容易误会的英文单词

合集下载

容易误解的英语单词

容易误解的英语单词

有些英语单词容易被误解,因为它们在不同的语境中可能有不同的含义,或者它们的翻译可能与中文的习惯表达有所不同。

以下是一些常见的容易被误解的英语单词:
Restroom:这个单词并不表示“休息室”,而是指“厕所”。

Fair:这个单词并不总是表示“公平”,它还可以表示“博览会”或“集市”。

Love:这个单词在英文中非常常用,但它并不总是表示“爱情”。

它也可以表示“喜欢”或“热爱”。

Date:这个单词并不一定指“约会”,它也可以表示“日期”或“时间”。

Deadline:这个单词并不一定指“死亡线”,而是指“截止日期”。

Event:这个单词并不一定总是表示“大事件”,它也可以表示“活动”或“比赛”。

Gift:这个单词并不一定总是表示“礼物”,它也可以表示“天赋”或“才能”。

Nice:这个单词并不一定总是表示“好”,它也可以表示“友好”或“令人愉快的”。

Sick:这个单词并不一定总是表示“生病的”,它也可以表示“不舒服的”或“感到恶心的”。

Will:这个单词并不一定总是表示“将”,它也可以表示“遗嘱”或“意愿”。

容易引起误会的英文翻译

容易引起误会的英文翻译

容易引起误会的英文翻译sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)关于红茶的野史——大家知道英国人为什么特别喜欢喝红茶吗?其实事情是这样的:当年英国的茶叶商人喝过中国的绿茶以后大为喜欢,深深着迷,于是他决定想尽办法也要把中国的绿茶运回英国。

他们好不容易把船开来中国,又买了一整船的茶叶浩浩荡荡运回英国,可是,没想到啊没想到,长途的海运竟然让绿茶变了质,而且发酵了的绿茶成了另一种味道。

商人很心痛,想想既然没人喝过正宗的绿茶,于是他就把发酵的绿茶拿出来卖。

这个……英国人喝了之后都赞不绝口。

因为这种茶的颜色较绿茶深,所以大家就把这种“发酵的绿茶”叫做Black Tea或者是Brown Tea啦。

容易让人误会的英文

容易让人误会的英文

容易让人误会的英文red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)pull one’s leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one’s birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one’s words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one’s hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”) be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one’s socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don’t say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven’t slept better. 我睡得好极了。

电影中易误解的常见英语词

电影中易误解的常见英语词

电影中易误解的常见英语词1.dude 老兄很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟〞的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思一样,只是guy用的范围更广。

例子:Hey dude, look at that girl.喂,老兄,看那个女孩。

2.chick 妞容易被误解为“鸡,妓女〞,实际上此词是称呼女孩的常用词,可以译为“妞〞,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向,可能会引起冒犯,所以慎用。

例子:Look at that chick at the door.看门口的那小妞。

3.pissed off 生气,不快乐千万别认为是“尿尿〞的意思,piss off在字典中那么是“滚开,滚蛋〞的意思,实际上此词是表示“生气,不快乐〞的意思,与angry同意。

例子:Man,is that guy pissed off?〔哎呀,那家伙真的生气了〕4.Give me five 好啊!/加油!此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用,或者表示加油。

?爸爸去哪儿?里面小Kimi就常常和爸比击掌说“give me five!"5.freak out 大发脾气总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的〞的意思,但freak out是“大发脾气〞的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。

例子:He's gonna freak〔他快要发脾气了〕6.Get out of here 别开玩笑了,别骗人了大家很容易联想到“滚开〞的意思,其实,如今很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了〞的意思里,在美国片子中常可以听到。

例子:Man: You look very beautiful. 你很漂亮。

Girl: Get out of here. 别骗人了。

7.gross 真恶心一般我们看到gross是“总的,毛重的〞的意思,实际上它还可以表示“恶心〞,与gag 相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

容易误会的英文单词

容易误会的英文单词

lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man **(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)sporting house 妓院(不是“体育室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)【white man的本义还是“白种人”。

“诚实的人”只是引申义】yellow book 黄皮书(法国**报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 红蔷薇(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)2.成语类pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)3.表达方式类Look out! 当心!(不是“向外看”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

容易引起误会的英文翻译

容易引起误会的英文翻译

容易引起误会的英文翻译sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

口语中经常被误解的单词或短语

口语中经常被误解的单词或短语

口语中经常被误解的单词或短语
1.'Idon'tcare'-这个短语经常被误解为“我不在乎”,但实际上它的意思是“我不关心”或“我无所谓”。

2. 'Literally' - 这个单词在口语中经常被滥用。

它的真正意思是“逐字地”或“确实地”,但有些人在用它时并不是这个意思,而是用来加强语气,比如“我被吓得要死了,我 literally 在哆嗦”。

3. 'Actually' - 这个词也常常被用在口语中,但有时它的意思不是“实际上”,而是用来暗示对方的错误,比如“你不会做这个?那真是太可笑了,这其实很简单”。

