语言发展不平衡性而在地域上的反映。
社会方言是同一地域的社会成员因为在职业、阶层、年龄、性别、文化教养等方面的社会差异而形成不同的社会变体。
我国人口较多,比较复杂,所以讲不通的方言分区处理分析。
按照现代通俗的分发,现代汉语方言可分为七大方言区。
即北方方言(官方方言)、吴方言、湘方言、客家方言、闽方言、粤方言、赣方言。
(二)鄂尔多斯方言
鄂尔多斯汉语方言属于晋语方言,归内蒙古晋语大包片,晋北晋语、陕北晋语、冀西晋语有着很深的渊源。
这一现象极有可
能是战国时期韩、赵、魏三家分晋的语言文化遗存。
秦代早期,鄂尔多斯的南端又增添了自西向东一线贯通的古长城,鄂尔多斯被封闭在一个“口”字形中间,因而具有许许多多古老晋语的特点。
鄂尔多斯方言是:以北方方言为基础,以东胜区口音为基准音,形成的语言体系。
具有:简洁、好听、和亲切等特点。
鄂尔多斯语言也出现了口语和书面语之分,鄂尔多斯书面语是近几年来由于网络的普及和鄂尔多斯人员的外出增
加而新出现的一种语体格式,常见于鄂尔多斯论坛和聊天室中。
在这里,我们主要分析的是鄂口语与普通话的区别:
1、语音差异。
有很大一匹兹的发音与普通话发音存在差异,二这差异又分为如下几类:
①声调不同如“中华”一词,普通话中发为“zhong (读一声)hua (读二声)"而鄂语中发为“zhong (读二声)hua (读一声)”。
②韵部不同如:“民族”一词,发为“mien (读一声)zue (读一声)”(该拼音拼法为:[前]眯恩连读[后]组饿连读)其中韵母不同的还有种特殊情况为前后鼻韵混用,如en和eng部“森、僧”读法相同;in ing部“银、赢”读法相同,等……
③声母不同主要表现为sh、zh与s、z发音混用:只要读紫要,是否读四斧;还有一部分改变了声母:跪读溃、膝读七等。
④读音完全不同如爱读ngai(恩个爱连读)
2、尾缀语气助词不同
鄂语言中常用的语气助词有:的(着)了、蓝、哇、呀、来来
下面以几个例子说明其用法和意义:
①“做甚的了?”(意:你在干什么?)的了,表正在进行时。
②“作甚个蓝?”(意:你做什么去了?)蓝,表疑问。
③“做甚个呀?”(意:你要去做什么?)呀,表将来时。
④“做甚个来来?”(你做什么去了?)“忙的来来”(很忙),表肯定。
⑤“忙的了哇”(加叹号意:正在忙;加问号意:正在忙吗?)哇,意义与句子的升降调有关。
(注:的(着)了,中的“着了”,为鄂语言中的另一小分支——梁外话。
其大体语法和鄂普通话一致,仅为一些字读音不同,如:左拐读左鬼。
)
3、语法差异,在鄂口语中有一部分语句的语法与现代汉语的语法存在区别:
①“我给你说给是为了甚?”中后一个给表意为:已经。
但不能翻译做“已经给你说”而要翻译为“我说给了你”,相当于完成时态。
② “快快快!”表意为退让,而不是催促。
比如甲说:“真的不好意思,我迟到了。
”乙说:“快快快!”在这个对话中,乙的意思就是:快行了,不跟你计较了,迟到就迟到了吧。
4、习惯用语
鄂语言多年来积淀下许多特别的习惯用法,与普通话中的字面意思完全不同,现列举部分,如果有系统学习鄂语言的朋友请
参考《鄂尔多斯语言字典》和《鄂尔多斯惯用语大全》。
比如①带要:用在句中,多为反意,如:我才带要了才,意为我不带要。
②不带要:用在句中是懒的去做某事的意思,而单句使用的时候则表示推脱,不愿意。
③蹭蹭:催促某人做某事。
由以上的习惯用法又形成了部分歇后语“毛驴吃草——蹭蹭蹭”和成语“农猴望月”等。
鄂尔多斯方言自成一体,具有独特的魅力。
其巨大的作用就是在其他地区的鄂尔多斯人都是通过自己的方言来确认自己的
老乡。
同时都用鄂尔多斯方言来交谈能给人一种亲切的感觉,能找到家乡的归属感。
但是鄂尔多斯方言也是与汉语有着不可分裂的关系,它的最初来源还是汉语,它的大部分意思还是和汉语一样,和北方方言有很大的一致性,只是部分的语法、词意、语气词等有所不同。
这也是基于鄂尔多斯的文化。
三、鄂尔多斯文化与语言
语言是一种特殊的文化现象它是史前时期的产物,是人类无意识的创造——不完全等同于文化的创造性。
它既不属于主观世界,也不完全属于客观世界,具有介于二者之间的性质。
它是文化的载体,又是文化的反映,是超时代、超政治、超观念的。
鄂尔多斯的语言与鄂尔多斯的文化是息息相关的、渊源深远的。
在鄂尔多斯方言中有丰富的动态助词,常常借助“个”、“蓝”是其最大的特点。
这不仅使鄂尔多斯方言可以准确的表达说话者所指的
时间段,也使日常交流用语更加活泼和亲切,这与鄂尔多斯这个蒙汉文化交织地区的人民纯朴大方的性格相映成辉。
鄂尔多斯方言词语也有蒙汉结合的现象,这充分体现了在这片沃土上生活着蒙汉两个民族。
两个民族不断地融合形成了当地的方言。
总之是鄂尔多斯文化造就了亲切、精妙而且传神的鄂尔多斯方言,同时鄂尔多斯方言也反映出了当地人民淳朴、大方、实在、憨厚、和谐的特点。
语言是人类文化的精髓,语言的发展是人类文明进步的表现。
汉语流传至今且有了巨大的改变反映了我们中华上下五千年的文化,也是中华文化的核心。
鄂尔多斯方言也属于汉语的一种,也是中华文化的一部分,我们要将它得到保留和传承,丰富中国的语言文化,弘扬中华文明。
参考文献:
【1】《鄂尔多斯汉语方言的语音系统》宋秉章语文学刊1987年06期
【2】《田清波与鄂尔多斯方言研究》内蒙古师大学报(哲学社会科学版) 1995年02期
【3】《中国文学史(第一卷)》袁行霈高等教育出版社【4】《语言学概论杨》信彰高等教育出版社2006年1月1日出版。