《后汉书·马援传》原文及翻译教学提纲

合集下载

古诗后汉书马援传翻译赏析

古诗后汉书马援传翻译赏析

古诗后汉书马援传翻译赏析文言文《后汉书马援传》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】马援字文渊,扶风茂陵人也。

年十二而孤,少有大志,常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”世祖即位,援因留西川,隗嚣甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。

建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。

九年,拜援为太中大夫。

十一年夏,拜陇西太守。

援务开恩信,宽以待下,任吏以职,但总大体而已。

宾客故人,日满其门。

诸曹时白外事,援辄曰:“此丞、掾之任,何足相烦。

颇哀老子,使得遨游。

若大姓侵小民,黠羌欲旅距,此乃太守事耳。

”傍县常有报仇者,吏民惊言羌反,百姓奔入城郭。

狄道长诣门,请闭城发兵。

援时与宾客饮,大笑曰:“烧虏何敢复犯我?晓狄道长归守寺舍,良怖急者,可床下伏。

”后稍定,郡中服之。

视事六年,征入为虎贲中郎将。

交址女子征侧及女弟征贰反,玺书拜援伏波将军,南击交址。

十八年春,军至浪泊上,与贼战。

破之,斩首数千级,降者万余人。

援追征侧等至禁溪,数败之,贼遂散走。

明年正月,斩征侧、征贰,传首洛阳。

封援为新息侯,食邑三千户。

二十年秋,振旅还京师。

将至,故人多迎劳之。

平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。

援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。

”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。

男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”冀曰:“谅为烈士,当如此矣。

”【翻译】马援字文渊,扶风茂陵人。

十二岁时丧父,年轻时就胸怀大志,(马援)曾经对宾客说:“男子汉立志,处境愈困窘,意志愈更坚定;年纪虽老,而志气更加豪壮。

”光武帝刘秀即位,马援仍然留在西川,隗嚣非常敬重他,任用马援为绥德将军,参与筹划大计。

建武四年冬天,隗嚣让马援送书信到洛阳。

光武帝非常欣赏他的勇气。

九年,任命马援为太中大夫。

十一年夏季,任用马援为陇西太守。

《后汉书·马援传》阅读练习及答案

《后汉书·马援传》阅读练习及答案

《后汉书·马援传》阅读练习及答案导读:阅读下面的文言文,然后作题。

马援字文渊,扶风茂陵人也。

年十二而孤,少有大志,常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”世祖即位,援因留西川,隗嚣甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。

建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。

九年,拜援为太中大夫。

十一年夏,拜陇西太守。

援务开恩信,宽以待下,任吏以职,但总大体而已。

宾客故人,日满其门。

诸曹时白外事,援辄曰:“此丞、掾之任,何足相烦。

颇哀老子,使得遨游。

若大姓侵小民,黠羌欲旅距,此乃太守事耳。

”傍县常有报仇者,吏民惊言羌反,百姓奔入城郭。

狄道长诣门,请闭城发兵。

援时与宾客饮,大笑曰:“烧虏何敢复犯我?晓狄道长归守寺舍,良怖急者,可床下伏。

”后稍定,郡中服之。

视事六年,征入为虎贲中郎将。

交阯女子征侧及女弟征贰反,玺书拜援伏波将军,南击交阯。

十八年春,军至浪泊上,与贼战。

破之,斩首数千级,降者万余人。

援追征侧等至禁溪,数败之,贼遂散走。

明年正月,斩征侧、征贰,传首洛阳。

封援为新息侯,食邑三千户。

二十年秋,振旅还京师。

将至,故人多迎劳之。

平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。

援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。

”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。

男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”冀曰:“谅为烈士,当如此矣。

”1.对下列句子中加点词的解释,正确的一项是A.与决筹策与:和B.嚣使援奉书洛阳奉:送C.拜援为太中大夫拜:跪拜,叩拜D.谅为烈士烈士:为正义事业牺牲的人【现场解析】考查对文言实词的理解能力,涉及一词多义、古今异义、古代职官常识等。

考生要根据课内的积累并结合语境,认真分析,确认词义。

A项“与”,“参与”,C项“拜”,授予官职,D 项“烈士”,“有抱负、有操守、建功立业的男子”。

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译
马援,字文渊,北魏末年重要的军事家和政治家,保定(今河北保定)人。