4. 'Sort of' - 这个短语经常被误解为“有点”,但实际上它的意思是“有几分”或“有点儿”,比如“这道数学题我 sort of 知道怎么做”。

5. 'To be honest' - 这个短语有时被用来暗示之前的话不是真话,但实际上它的意思是“说实话”,用来引出一个人的真实想法。

6. 'I guess' - 这个短语经常被误解为“我猜”,但实际上它的意思是“我想”或“我认为”,比如“我 guess 你没有什么问题”。

7. 'All of a sudden' - 这个短语被误解为“突然之间”,但实际上它的意思是“突然地”,比如“她 all of a sudden 变得很生气”。

8. 'My bad' - 这个短语经常被用来表示歉意,但实际上它的意思是“我的错”,比如“对不起,my bad,我忘了提醒你”。

- 1 -。

最容易混淆的英文单词

最容易混淆的英文单词

英语一百五十一组易混淆的单词(扩展)给大家介绍我是如何总结的:uine 1.真的,非伪造的;2.真诚的,非伪装的genius天才ingenious adj. 有独创性的;机灵的,精制的;心灵手巧的ingenuous adj. 天真的,真诚的,老实的,质朴的leisure n,adj 空闲luxury n.adj奢侈slander n/v 诽谤,造谣slender a 细长的苗条的slap clap 拍掌sever v分离,切断 sever one’s link toserve v,n服务severe a 严厉的,严重的 severe economic problemspersecute v迫害,虐待,困扰 be persecuted byprosecute v 起诉,告发 prosecute sb for sth 因某事控告某人intelligent adj反应快头脑聪明,智能的intellectual adj受过良好教育的用脑知识分子或者脑劳动力者humiliate v羞辱,丢脸humility n谦虚,谦卑ignorant adj. 无知的愚昧的 ignorant conduct无知行为ignore v,驳回公诉,不理睬,忽略ignorantly adv 无知的,不学无术的impartial 公平的,无偏见impassive 无动于衷的,无感情的,冷漠的impeccable 无可挑剔 appearance无罪清白 deeds 行为imperative 迫切,紧急 need必须履行 dutyimpetus n动力,促进,激励 provide an impetus toimpulse n冲动 v推动 on impulseauthentic adj. 真正的,真实的;可信的authoritative adj. 有权威的,命令式的,当局的blush vi. 脸红;感到惭愧n. 脸红;红色;羞愧vt. 红著脸表示;使成红色flush v.冲洗;(脸)发红;赶出 n.脸红 a.同高的falsh vt. 使闪光;反射n. 闪光,闪现;一瞬间vi. 闪光,闪现;反射adj. 闪光的,火速的我从学生时代至今,一直保留着做听力练习的习惯。

易误解的英语词语

易误解的英语词语

【易误解的英语词语】busybody 爱管闲事的人;personal remark 人身攻击;eleventh hour 最后时刻;dry goods 纺织品,谷物;an apple of love 西红柿;confidence man 骗子;rest room 厕所;horse sense 常识【网络热词】circusee 围观;indoorsman 宅男;campus belle 校花;non-prepared test-taking 裸考;group purchase 团购;the rich second generation 富二代;gelivable 给力;cosplay 动漫扮演;chillax 淡定;seckill 秒杀【疯狂记单词】音乐风格:Pop 流行;Folk 民谣;Blues 蓝调;Jazz 爵士;Rock 摇滚;Punk 朋克;Heavy Metal 重金属;Raggae 雷鬼;RB 节奏布鲁斯;Country 乡村;Trance 迷幻舞曲;Rap 说唱;Hip-Hop 嘻哈;Britpop 英式摇滚;Latin 拉丁;Bassa Nova 巴西音乐;Electro 电子乐【各大行星】planet 行星;Mercury 水星;V enus 金星;Earth 地球;Mars 火星;Jupiter 木星;Saturn 土星;Uranus 天王星;Neptune 海王星;Pluto 冥王星【#词汇分类#】昏昏欲睡的下午,喝一杯咖啡提神吧~~常见的有:espresso(浓咖啡)、latte (拿铁咖啡)、cappuccino(卡布奇诺)、mocha(摩卡咖啡)、macchiato(玛琪雅朵)、americano (美式咖啡)、instant coffee(速溶咖啡)、iced coffee(冰咖啡)【一天中的各个时段】twilight 曙光/暮光(日出前或日落后的短暂时间);dawn 黎明;sunrise 日出;morning 早晨/上午;noon 中午;midday 正午;afternoon 下午;sunset 日落;dusk 黄昏;evening 晚上(日落到就寝);night 夜晚(日落到日出);midnight 午夜【我爱背单词】“吸烟”的相关表达:cigarette 香烟;tobacco 烟草;tobacco or cigarette ash 烟灰;ashtray 烟灰缸;second-hand smoke 二手烟;smoking 吸烟;cigar 雪茄;lighter 打火机;cigarette butt 烟头;tobacco leaf 烟头post card 明信片,identity card 身份证,credit card 信用卡,debit card 借记卡,guest card 贵宾卡,preferential card 优惠卡,expense card 消费卡,get-well card 慰问卡,record card记录卡,medicare card 医疗卡,score card 记分卡,playing cards ,扑克牌【天气词汇】blizzard大风雪,showers/rain shower,thunderstorms,thundershowers 雷阵雨,storm 风暴,lightning 闪电,meteorology 气象学,frost 霜,hail 冰雹,lightning ,闪电mist,雾fog ,浓雾cloud ,云haze,霾dew【疯狂记单词】各种笑容的英文表达,今天你笑了吗?smile(微笑)、laugh(大笑)、grin (露齿而笑)、chuckle(轻笑)、smirk(得意地笑)、simper(痴笑)、snicker(坏笑)、giggle (咯咯笑)、titter(偷笑)、guffaw(狂笑)、roar(哄笑)、ridicule(嘲笑【与“烹饪”有关的词汇】Fry 油炸;Roast 烘烤(肉类);Bake 烘焙(面食类);Grill 用(烤架)烤;Stew 焖;Simmer 炖;Steam 蒸;Knead 揉面;Mash 捣碎;Boil 煮熟;Mince 绞碎;Dice 切小块;Shred 切丝;Whip 搅拌;Grate 磨碎;Toss 拌;Drain 捞;Pare 剥皮【图书馆的英语词汇】return 还书;renew 续借;fine 罚金;section 区域;reshelf 重新上架;stack 书架;admission card 借书证;borrowing privileges 优先借书;reference room 阅览室;periodical reading room 期刊阅览室;classified card 分类卡;title index 书名索引【狂人背单词】眼镜的种类:Contact lense 隐形眼镜;sunglasses 太阳眼镜;eyeglasses/spectacles 眼镜;presbyopia lenses 老花眼镜;rimless glasses 无框眼镜;Swimming goggles 泳镜;short-sighted mirror 近视镜;telescope 望远镜;magnifying glass 放大镜【称赞女生必备英语】gorgeous 华丽的,灿烂的;dreamy 梦幻般的;attractive/fascinating/charming 迷人的;inviting 有魅力的;sweet 甜美的;elegant 优雅的;adorable/lovely/cute 可爱的;slim 苗条的;ravishing 令人销魂的;sexy 性感的【各种舞蹈】street dance 街舞;folk dance 名族舞;Hula 草裙舞;ballet 芭蕾;tap dance 踢踏舞;jazz 爵士舞;samba 桑巴;waltz 华尔兹;Latin dance 拉丁舞;ballroom dancing 交谊舞;tango 探戈;rumba 伦巴;cha-cha 恰恰舞;belly dance 肚皮舞【各种水果】:blackberry 黑莓;cherry 樱桃;honey peach 水蜜桃;coconut 椰子;jackfruit 榴莲;loguat 枇杷;plum 李子;papaya/pawpaw 木瓜;pomegranate 石榴;pineapple 菠萝;litchi 荔枝;pitaya 火龙果;red bayberry 杨梅;starfruit 杨桃【我爱背单词】工资、薪酬的相关词汇:pay/wage/salary 工资;overtime pay 加班费;allowance 津贴;income tax 个人所得税;pay slip/payroll 工资单;basic wage 基本工资;bonus 奖金;premium 红利;merit pay 绩效工资;annual pension 年薪;salary raise 加薪【成对的英语短语】1.pros and cons 正反;2.import and export 进出口;3.home and abroad 国内外;4.ups and downs 盛衰;5.heat and cold 冷热;6.internal and external 内外7.sooner and later 早晚;8.ancient and modern 古今;9.profit and loss 盈亏【最IN新词】moonlight clan 月光族;cloud computing 云计算;get commission 吃回扣;bargain-hunting 抄底;hush money 封口费;indoorsman 宅男;streaking 裸奔;swill-cooked dirty oil 地沟油;discharge 放电;show off 嘚瑟;unspoken rule 潜规则;comment 跟帖【各种调料】vinegar 醋;sauce 酱油;salad 色拉;pepper 胡椒;clove 丁香;curry 咖喱;ginge 生姜;mustard 芥末;baking powder 发粉;butter 牛油;yeast 酵母;ketchup 番茄酱;chilli sauce 辣椒酱;rice wine 料酒;cumin 小茴香;oyster sauce 蚝油;caviar 鱼子酱【我爱记单词】各种“本”notebook 笔记本;diary 日记本;exercise book 练习本;textbook 课本;household register 户口本;script 剧本;phone book 电话本;loose-leaf 活页本;account book 账本;notepad 记事本;version 版本;sketchbook 速写本;laptop 笔记本【常用计量单位】square meter 平方米;cubic meter 立方米;centimeter 厘米;meter 米;pound 磅;litre 升;millimeter 毫米;inch 英寸;yard 码;gallon 加仑;carat 克拉;millilitre 毫升;foot 英尺;acre 英亩;ton 吨;mile 英里;kilometer 公里【各种人际关系】buddy 哥们儿;BFF(best friends forever)闺蜜;confidante 红颜知己;colleague 同事;intimate 至交;sworn brother 结拜兄弟;partner 搭档;companion 同伴;pen pal 笔友;comrade-in-arms 战友;bosom friend 知心朋友;childhood sweetheart 青梅竹马【我爱记单词】人物性格:gentle 温和;frank 坦率;diligent 勤奋;friendly 友善;enthusiastic/warmhearted 热心;brave 勇敢;smart 聪明;humorous 幽默;timid 腼腆;lazy 懒惰;childish 幼稚;selfish 自私;cruel 冷酷;greedy 贪婪;sentimental 多愁善感【各式各样的衣领】pointed (peaked) collar 尖领;shirt collar 衬衫领;round collar 圆领;shawl collar 青果领;lotus leaf collar 荷叶边领;swallow (wing) collar 燕子领;convertible collar 两用领;square collar 方领;mandarin collar 中式领【各种水】salary 薪水;soda water 汽水;shampoo 洗发水;gluewater 胶水;perfume 香水;makeup remover 卸妆水;ink 墨水;mineral water 矿泉水;toner 爽肤水;distilled water 蒸馏水;purified water 纯净水;rainwater 雨水;tear 泪水;sweat 汗水;flood 洪水【Constellations星座的英文表达】1.Aries 白羊;2.Taurus 金牛;3.Gemini 双子;4.Cancer 巨蟹;5.Leo 狮子;6.V irgo 处女;7.Libra 天秤;8.Scorpio 天蝎;9.Sagittarius 射手;10.Capricorn 摩羯;11.Aquarius 水瓶;12.Pisces 双鱼.【我爱背单词】卧室篇:single bed 单人床;folding bed 折叠床;double bed 双人床;bunk bed 双层床;folding guest bed 折叠床;sofa bed 沙发床;pillow 枕头;sheet 床单;quilt 被子;bedspread 床罩;bedside table 床头柜;mattress 床垫flush 脸红,flush with因…而脸红;punch 用拳打,punch in one's face 一拳打在某人脸上;uphold 举起,uphold the flag 举起旗帜;shake 摇,shake hands 握手;sway 摇摆,sway one's body 摇晃身体;tremble 发抖~~【各种人际关系】buddy 哥们儿;BFF(best friends forever)闺蜜;confidante 红颜知己;colleague 同事;intimate 至交;sworn brother 结拜兄弟;partner 搭档;companion 同伴;pen pal 笔友;comrade-in-arms 战友;bosom friend 知心朋友;childhood sweetheart 青梅竹马【机场常用词汇 I】航站楼:airport terminal;航班出港:departure;航班进港:arrival;海关:customs;登机口:departure gate;候机室:departure lounge;航班号:flight number;延误:delayed;登机:boarding。