他勇敢果断,智勇双全,为北魏立下了赫赫战功,被誉为“北地名将”。

在马援的年轻时期,北魏内部政治斗争激烈,国家陷入混乱之中。

马援深知这个时候的北魏已经无力抵抗外敌的侵略,于是他积极参与军事训练和战争实践,提高自己的军事才能。

马援一直兢兢业业,勤奋训练士兵,加强军纪,打造一支战斗力强大的军队。

马援一生参与多次重要战役,其中最著名的是他在青龙镇对抗南梁的战斗。

当时,南梁派出了一支庞大的军队,企图进攻北魏。

马援以精良的军纪和顽强的战斗精神,带领北魏军队打得南梁军节节败退。

最终,南梁不得不退回自己的领土,北魏也保存了国家的安全。

这场战斗的胜利,使马援名声大噪,成为北魏公认的英雄。

马援不仅在战场上表现出色,在政治上也同样出类拔萃。

他以其正直和忠诚受到北魏皇帝的赞赏,被任命为边境防御的重要官员。

马援利用自己丰富的军事经验和卓越的管理能力,成功地巩固了北魏的边防,保护了国家的安全。

马援的一生,在艰难困苦的岁月中,以自己的才能和毅力,守护着北魏的疆土,保卫了中国北方的和平。

他的光辉事迹不仅流传于当时的北魏,还深深影响了后世的人们。

马援不仅是一个英勇的战士,还是一个崇尚正义和忠诚的典范。

马援是北魏历史上的一位杰出将领和政治家,他在战场上展现了无比的勇气和智慧,在政治上表现出了高尚的品质和才干。

他为北魏立下了赫赫战功,保护了北方的安全。

他的事迹和精神将永远铭记在中国历史上,成为后世人们学习的楷模。

后汉书卷二十四·马援列传(9)原文

后汉书卷二十四·马援列传(9)原文

后汉书卷二十四·马援列传(9)原文后汉书卷二十四·马援列传(9) 南方薏苡果实大,马援想作为种子,回军时,载了一车。

当时人们以为这是南方土产的奇珍怪物,权贵们都观望着。

马援当时受帝宠信,所以没人敢报告朝廷。

等到马援死,有人上书诬告,说马援以前从南方载回来的,都是明珠彩犀一类珍宝。

马武与于陵侯侯昱等,都以奏章说明其形状,帝更怒。

马援妻和儿子们惶恐畏惧,不敢把马援灵柩运回旧坟地安葬,只买了城西的几亩地草草埋葬了事。

宾客们也不敢去吊唁。

马严与马援妻子草索相连,到朝廷请罪,帝拿出梁松的诬告书相示,才知是挟怨诬告,就上书诉冤,前后六次,辞意哀切,然后才得以安葬。

又前云阳令同郡朱勃向皇帝上书说: 我听说王者之德,圣人之政,不忘人的功劳,取人之一美,并不求全责备。

所以高祖赦免蒯通而用王礼安葬田横,大臣们心中旷然,都不自感疑惑。

大将在外,谗言在内,专门挑剔人家小过,而不计人家的大功劳,这是国家所应慎重的。

所以章邯害怕谗言而降了项羽,燕将攻下聊城后因害怕谗言而不敢回去。

难道他们是甘心出此下策吗,可恨的是巧言伤害善人啊。

我看到已故伏波将军新息侯马援,是从西州选拔出来,钦慕圣贤忠义,崎岖险难,冒着万死,孤立在群贵之间,得不到一句帮助他的话,奔驰在深渊,进入虎口,他顾计什么呢?难道他知道要当七郡的使臣,得到封侯的福荫吗?八年,帝西讨隗嚣,大家都拿不定主意,众营也没有集结,马援提出进军路线并建议速进的策略,很快就攻破了西州。

后来吴汉攻下陇西,冀路隔绝,只有狄道为国坚守,士民又饥又困,生死存亡悬于顷刻之间,马援奉诏西使,镇慰边塞群众,于是招集豪杰,晓谕诱导羌戎,谋略像涌泉一样涌现出来,形势像转圆石于万仞之山,这才解了倒悬之急,保存了几将失去的城邑,兵全师进,就地取得粮食,使陇冀都平定了,而马援独守空郡,出兵有功,进军就克敌制胜。

在击破先零羌的战斗中,马援潜行山谷之中,奋怒猛战,小腿被箭射穿。

又出征交阝止,地多瘴气,马援与妻子离别,无悔吝苟活之心,于是斩灭征侧,使全州得到克服平定。

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译
马援,字文渊,汉朝时期的名将,原籍定陶(今山东定陶),其父亲曾任太原令,马
援年轻时便擅长武艺,曾征讨匈奴、南越等地,为汉朝立下不少功劳。

以下是对马援字文
渊的文言文翻译:
马援,字文渊,本名马禄,定陶人也。

其父为太原令,家境尚宽裕。

少时好斗,年少
便有武艺。

刘秀夺取汉朝后,马援即赴宛城,投身刘秀麾下。

后来,他跟随刘秀北征,一
路上屡立战功,被封为中郎将,封邑千户。

在此之后,他又率兵讨伐南越等地,终于为汉
朝收复南越。

后来,匈奴的势力不断扩张,对汉朝边疆构成了很大威胁,为此,汉武帝下令讨伐匈奴。

马援也随父去征伐匈奴。

在战争中,马援表现出色,被任命为将军,成为主要将领之一。

后来,他以少数兵力打败了匈奴势力,为汉朝争取了较大的战果。

不久之后,他又率
领大军平定了西南夷的叛乱,维护了汉朝的边境安全。

马援性格豁达,善于与人相处,因此备受士兵爱戴。

他不但性格宽厚,而且精通军事,懂得如何组织军队,打好战争。

因此,他在历史上留下了不少的佳话和传说,成为了一位
举世公认的英雄人物。

总之,马援字文渊是一位出色的汉朝将领,他年轻勇猛,有胆有谋,擅长作战策略,
为汉朝开疆拓土,保卫了边疆安全,为后人树立了榜样。

《后汉书马援列传》翻译:

《后汉书马援列传》翻译:

高三(12)班文言文翻译材料请认真阅读做笔记签名《核按钮》P84页《后汉书马援列传》翻译:马援字文渊,是扶风郡茂陵县人。

他的先祖赵奢是赵国的名将,爵号马服君,子孙因为这个缘故把马作为姓氏。

马援12岁父亲就去世了,他年少有大志,几个兄长都认为他有奇才。

马援曾学.习.《齐诗》,但不能掌握..。

马况说:“你有..放牧..,想到.边郡去种田..最基本的章句,就向哥哥马况辞学大才,当晚些时才能成。

好的工匠不告诉人以大木材,暂且从事你所喜爱。

”后来,马援做扶风郡的督邮,押送囚犯到司命府。

有一次,有个囚犯有重罪,马援可怜他,将他放了,就逃亡到北地。

遇到大赦,就留在北地牧畜。

很多宾客们归附他,于是有了数百家部属供他役使。

他在陇汉之间往游牧,常对宾客们说:“大丈夫的志气,应当在穷困时更加坚定,年老时更加壮烈。

”因从事耕作放牧致有牛马羊数千头,谷数万斛。

既而又叹道“:凡是从农牧商业中所获得的财产,贵在能施救济于人,否则就不过是守财奴罢了!”于是将财产尽分散给了哥哥和故旧。

当初,马援在陇西时曾上书,说应当像过去一样铸造五铢钱。

朝廷将此事转交给太尉、司徒、司空设立的府署办理,三府奏报认为不可,此事就被搁置下来。

等到马援回京师,从公府求得以前三府的奏书,责难十多条,马援随牒逐条解释。

重新详细地上表章申述理由。

光武帝同意了,天下赖其方便。

马援自回到京师,多次被召见。

善与人对答,特别长于谈论兵法。

帝曾说:“伏波将军谈论军事,与我意见相合。

”建武十七年(41),交阝止女子徵侧及妹徵贰造反,徵侧自立为王。

于是以皇帝玺书拜马援为伏波将军,向南攻打交阝止。

马援率领军队沿着大海前进,随着山势开凿了一千多里的山路。

十八年(42)春,大军到浪泊,与反贼接战,攻破贼军。

马援追徵侧等至禁溪,几次打败贼军,贼于是溃散逃走。

第二年(43)正月斩徵侧、徵贰,把她们的首级带到洛阳。

封马援为新息侯。

马援每到一处都为郡县治城郭,挖渠灌溉,以方便当地的百姓。

后汉书卷二十四·马援列传(7)原文

后汉书卷二十四·马援列传(7)原文

后汉书卷二十四·马援列传(7)原文后汉书卷二十四·马援列传(7) 马援素知隗嚣孝爱,虽曾参、闵子蹇也不会超过他。

对亲孝顺的人岂能不对儿子慈爱呢?哪有忍心让儿子身带刑枷,而为父亲的还在强横妄作,像乐羊一样忍心吃用儿子的肉做成的羹汤呢?隗嚣平生自己说他之所以拥兵众,只是想保全父母之国而使先人坟墓完整,又说苟且厚待士大夫罢了。

而现在想保全的将要破亡了,想完整的也将毁掉了,想厚待的将反而薄待了。

隗嚣曾经挫辱过公孙述而不接受公孙述的封赐,现在则与公孙述同流合污,还想归附于他,不感到难为情吗?假若公孙述要隗嚣送儿子到洛阳当人质,他从何处得儿子呢?以前公孙述想封你为王,你拒不接受,现在老了,倒还想低着头与小儿辈们共槽而食,并肩侧身于怨家的朝廷吗?男儿淹死为什么拘束于游泳呢?现在国家对你有深意,你应当使牛孺卿与各位耆老大人共同说服隗嚣,如计划不被接受,就可以引领而去了。

前展阅地图,见天下郡国共一百零六所,奈何想以区区的两个邦以抵挡天下的一百零四个邦呢?你事隗嚣,外有君臣之义,内有朋友之道。

以君臣而言,应当面谏争议;以朋友而言,应当商量切磋。

岂有明知其不能成功,而软弱不敢开口,叉手跟着他刑及父母兄子呢?如现在计划成功,待遇还是优厚的;失了这个机会,就很可惜了。

且来君叔是天下的信士,朝廷敬重他,他时常为西州说话,有依依不舍之情。

我猜想朝廷,尤其想立信于此事,必不至于负约。

马援不会久留,愿你快点回信。

杨广竟然不答复。

八年(32),帝亲自西征隗嚣,到达漆县,各将领都认为王师重要,不宜深入险阻,计划犹豫不决。

召马援,马援夜至,帝大喜,引入,就告以大家议论的意见征求他的决策。

马援因此说隗嚣将帅有土崩瓦解之势,进兵就有必破之状。

并在帝面前聚米以为山谷模型,指画形势,指出众军应从哪条山道进去又从哪条山道出来,分析曲折,明明白白。

帝说:敌虏已在我眼中了。

第二天早晨,就进军到第一,隗嚣众大溃。

九年(33),拜马援为太中大夫,助来歙监诸将平定凉州。

“马援字文渊,扶风茂陵人也”阅读答案(附翻译)原文及翻译

“马援字文渊,扶风茂陵人也”阅读答案(附翻译)原文及翻译

“马援字文渊,扶风茂陵人也”阅读答案(附翻译)原文及翻译马援字文渊,扶风茂陵人也。

年十二而孤,少有大志,常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”世祖即位,援因留西川,隗嚣甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。

建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。

九年,拜援为太中大夫。

十一年夏,拜陇西太守。

援务开恩信,宽以待下,任吏以职,但总大体而已。

宾客故人,日满其门。

诸曹时白外事,援辄曰:“此丞、掾之任,何足相烦。

颇哀老子,使得遨游。

若大姓侵小民,黠羌欲旅距,此乃太守事耳。

”傍县常有报仇者,吏民惊言羌反,百姓奔入城郭。

狄道长诣门,请闭城发兵。

援时与宾客饮,大笑曰:“烧虏何敢复犯我?晓狄道长归守寺舍,良怖急者,可床下伏。

”后稍定,郡中服之。

视事六年,征入为虎贲中郎将。

交阯女子征侧及女弟征贰反,玺书拜援伏波将军,南击交阯。

十八年春,军至浪泊上,与贼战。

破之,斩首数千级,降者万余人。

援追征侧等至禁溪,数败之,贼遂散走。

明年正月,斩征侧、征贰,传首洛阳。

封援为新息侯,食邑三千户。

二十年秋,振旅还京师。

将至,故人多迎劳之。

平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。

援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。

”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。

男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女手中邪?”冀曰:“谅为烈士,当如此矣。

”(《后汉书·马援传》)1.对下列句子中加点词的解释,正确的一项是A.与决筹策与:和B.嚣使援奉书洛阳奉:送C.拜援为太中大夫拜:跪拜,叩拜D.谅为烈士烈士:为正义事业牺牲的人【现场解析】考查对文言实词的理解能力,涉及一词多义、古今异义、古代职官常识等。