易理解错的英语单词

易理解错的英语单词

1、Bag —本意“包”的意思。

不过,在弗兰克的嘴里却是可以这样使用“my bag,” 等于“我的特殊爱好”2、Barn burner —指“非常入时而十分经典的女人”3、Beard —本意:“大胡子”。

弗兰克的意思:哥们儿,常常指帮助自己在老婆面前扯谎的人。

4、Beetle —本意:“甲虫”。

弗兰克的意思:穿着非常华丽的女人。

5、Bird —本意是“鸟”,谁都知道。

但用在弗兰克的词汇里,就可以指“大腿附近”部分6、Bombsvllle —指“在生活中很失败”。

7、Broad —说一个女人很“broad”,是说她很性感。

8、Bunter –指“做什么事都不成功的男人”,它的反义词是“gasser”9、Charley –“查理”,一个非常普通的人名。

相当于中文里所说的“张三李四王二麻子”。

指“很容易被人忘记的名字”。

10、Clam-bake –指“派对”,或小型聚会。

11、Clyde –这个词可以用于泛指,什么都可以代替。

如,“I don’t like her clyde” ,等于“I don’t like her voice。

”12、Creep –指“很不受欢迎的人”。

13、Crumb –指“很难得到别人尊重的人”。

14、Dame –本来是“lady”的意思。

但已经有了贬义:指很没有吸引力的女人。

15、Dig –本意是“挖掘”的意思。

但用于弗兰克这里,等于是“高度喜欢”的意思:“I dig her”“我太喜欢她了”。

16、Dying –本意是“要死了”。

如“I’m dying” 。

但用在弗兰克的词汇里,等于是“我感到有些不爽。

”17、End –本意是“结束”。

不过,现在可以把它用来指“最好,最棒”。

18、Endsville –把“End”玩得更酷些的用法,意思与“end”一样。

19、Fink –指“不能轻易相信的男人”。

20、First base –棒球用词:“一垒”。

这里指“半途而废”。

21、Fracture –“断裂”之意。

20个容易混淆的英文单词

20个容易混淆的英文单词

20个容易混淆的英文单词20个容易混淆的英语单词英语是一门广泛使用的语言,然而英语单词之间有时会让人感到困惑,因为它们的拼写和发音相似但含义却不同。

在本文中,我将给大家介绍20个容易混淆的英语单词,希望可以帮助大家更好地理解和使用这些单词。

1. Accept vs ExceptAccept 表示接受,同意。

例如,“I accept your apology.” On the other hand, Except 表示除了,不包括,例如,“I love all kinds of fruits except durian.”2. Affect vs EffectAffect 表示影响,影响到,例如,“The rain affected our travel plans.” Effect 表示效果,结果,例如,“The effect of this medicine is amazing.”3. Adapt vs AdoptAdapt 表示改变以适应环境或情况, 例如,“I had to adapt to the new working environment.” Adopt 表示接受或采用,例如,“They decided to adopt a puppy from the animal shelter.”4. Advice vs AdviseAdvice 是名词, 意思是建议。

例如,“She gave me some good advice about how to prepare for the exam.” Advise 是动词,意思是建议,例如,“I would advise you to take the train instead of driving.”5. Compliment vs ComplementCompliment 表示赞美或恭维某人,例如,“She received many compliments on her new hairstyle.” Complement 表示补充或完善,例如,“The red wine complements the beef dish perfectly.”6. Desert vs DessertDesert 是沙漠的意思,例如,“The Sahara Desert is the largest desert in the world.” Dessert 是甜点或果酱,例如,“I ordered chocolate cake for dessert.”7. Fewer vs LessFewer 是用于可数名词的数量, 指数量更少,例如,“There are fewer people in the library today than yesterday.” Less 是用于不可数名词,表示数量更少,例如,“I need less sugar in my coffee.”8. Imply vs InferImply 是表示暗示或表达某种意思,例如,“She implied that she is not interested in going outwith him.” Infer 是由已知事实推断出结论,例如,“She inferred from his expression that he was not happy.”9. Its vs It’sIts 是形容词性物主代词,意思是属于它的, 例如,“The cat licked its paws.” It's 是缩写,意思是它是,例如,“ It's a beautiful day today.”10. Loose vs LoseLoose 是形容词,表示松的,例如,“These pants are too loose for me.” Lose 是动词, 意思是失去,例如,“I don't want to lose my keys again.”11. Principal vs PrinciplePrincipal 是名词, 表示校长或负责人, 例如,“The new principal of our school is very str ict.” Principle 是名词, 表示基本原则或信念,例如,“I believe in the principle of honesty.”12. Stationary vs StationeryStationery 是文具的意思,例如,“I need to buy some stationery for school.” Stationary 是形容词,表示不动的,例如,“The car was stationary at the traffic light.”13. Than vs ThenThan 是用于比较的介词,例如,“She is taller than her sister.” Then 是表示时间或顺序的副词,例如,“I will finish my homework first, then I will watch TV.”14. Their vs They're vs ThereTheir 是形容词性物主代词,意思是他们的,例如,“Their car is parked in the driveway.” They're 是缩写,意思是他们是,例如,“They'r e going to the beach this weekend.” There 是副词,意思是那里或有,例如,“There is a cat on the roof.”15. To vs TooTo 是介词,在动词后面使用,例如,“I am going to the store.” Too 是副词, 表示过度或也,例如,“It's too hot outside.”16. Weather vs WhetherWeather 是天气的意思, 例如,“The weather is perfect for hiking.” Whether 是连词,是否的意思, 例如,“I'm not sure whether I should take the job or not.”17. Who vs WhomWho 是指代主语, 例如,“Who is that girl over there?” Whom 是指代宾语,例如,“Whom did you give the book to?”18. Your vs You'reYour 是形容词性物主代词,意思是你的,例如,“Your shoes are nice.” You're 是缩写,意思是你是,例如,“You're so kind.”19. Bear vs BareBear 是名词和动词,意思是熊和忍受,例如,“The bear is in the forest.” “I can't bear the pain.” Bare 是形容词,意思是裸露的,例如,“She walked on the beach with bare feet.”20. Farther vs FurtherFarther 表示物理距离上的更远,例如,“I can thro w the ball farther than you can.” Further 表示程度或数量的更多,例如,“We need to do further research on this topic.”总结以上是20个容易混淆的英语单词,它们的意思相似但又有差距,因此在使用时需要特别留意。