考生要根据课内的积累并结合语境,认真分析,确认词义。

A项“与”,“参与”,C项“拜”,授予官职,D项“烈士”,“有抱负、有操守、建功立业的男子”。

马援字文渊原文及翻译

马援字文渊原文及翻译

马援字文渊原文及翻译结合选文说说马援身上除了志向远大还有哪些品质。

下面是小编为大家搜集整理的马援字文渊原文及翻译,欢迎大家阅读与借鉴,希望能够给你带来帮助。

马援字文渊,扶风茂陵人也。

援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。

常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”世祖①即位,援因留西川,隗嚣②甚敬重之,以援为绥德将*,与决筹策。

建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。

十一年夏,玺书拜援陇西太守。

援务开恩信,宽以待下,宾客故人,日满其门。

二十年秋,振旅③还京师。

将至,故人多迎劳之。

平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。

援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将*路博德④开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。

”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。

男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”冀曰:“谅⑤为烈士,当如此矣。

”(选自《后汉书·马援传》)[注释]①世祖:东汉光武帝刘秀。

②隗嚣(wěixiāo):字季孟,建武二年被封为西州大将*。

③振旅:整队班师。

④伏波将*路博德:伏波将*是古代一种封号,路博德是西汉武帝朝名将。

⑤谅:确实,实在。

8.(1)解释下列加点词语。

(4分)①日满其门()②裁封数百户()③猥飨大县()④谅为烈士()(2)下列加点词与例句的“于”意义和用法相同的一项是()(2分)例句:男儿要当死于边野a.皆朝于齐b.舜发于畎亩之中c.然侍卫之臣不懈于内d.皆以美于徐公用“/”标出下面句子的两处朗读停顿。

(2分)昔伏波将*路博德开置七郡10.用现代汉语翻译下列句子。

(4分)(1)吾望子有善言,反同众人邪?(2)常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”11.结合选文说说马援身上除了志向远大还有哪些品质。

(2分)参考*:8.(1)(4分)(1)每天(2)通“才”,仅仅(3)谦词,辱,降低身份(4)志向远大的英雄(有志向有抱负的人)(2)(2分)c9.昔/伏波将*路博德/开置七郡10.(4分)(1)我希望您来告诉我良言(中肯的话)的,怎么反而和其他人一样呢?(2)马援曾经对宾客说:“男子汉立志,处境愈困窘,意志愈更坚定;年纪虽老,而志气更加豪壮。

马援列传节文言文翻译

马援列传节文言文翻译

马援,字文渊,扶风茂陵人也。

其先赵人,世官宦,至援父马通,以功封光禄大夫。

援少而好学,博览群书,尤善兵法。

年二十,从兄马援为将,遂从军,历仕至临淮侯。

后汉光武帝刘秀建武初年,天下大定,援以功封阳平侯,迁征南将军,镇守荆州。

马援为人谦逊有礼,博学多才,尤以忠诚著称。

每战必身先士卒,勇冠三军。

光武帝刘秀尝曰:“马将军虽老,犹能披坚执锐,陷阵冲锋,真将军之英豪也!”光武帝敬其才,屡赐金帛,以为亲近。

建武五年,援以征南将军之职,率军讨伐武陵蛮。

蛮人素不服汉,屡为边患。

援至武陵,先遣使招抚,蛮人归附。

援又亲率精兵,深入敌境,斩首数千级,俘获无数。

蛮人震慑,从此不敢犯境。

光武帝闻之大喜,封援为武威将军,加封列侯。

建武七年,蜀郡发生叛乱,援受命讨伐。

蜀地险要,叛军众多,援以智勇并施,屡破敌军。

战事持续数月,援身先士卒,所向披靡。

终于平定蜀地,安定民心。

光武帝赐援金帛,加封安南将军。

建武十一年,援又受命平定南越。

南越地广人稀,地形复杂,叛军屡起。

援率军深入敌境,以奇计破敌。

南越平定,归附汉朝。

光武帝封援为南海将军,加封列侯。

马援在征战中,屡立奇功,被封为“三公”。

其忠诚勇敢,为人称颂。

然援自谦曰:“吾虽为三公,然能战者,乃吾之幸也。

”光武帝闻之,更加器重援。

建武十七年,援因病退居封地。

光武帝遣使者慰问,赐以御医。

援病愈,光武帝又命其重返朝廷,任太尉。

然援以年老多病,坚辞不就。

光武帝无奈,赐援金帛,命其颐养天年。

建武二十一年,马援病逝,享年六十六岁。

光武帝闻之,痛哭流涕,曰:“马将军忠诚勇敢,为国家立下赫赫战功,吾甚感念。

”追赠马援为骠骑将军,谥号“忠武”。

马援一生,战功赫赫,忠诚勇敢,堪称一代名将。

其事迹传颂千古,为后世楷模。

马援列传,乃记载其生平事迹,以飨后世。

《后汉书·马援传》原文及翻译

《后汉书·马援传》原文及翻译

《后汉书·马援传》原文及翻译各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢后汉书马援字文渊,扶风茂陵人也。

援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。

常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”世祖①即位,援因留西川,隗嚣②甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。

建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。

十一年夏,玺书拜援陇西太守。

援务开恩信,宽以待下,宾客故人,日满其门。

二十年秋,振旅③还京师。

将至,故人多迎劳之。

平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。

援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德④开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。

”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。

男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”冀曰:“谅⑤为烈士,当如此矣。

马援”[注释]①世祖:东汉光武帝刘秀。

②隗嚣(wěixiāo):字季孟,建武二年被封为西州大将军。

③振旅:整队班师。

④伏波将军路博德:伏波将军是古代一种封号,路博德是西汉武帝朝名将。

马援⑤谅:确实,实在。

译文:马援字文渊,扶风茂陵人。

十二岁时丧父,年轻时就胸怀大志,各位哥哥对此很是称奇。

曾经对宾客说:“男子汉立志,处境愈困窘,意志愈更坚定;年纪虽老,而志气更加豪壮。

”光武帝刘秀即位,马援仍然留在西川,隗嚣非常敬重他,任用马援为绥德将军,参与筹划大计。

建武四年冬天,隗嚣让马援送书信到洛阳。

光武帝非常欣赏他的勇气。

九年,任命马援为太中大夫。

十一年夏季,任用马援为陇西太守。

马援致力于广施恩惠和树立威信,对待下属宽容,任用下级官吏时,让他们有职有权,自己只处理大事、要事罢了。

客人和旧友,每天都挤满了他的家。

建武二十年秋季,马援整顿军队回到京师。

快要到洛阳的时候,旧友大都前去迎接和慰劳他,平陵人孟冀,以有计谋闻名,也在迎贺马援的客人中。

马援对他说:“我是希望您来进良言的。

后汉书卷二十四·马援列传(10)原文

后汉书卷二十四·马援列传(10)原文

后汉书卷二十四·马援列传(10)原文后汉书卷二十四·马援列传(10) 马援后来虽然显贵,时常待朱勃以旧恩而卑事他,朱勃更自亲爱,待到马援遇谗害,只有朱勃挺身而出以终友谊之情。