最容易混淆的英语单词

最容易混淆的英语单词

最容易混淆的英语单词1. "their" 和"there":它们都是代词,但意思和用法不同。

"Their" 表示所有格,意为"他们的";而"there" 是一个副词,表示"那儿" 或"那里"。

2. "its" 和"it's":"Its" 是一个表示所有格的代词,意为"它的";而"it's" 是"it is" 的缩写形式,意为"它是"。

3. "your" 和"you're":"Your" 是一个代词,意为"你的";而"you're" 是"you are" 的缩写形式,意为"你是"。

4. "two"、"to" 和"too":这三个词发音相同,但意思和用法不同。

"Two" 表示数字"二";"to" 是一个介词,表示方向或目的;"too" 是一个副词,表示"也" 或"过度"。

5. "accept" 和"except":这两个词发音相似,但意思不同。

"Accept" 是一个动词,意为"接受";而"except" 是一个介词,表示"除了" 或"不包括"。

常见被误解英语单词

常见被误解英语单词

1.日常用语类lover 情人(不是"爱人")busboy 餐馆勤杂工(不是"公汽售票员")busybody 爱管闲事的人(不是"大忙人")dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是"干货")heartman 做心脏移植手术的人(不是"有心人")mad doctor 精神病科医生(不是"发疯的医生")eleventh hour 最后时刻(不是"十一点")blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非"盲目约会"或"瞎约会") dead president 美钞(上印有总统头像)(并非"死了的总统")personal remark 人身攻击(不是"个人评论")sweet water 淡水(不是"糖水")confidence man 骗子(不是"信得过的人")criminal lawyer 刑事律师(不是"犯罪的律师")service station 加油站rest room 厕所(不是"休息室")dressing room 化妆室(不是"试衣室"或"更衣室")sporting house 妓院(不是"体育室")horse sense 常识(不是"马的感觉")capital idea 好主意(不是"资本主义思想")familiar talk 庸俗的交谈(不是"熟悉的谈话")black tea 红茶(不是"黑茶")black art 妖术(不是"黑色艺术")black stranger 完全陌生的人(不是"陌生的黑人")white coal (作动力来源用的)水white man 忠实可靠的人(不是"皮肤白的人")yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是"黄色书籍") red tape 官僚习气(不是"红色带子")green hand 新手(不是"绿手")blue stocking 女学者、女才子(不是"蓝色长统袜")China policy 对华政策(不是"中国政策")Chinese dragon 麒麟(不是"中国龙")American beauty 红蔷薇(不是"美国美女")English disease 气管炎(不是"英国病")Indian summer 愉快宁静的晚年(不是"印度的夏日")Greek gift 害人的礼品(不是"希腊礼物")Spanish athlete 吹牛的人(不是"西班牙运动员")French chalk 滑石粉(不是"法国粉笔")2. 表达方式类Look out! 当心!(不是"向外看")What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是"多可耻")You don't say! 是吗!(不是"你别说")You can say that again! 说得好!(不是"你可以再说一遍")I haven't slept better. 我睡得好极了。

常被我们误解的英语词汇~~

常被我们误解的英语词汇~~

sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)pull one's leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one's birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one's words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one's hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one's socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……(不是“有心做”或“有意做”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don't say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven't slept better. 我睡得好极了。

英语俚语中最易误解的10个单词

英语俚语中最易误解的10个单词

英语俚语中最易误解的10个单词1.dude(老兄,老哥)很多人认为该词单指“花花公子,纨绔子弟”的意思,实际上此词是叫男性年轻人的常用词,与guy的意思相同,只是guy用的范围更广。

例子:Hey dude look at that girl.(喂,老兄,看那个女孩)2.chick(女孩)容易被误解为“鸡,***”,实际上此词是叫女孩的常用词,语气中确实有轻佻、不尊重的倾向。

例子:Look at that chick at the door.(看门口的那个女孩)3.pissed off(生气,不高兴)千万别认为是“尿尿”的意思,piss off在字典中则是“滚开,滚蛋”的意思,实际上此词是表示“生气,不高兴”的意思,与angry同意。

例子:Man,is that guy pissed of ?(哎呀,那家伙真的生气了)4.Hey,Give me five(嗨,好啊!) 此短语非常流行,经常在大片中出现,常在击掌庆贺时用。

例子:Hey,dude! Give me five!(嗨,老兄,好啊!)5.freak out(大发脾气)总是在片子中看到这个词,freak本义是“奇异的,反常的”的意思,但freak out 是“大发脾气”的意思,out也可以省略,这个词在美语中很常见,老式说法是be very upset。

例子:He’s gonna freak(他快要发脾气了)6.Get out of here(别开玩笑了,别骗人了) 大家很容易联想到“滚开”的意思,其实,现在很多时候都用在“别开玩笑了,别骗人了”的意思里,在美国片子中常可以听到。

例子:(Man:)You look very beautiful(你很漂亮)(Girl)Get out of here.(别骗了)7.gross(真恶心)此词不是“混乱”的意思,字典中gross是“总的,毛重的”的意思,实际上此词是表示“恶心”的意思与gag相近,是美国年轻人一天到晚挂在嘴边的词。

一些容易误会的词语

一些容易误会的词语

sporting house 妓院(不是“体育室”)dead president 美钞(上印有总统头像)(并非“死了的总统”)lover 情人(不是“爱人”)busboy 餐馆勤杂工(不是“公汽售票员”)busybody 爱管闲事的人(不是“大忙人”)dry goods (美)纺织品;(英)谷物(不是“干货”)heartman 换心人(不是“有心人”)mad doctor 精神病科医生(不是“发疯的医生”)eleventh hour 最后时刻(不是“十一点”)blind date (由第三者安排的)男女初次会面(并非“盲目约会”或“瞎约会”)personal remark 人身攻击(不是“个人评论”)sweet water 淡水(不是“糖水”或“甜水”)confidence man 骗子(不是“信得过的人”)criminal lawyer 刑事律师(不是“犯罪的律师”)service station 加油站(不是“服务站”)rest room 厕所(不是“休息室”)dressing room 化妆室(不是“试衣室”或“更衣室”)horse sense 常识(不是“马的感觉”)capital idea 好主意(不是“资本主义思想”)familiar talk 庸俗的交谈(不是“熟悉的谈话”)black tea 红茶(不是“黑茶”)black art 妖术(不是“黑色艺术”)black stranger 完全陌生的人(不是“陌生的黑人”)white coal (作动力来源用的)水(不是“白煤”)white man 忠实可靠的人(不是“皮肤白的人”)yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)(不是“黄色书籍”)red tape 官僚习气(不是“红色带子”)green hand 新手(不是“绿手”)blue stocking 女学者、女才子(不是“蓝色长统袜”)China policy 对华政策(不是“中国政策”)Chinese dragon 麒麟(不是“中国龙”)American beauty 一种玫瑰,名为“美国丽人”(不是“美国美女”)English disease 软骨病(不是“英国病”)Indian summer 愉快宁静的晚年(不是“印度的夏日”)Greek gift 害人的礼品(不是“希腊礼物”)Spanish athlete 吹牛的人(不是“西班牙运动员”)French chalk 滑石粉(不是“法国粉笔”)pull one’s leg 开玩笑(不是“拉后腿”)in one’s birthday suit 赤身裸体(不是“穿着生日礼服”)eat one’s words 收回前言(不是“食言”)an apple of love 西红柿(不是“爱情之果”)handwriting on the wall 不祥之兆(不是“大字报”)bring down the house 博得全场喝彩(不是“推倒房子”)have a fit 勃然大怒(不是“试穿”)make one’s hair stand on end 令人毛骨悚然—恐惧(不是“令人发指——气愤”)be taken in 受骗,上当(不是“被接纳”)think a great deal of oneself 高看或看重自己(不是“为自己想得很多”)pull up one’s socks 鼓起勇气(不是“提上袜子”)have the heart to do (用于否定句)忍心做……不是“有心做”或“有意做”)What a shame! 多可惜!真遗憾!(不是“多可耻”)You don’t say! 是吗!(不是“你别说”)You can say that again! 说得好!(不是“你可以再说一遍”)I haven’t slept better. 我睡得好极了。