肃宗即位,追赐朱勃儿子谷二千斛。

起初,马援兄的子婿叫王盘字子石,是王莽从兄阿侯王仁的儿子。

王莽败,王磐子石拥有财产住在故居,为人讲气节爱惜人才喜欢施舍,在江淮间有名气。

后来游京师与卫尉阴兴、大司空朱浮、齐王章共相友善。

马援对姐姐的儿子曹训说:王氏,现在是垮了台的家族,子石当隐居自守,现在他反而与京师权贵交游,用气自行其是,多有凌人之举,以后必败。

后一年多,王磐果与司隶校尉苏邺、丁鸿事相连累,获罪死于洛阳狱中。

王磐的儿子王肃再次出入北宫及王侯邸第。

马援对司马吕种说: 建武之元,名为天下重开。

自今以后,国内将日趋安定。

可忧的是国家的诸侯王子都长大了,而诸侯王子不许私交宾客的规矩没有确立,如多通宾客,就要犯下大罪,你们要警戒慎重啊。

等到郭后死,有人上书,认为王肃等是受诛的家室,宾客们因事生乱,恐怕将导致贯高、任章那种暗杀陛下的祸事发生。

帝怒,下令郡县收捕王姓宾客,彼此牵累,死者以千数计。

吕种也连累致祸,临死前叹息说: 马将军真是神人啊! 永平初年,马援的女儿被立为皇后。

显宗将光武时期的名臣列将绘成图像,列于云台。

因皇后的原故,图像中独缺马援。

东平王刘苍看图,对帝说: 为什么不画伏波将军的像呢? 帝笑而不言。

到永平十七年,马援夫人去世,就更为其聚土为坟,植树为标记,建筑祠堂。

建初二年(78),肃宗派五官中郎将持节追加策封,谥封马援为忠成侯。

四子:马廖、马防、马光、马客卿。

马客卿幼年聪慧,年六岁,能应接诸公长者,独立酬宾客。

曾有犯了死罪的亡命徒来看他,客卿躲避起来不让人知道。

外表看来不善于言辞而内质沉着机敏。

马援很赞赏他,以为是将相的材料,所以取名为客卿。

马援去世后,客卿也夭折早死。

史官评论道:马援腾声名于三辅,周旋于二帝,至定计立谋,以辅佐天子,怀着为国效劳的愿望累立战功,这是千载一时的机遇啊。

文言文马援翻译

文言文马援翻译

汉光武帝建武五年,马援奉召入京,拜为郎中。

时值天下初定,民不聊生,马援见此景象,心中忧虑,遂上书献策,提出“务农重本,抑商轻末”之策。

光武帝览其奏章,深以为然,遂采纳其言,施行于国,使民得以安居乐业。

建武十年,马援因功被封为武威将军,率兵征讨羌人。

羌人久居西北边陲,勇猛善战,马援以其智勇,屡破羌人,威震四方。

光武帝闻之大喜,赐予马援金印,封为凉州牧,赐予铁券,许以免死。

马援镇守凉州期间,政绩卓著。

他兴修水利,开垦荒地,发展农业,使凉州百姓丰衣足食。

又整顿军纪,选拔贤能,使得凉州军威大振。

马援还重视教育,提倡儒学,使凉州风气日上。

一时之间,凉州成为汉朝的边陲重镇,百姓安居乐业,马援被誉为“凉州之治”。

建武二十年,马援因病辞去凉州牧职务,返回京师。

光武帝赐予马援御医,调养身体。

马援在病榻上,仍心系国家大事,屡次上书,提出治国安邦之策。

光武帝深感其忠心,特赐予马援金印,封为太中大夫。

建武二十四年,马援病逝,享年六十三岁。

光武帝闻讯,悲痛不已,辍朝三日,赐予马援谥号“定远”。

马援的一生,忠诚于国家,勤勉于政事,关心百姓,其功绩流芳百世。

马援之才,可谓博学多才。

他擅长文学,工于书法,尤其以辞赋见长。

其代表作《南征赋》一文,描绘了南征途中的壮丽景色,表达了马援对国家的忠诚和对人民的关爱。

马援之文,既有辞藻华丽,又有意境深远,堪称汉赋之典范。

马援之德,可谓仁义道德。

他关心百姓,体恤民情,勤政爱民。

在凉州任职期间,马援深入民间,了解百姓疾苦,积极采取措施,改善民生。

他廉洁奉公,不谋私利,深得百姓爱戴。

马援之志,可谓志存高远。

他矢志不渝,忠诚于国家,勤勉于政事,关心百姓。

他的一生,充满了奋斗和拼搏,为国家、为民族、为百姓,做出了巨大的贡献。

总之,马援是一位杰出的政治家、军事家、文学家。

他的一生,充满了传奇色彩,其事迹流传千古,成为后人学习的楷模。

正如《史记》中所言:“马援者,扶风茂陵人也。

少好学,博览群书,尤善辞赋。

马援列传文言文翻译

马援列传文言文翻译

马援列传文言文翻译古文翻译是指将文言文、古诗词等古代语言翻译成现代常用语。

其中古文翻译分为直译和意译。

《马援列传》是一篇长篇的文言文课文。

以下是它的原文翻译,一起来欣赏吧。

原文马援字文渊,扶风茂陵人也。

其先赵奢为赵将,号曰马服君,子孙因为氏。

武帝时,以吏二千石自邯郸徙焉。

曾祖父通,以功封重合侯,坐兄何罗反,被诛,故援再世不显。

援三兄况、余、员,并有才能,王莽时皆为二千石。

援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。

尝受《齐诗》,意不能守章句,乃辞况,欲就边郡田牧。

况曰:“汝大才,当晚成。

良工不示人以朴,且从所好。

”会况卒,援行服期年,不离墓所;敬事寡嫂,不冠不入庐。

后为郡督邮,送囚至司命府,囚有重罪,援哀而纵之,遂亡命北地。

遇赦,因留牧畜,宾客多归附者,遂役属数百家。

转游陇汉间,常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”因处田牧,至有牛、马、羊数千头,谷数万斛。