英语易产生误解的词语

英语易产生误解的词语

◆Lover情人(不是:爱人)◆Sporting house妓院(不是:体育室)◆Dead president美钞(不是:死了的总统)◆Service station加油站(不是:服务站)◆Rest room厕所(不是:休息室)◆Busboy餐馆勤杂工(不是:公汽售票员)◆Busybody爱管闲事的人(不是:大忙人)◆Dry goods<美>纺织品<英>谷物(不是:干货)◆Heart man换心人(不是:有心人)◆Tea shop茶馆;小吃店(不是:茶叶店)◆Senior citizen老年人(不是:高级公民)one’’s hands上厕所(不是:洗手)◆Wash one◆A busy body爱管闲事的人(不是:忙人)◆A black sheep害群之马(不是:一只黑羊)◆Be taken in受骗,上当(不是:被接纳)sb’’s leg开玩笑(不是:拖后腿)◆Pull sb◆African American美国黑人(不是:非洲美国人)one’’s words收回前言,改正错话(不是:食言◆Eat one◆Mad doctor精神病科医生(不是:发疯的医生)◆Eleventh hour最后时刻(不是:十一点)◆Personal remark人身攻击(并非个人评论)◆Sweet water淡水(不是:糖水或者甜水)◆Confidence man骗子(不是:信得过的人)◆Criminal lawyer刑事律师(不是:犯罪的律师)◆Dressing room化妆室(不是:试衣间或者更衣室)◆Horse sense常识(不是:马的感觉)◆Capital idea好主意(不是:资本主义思想)◆Familiar talk庸俗的交谈(不是:熟悉的谈话)◆Black tea红茶(不是:黑茶)◆Green hand新手(不是:绿手)◆Have a fit勃然大怒(不是:试穿)◆Black art妖术(不是:黑色艺术)◆White coal(作动力来源用的)水◆Chinese dragon麒麟(不是:中国龙)◆Red tape官僚习气(不是:红色带子)◆China policy对华政策(不是:中华政策)◆White man忠实可靠的人(不是:皮肤白色的人)◆Black stranger完全陌生的人(不是:陌生的黑人)◆Eat ones words收回前言(不是:食言)◆An apple of love西红柿(不是:爱情之果)◆Handwriting on the wall不祥之兆(不是:大字报◆Bring down the house博得满堂喝彩(不是:推倒房子)◆Blind date(由第三者安排的)男女初次见面(并非盲目的约会或者是瞎约会)◆Roadside business汽车饭店;汽车旅馆;汽车影院(不是:路边店)◆American Dream美国的生活方式,美国人的自由民主观念(不是:美国梦)◆Yellow book黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封,不是:黄色书籍)◆Blue stocking女学者,女才子(不是:蓝色长筒袜)◆American beauty一种玫瑰,名叫美丽动人(不是:美国美女)◆English disease软骨病(不是:英国病)◆Indian summer愉快宁静的晚年(不是:印度的夏日◆Greek gift害人的礼品(不是:希腊的礼物)◆Spanish athlete吹牛的人(不是:西班牙的运动员)◆French chalk滑石粉(不是:法国粉笔)◆Pull ones leg开玩笑(不是:拉后腿)◆In ones birthday suit赤身裸体(不是:穿着生日礼服)◆Make ones hair stand on end令人毛骨悚然,恐惧(不是:令人发指,气愤)◆Think a great deal of oneself高看或者看重自己(不是:为自己想的很多)◆Pull up ones socks鼓起勇气(不是:提上袜子)◆Have the heart to do用于否定句,忍心做(不是:有心做或者有意做)◆What a shame多可惜,真遗憾(不是:多可耻)don’’t say是吗?(不是:你别说)◆You don◆You can say that again说的好(不是:你别说)haven’’t slept better我睡得很好(不是:我从未睡好过)◆I haven1.american beauty是“蔷薇”,而不是“美国美人”。