既而叹曰:“凡殖货财产,贵其能施赈也,否则守钱虏耳。

”乃尽散以班昆弟故旧,身衣羊裘皮裤。

王莽末,四方兵起,莽从弟卫将军林广招雄俊,乃辟援及同县原涉为掾,荐之于莽。

莽以涉为镇戎大尹,援为新成大尹。

及莽败,援兄员时为增山连率,与援俱去郡,复避地凉州。

世祖即位,员先诣洛阳,帝遣员复郡,卒于官。

援因留西州,嚣隗甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。

是时,公孙述称帝于蜀,嚣使援往观之。

援素与述同里闬,相善,以为既至当握手欢如平生,而述盛陈陛卫,以延援入,交拜礼毕,使出就馆,更为援制都布单衣、交让冠,会百官于宗庙中,立旧交之位。

述鸾旗旄骑,警跸就车,磬折而入,礼飨官属甚盛,欲授援以封侯大将军位。

宾客皆乐留,援晓之曰:“天下雄雌未定,公孙不吐哺走迎国士,与图成败,反修饰边幅,如偶人形。

此子何足久稽天下士乎!”因辞归,谓嚣曰:“子阳井底蛙耳,而妄自尊大,不如专意东方。

”建武四年冬,嚣使援奉书洛阳。

援至,引见于宣德殿。

世祖笑谓援曰“卿遨游二帝间,今见卿,使人大惭。

后汉书卷二十四·马援列传(6)原文

后汉书卷二十四·马援列传(6)原文

后汉书卷二十四·马援列传(6)原文后汉书卷二十四·马援列传(6) 弟敦,官至虎贲中郎将。

严七子,唯续、融知名。

续字季则,七岁能通《》,十三明《》,十六治《诗》,博观群籍,善《九章算术》。

顺帝时,为护羌校尉,迁度辽将军,所在有威恩称。

融自有传。

棱字伯威,援之族孙也。

少孤,依从兄毅共居业,恩犹同产。

毅卒无子,棱心丧三年。

建初中,仕郡功曹,举孝廉。

及马氏废,肃宗以棱行义,征拜谒者。

章和元年,迁广陵太守。

时谷贵民饥,奏罢盐官,以利百姓,赈贫赢,薄赋税,兴复陂湖,溉田二万余顷,吏民刻石颁之。

永元二年,转汉阳太守,有威严称。

大将军窦宪西屯武威,棱多奉军费,侵赋百姓,宪诛,坐抵罪。

后数年,江湖多剧贼,以棱为丹阳太守。

棱发兵掩击,皆禽灭之。

转会稽太守,治亦有声。

转河内太守。

永初中,坐事抵罪,卒于家。

赞曰:伏波好功,爰自冀、陇。

南静骆越,西屠烧种。

徂年已流,壮情方勇。

明德既升,家祚以兴。

廖乏三趣,防遂骄陵。

【译文】后卷二十四马援列传第十四/全文(马援)马援传,马援字文渊,扶风茂陵人。

他的先祖赵奢为赵将,爵号马服君,子孙因以为氏。

武帝时,以吏二千石自邯郸迁到茂陵。

曾祖父马通,以功封为重合侯,因兄长何罗谋反遭连累被杀,所以马援的祖父及父辈不得为显官。

马援的三个哥哥马况、马余、马员都有才能,王莽时都为二千石。

马援十二岁时就成了孤儿,年少而有大志,几个哥哥感到奇怪。

曾教他学齐诗,但马援心志不能拘守于章句之间,就辞别兄长马况,想到边郡去耕作放牧。

马况说: 你有大才,当晚些时才能成。

好的工匠不告诉人以大木材,暂且听从你所喜爱。

适逢马况去世,马援身着丧服一周年,不离开墓所;敬侍寡嫂,不结好发戴好帽就不进庐舍。

后来作了郡的督邮,解送囚犯到司命府,囚犯有重罪,马援可怜他将他放了,就逃亡北地。

赦免后,就留下牧畜,宾客们多归附于他,于是拥役属数百家。

转游陇汉间,常对宾客们说: 大丈夫的志气,应当在穷困时更加坚定,年老时更加壮烈。

后汉书卷二十四·马援列传(8)原文

后汉书卷二十四·马援列传(8)原文

后汉书卷二十四·马援列传(8)原文后汉书卷二十四·马援列传(8)原文后汉书卷二十四·马援列传(8) 十八年(42)春,军到流泊上,与贼接战,攻破贼军。

斩首数千级,降者万余人。

马援追征侧等至禁溪,几次打败贼军,贼于是分散逃走。

第二年(43)正月斩征侧、征贰,把首级带到洛阳。

封马援为新息侯,食邑三千户。

马援就杀牛斟酒,慰劳军士。

从容地对官属们说: 我的从弟少游常哀我慷慨多大志,说士生一世,只要有吃有穿,能乘坐在沼泽中行走的短毂车,驾御着行动缓慢的马,做一个郡的掾史,守住祖先的坟墓,乡里人都称赞说是个好人,这样就可以了。

至于追求更多的东西,那就是自找苦吃了。

当我在浪泊、西里之间,贼未灭之时,下面是水上面是雾,毒气熏蒸,仰望天上巨鹰踮踮坠落水中,回想少游平生对我说的话,真不知怎样才能得到呢!如今幸赖大家的共同努力,被蒙大恩,侥幸在诸君之先封侯晋爵,我真是既高兴又惭愧啊。

吏士们都伏地称万岁。

马援楼船大小二千余艘,战士两万多人,进击九真贼征侧余党都羊等,从无功到居风,斩获五千多人,岭南全部平定。

马援奏言西于县有三万二千户,边界离县庭一千多里,请分划为封溪、望海二县,帝同意了。

马援每到一处都为郡县治城郭,挖渠灌溉,以利其民。

又奏明越律与汉律不完全相同的十几件事,与越人申明旧的制度来加以约束,自此以后骆越都遵守马将军旧制。

二十年(44)秋,整顿军旅回京师,军吏经瘴疫病死的十有四五,赏赐马援兵车一乘,朝见时地位仅次于九卿。

马援喜爱骑马,善于识别名马,在交阝止得到骆越铜鼓,就以之铸造马的模型,回后献给了皇帝。

并上表章说:在天上走莫如龙,在地上走莫如马。

马是兵甲战争的根本,国家的大用。

国家太平时可用以识别尊卑顺序,国家有变乱时可以克服远近的患难。

过去有麒麟,一日可行千里,伯乐见了,明白不疑。

近代有西河子舆,也明相法。

子舆传给了西河仪长孺,长孺传给了茂陵丁君都,君都传给了成纪杨子阿,我曾经拜子阿为师,接受了相马骨法。

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译马援,字文渊,西汉人,东阳人也。

为将军时有谋略,治军精良,声名远播于天下。

他对于征战有着独特的见解,常常以战胜敌人为目标,努力训练士兵,提高军队的战斗力。

他非常重视军队的纪律,认为只有高度纪律的军队才能战胜强敌。

他曾对手下将士说:“纪律是军队的内功,没有内功,再多的武技也是无用的。

”为此,他注重军营的纪律训练,严格要求士兵们严守纪律,刻苦训练,提高自己的素质。

他还非常注重军队的装备和武器,认为装备良好的军队才能在战场上占据优势。

他花大量的时间和精力研究军队的装备和武器,不断改进和升级军队的装备。

他还鼓励士兵们自己制作武器,提高他们的技艺和创造力。

马援非常关心士兵们的生活和福利,他经常安排士兵们的休息和娱乐活动,使他们能够得到良好的休息和放松。

他还注重对士兵们的照顾和关怀,经常关心关怀他们的身体健康和家庭情况。

马援在征战中展现出了非凡的勇气和智慧,他能够准确地判断敌人的意图和行动,采取相应的对策,取得了多次战斗的胜利。

他在战斗中表现出了坚定的意志和冷静的头脑,从不慌张和退缩。

他的勇气和智慧不仅使他赢得了战争的胜利,也为他赢得了将士们的尊敬和喜爱。

马援不仅是一位出色的将领,也是一位杰出的政治家。

他非常善于处理政治问题,善于与各种政治势力协商和合作,使自己的政治主张得到广泛的支持和认同。

他注重民生,关心百姓的疾苦,积极采取措施改善人民的生活条件,使得人民对他充满了感激和爱戴。

马援一生秉持着“忠诚、勤奋、拼搏、创新”的精神,为国家和人民做出了巨大的贡献。

他的事迹和精神将一直激励着我们,激励着我们在面对困难和挑战时坚持信念,勇敢前行。

马援的一生是我们的骄傲,我们应该铭记他的事迹,传承他的精神。

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译

马援字文渊文言文翻译马援,字文渊,汉族,字天庆人也。

出生于公元195年,去世于公元228年。

马援在历史上被称为“马将军”,他是三国时期蜀汉国的重要将领之一。

马援一生忠诚勇猛,以其智勇双全的军事才能而受到人们的敬仰和赞誉。

马援年轻时,就展现了出色的才能和勇气。

他以勇敢无畏的战斗姿态著称,经常带领部下奋勇杀敌。

在曹魏统治下,马援加入了以刘备为首的蜀汉势力。

他成为刘备的心腹将领,参与了很多重要的军事行动,展现出了卓越的指挥才能和战斗力。

马援在赤壁之战中表现出了惊人的军事天赋。

刘备和孙权联手对抗曹操,马援以其精妙的计策和娴熟的指挥,成功击退曹军,为联军赢得了胜利。

这个战役使得马援的名声大噪,被尊称为“破虏先锋”。

在刘备死后,马援继续为蜀汉国效力。

当时,曹魏和东吴联合对蜀汉发起了进攻。

马援在多次战斗中发挥了重要的作用,成功抵挡了敌军的进攻。

他以其战略眼光和冷静的临战态度,为蜀汉国保卫了领土和国家的安全。

马援不仅在军事方面表现出色,还是一位深思熟虑的政治家。

他主张儒家思想,倡导忠诚、仁爱和公平的原则。

马援认为,一个领导者应该以身作则,以道德标准来规范自己的行为。

他坚持公正、勇敢和诚实的原则,并尽力为人民谋福利,使蜀汉国治理得更加有序和稳定。

马援晚年回到家乡,致力于教育事业。

他在当地创办学校,培养了一批优秀的学生,为社会培养了很多优秀的人才。

他通过教育,传承了自己优秀的品质和价值观,对于当地的发展和进步起到了积极的推动作用。

马援是中国历史上一位杰出的将领和政治家。

他用自己的智慧和勇气,为蜀汉国立下了赫赫战功,为人民做出了巨大贡献。

他的精神将激励后人努力奋斗,为国家和人民做出更大的贡献。

我们应该铭记马援的功绩,向他致以崇高的敬意和崇拜。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《后汉书·马援传》原文及翻译
《后汉书·马援传》原文及翻译
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢
后汉书
马援字文渊,扶风茂陵人也。

援年十二而孤,少有大志,诸兄奇之。

常谓宾客曰:“丈夫为志,穷当益坚,老当益壮。

”世祖①即位,援因留西川,隗嚣②甚敬重之,以援为绥德将军,与决筹策。

建武四年冬,嚣使援奉书洛阳,帝甚壮之。

十一年夏,玺书拜援陇西太守。

援务开恩信,宽以待下,宾客故人,日满其门。

二十年秋,振旅③还京师。

将至,故人多迎劳之。

平陵人孟冀,名有计谋,于坐贺援。

援谓之曰:“吾望子有善言,反同众人邪?昔伏波将军路博德④开置七郡,裁封数百户;今我微劳,猥飨大县,功薄赏厚,何以能长久乎?先生奚用相济?”冀曰:“愚不及。

”援曰:“方今匈奴、乌桓尚扰北边,欲自请击之。

男儿要当死于边野,以马革裹尸还葬耳,何能卧床上在儿女子手中邪?”冀曰:“谅⑤为烈士,当如此矣。

马援”
[注释]①世祖:东汉光武帝刘秀。

②隗嚣(wěixiāo):字季孟,建武二年被封为西州大将军。

③振旅:整队班
师。

④伏波将军路博德:伏波将军是古代一种封号,路博德是西汉武帝朝名将。

马援⑤谅:确实,实在。

译文:
马援字文渊,扶风茂陵人。

十二岁时丧父,年轻时就胸怀大志,各位哥哥对此很是称奇。

曾经对宾客说:“男子汉立志,处境愈困窘,意志愈更坚定;年纪虽老,而志气更加豪壮。

”光武帝刘秀即位,马援仍然留在西川,隗嚣非常敬重他,任用马援为绥德将军,参与筹划大计。

建武四年冬天,隗嚣让马援送书信到洛阳。

光武帝非常欣赏他的勇气。

九年,任命马援为太中大夫。

十一年夏季,任用马援为陇西太守。

马援致
力于广施恩惠和树立威信,对待下属宽容,任用下级官吏时,让他们有职有权,自己只处理大事、要事罢了。

客人和旧友,每天都挤满了他的家。

建武二十年秋季,马援整顿军队回到京师。

快要到洛阳的时候,旧友大都前去迎接和慰劳他,平陵人孟冀,以有计谋闻名,也在迎贺马援的客人中。

马援对他说:“我是希望您来进良言的。

现在您也这样恭维我,不是混同一般人了吗?过去伏波将军路博德开辟了七郡疆土,才分封了几百户;如今我只有这么一点微薄的功劳,却辱没他人,受封大县,功薄而赏厚,怎么能长久呢?先生用什么办法来帮助我呢?”孟冀说:
“这是我想都没有想到的问题。

”马援说:“当今匈奴、乌桓还在骚扰北方边境,我打算自己请求率领军队攻打他们。

男儿若死应当死在边野,用马革裹尸,送回来安葬了事,怎么能躺在床上,在儿女手中消磨时光呢?”孟冀说:“人们真要想成为一个有抱负、有操守、建功立业的男子,就应当像你讲的这样呵!”
各位读友大家好,此文档由网络收集而来,欢迎您下载,谢谢。

相关文档
最新文档