最容易混淆的英文单词

最容易混淆的英文单词

英语一百五十一组易混淆的单词 ( 扩展)给大家介绍我是如何总结的:uine 1. 真的,非伪造的; 2. 真诚的,非伪装的 genius 天才 ingenious adj. 有独创性的;机灵的,精制的;心灵手巧的 ingenuous adj. 天真的,真诚的,老实的,质朴的leisure n,adj 空闲 luxury n.adj 奢侈slander n/v 诽谤,造谣 slender a 细长的苗条的 slap clap 拍掌 sever v 分离,切断 sever one ' s link to serve v,n 服务severe a 严厉的,严重的 severe economic problems persecute v 迫害,虐待,困扰 be persecuted byhumiliate v 羞辱 , 丢脸 humility n 谦虚 , 谦卑 ignorant adj.无知的 愚昧的 ignorant conduct 无知行为ignore v, 驳回公诉,不理睬,忽略 ignorantly adv 无知的,不学无术的impartial 公平的,无偏见impassive 无动于衷的,无感情的,冷漠的 impeccable 无可挑剔 appearance无罪清白 deeds 行为imperative 迫切,紧急 need必须履行 dutyimpetus n 动力,促进,激励 provide an impetus to impulse n 冲动 v 推动 on impulseauthentic adj.真正的,真实的;可信的authoritative adj. 有权威的,命令式的,当局的 blush vi. 脸红;感到惭愧 n. 脸红;红色;羞愧 vt. 红著脸表示;使成红色flush v. 冲洗; ( 脸) 发红;赶出 n. 脸红 a. 同高的falsh vt. 使闪光;反射 n. 闪光,闪现;一瞬间 vi. 闪光,闪现;反射 adj. 闪光的,火速的我从学生时代至今,一直保留着做听力练习的习惯。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

容易误会的英文单词
bank holiday 不是银行节,是公共假期
有一次我看电视剧,里面两位男士边走边谈,一位提到明天是bank holiday,中文字幕赫然出现“明天是银行节”。

在英国国定假日叫bank holiday,也许银行与英国人关系太密切了,是生活中不可或缺的,所以国定假日银行不开门,就称之为bank holiday
bookmaker 不一定是图书业者,有可能是接受赌注的庄家
coming of age 不是时代来临,而是成年
crow's feet 不是乌鸦脚,而是鱼尾纹
drawing room 不是画室,而是客厅
living room 就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。

豪门贵族的客厅则称之为drawing room,但这里和画画没关系。

从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。

所以drawing room其实是withdrawing room的简称。

flat-footed 不是扁平足,有可能是手足无措
扁平足引文叫做flatfoot。

扁平足的人脚弓instep arch直接触地,不利于行,因此
flat-footed 常用来指笨手笨脚,手足失措。

如:A recent drought caught the government flat-footed.
fourth estate 不是第四笔地产,是指记者或新闻界
estate 有地产、遗产、地位的意思。

欧洲传统上认为社会由贵族、教会、平民三大基层构成。

大家是否还记得高中历史书上的法国大革命的图片。

这些就是所谓的estate of the realm;
近代新闻记者自成一个势力,则是传统三大阶层以外的第四阶层,称为fourth estate,有人把它译为第四权。

full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛
bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。

不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。

gray matter 不是灰色的东西,是大脑皮层表面的灰质……大脑里面是白质也就是white matter
green bean 不是绿豆,是四季豆
hard shoulder 不是硬肩膀,是路肩
headhunt 不再是从前食人族的猎头陋习,而是当前流行的“挖角”行为
heavy duty 不是责任重大,是耐用
hobby horse 不是爱马,是别人早就听腻、自己却乐此不彼的话题
hobby一般译为嗜好,但其实跟中文的嗜好有些不同。

hobby必须是正面的,花时闲去培养的休闲活动,看电视、逛街都不算。

骑马horseback riding 可算是一种hobby,但hobby horse 与马无关,是别人早就听腻了的,自己却乐此不彼、老爱谈起的话题。

industrial action 不是工业行动,是罢工之类的手段
labour of love 不是为情所困,是为了兴趣嗜好而无怨无悔做的事
milk run 不是牛奶用光了,是旅行搭的飞机或火车停很多站,非直达或者直飞
有别于直飞或直达,停靠好几站载客的飞机或火车,就像milkman一天要跑好多地方一样,所以叫做milk run。

另外,英国有所谓的milk round。

是指大公司每年到各大学征才的活动。

大概就是招聘会。

moonshine 不一定是月光,也指私酒,或馊主意
mug shot 不是被马克杯击中,拍照存档
mug现在被译为马克杯。

18世纪初英国流行怪异面孔装饰造型的马克杯,因此mug遂有“面孔”的意思。

歹徒被捕后到警察局get a mug shot,指拍照存档。

on the couch 不一定是坐在沙发上,是看心理医师
couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也叫couch,所以on the couch也就有看心理医师的意思。

Spending months on the couch delving into childhood traumas.是“花几个月看心理医师,探索童年的心灵创伤”的意思。

free shipping 不是免费“偷渡”,而是免费邮寄。

相关文档
最新文档