满汉全席的翻译与介绍
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
关于满汉全席的翻译与介绍
Man-Han Banquet ( a massive dinner consisting of Manchu and Ha foods) The representative of Chinese Cuisine is Man-Han Banquet. It began popular in "Qing" Dynasty ruled by the Emperor Qianlong. It combines the different flavor from south and north China and best dishes from both Manchu Minority and Han Majority.
During the banquet, served by waitress in "Qing" Dynasty customs. The dishes in adequate containers, like pieces of art. They reach the acme of perfection in both taste and look. Your honorable guests would be very happy to enjoy the elegant majestic feeling and fantastic food.
After decades of experience accumulation that Royal food industrial Co, Ltd, is fully capable to introduce the "Man-Han Banquet" to the international market.
肉夹馍:shaanxi sandwich (英文直译:陕西汉堡)
牛(羊)肉泡馍:Beef (Lamb) Stew of Bread (英文直译:牛羊肉炖的面包)
灌汤包子:Dumpling stuffed with Hot Gravy (英文直译:热肉汁面团)
有趣的水果俚语
1. the apple of one's eye 掌上明珠
例:May is the apple of her father's eye. 梅是她父亲的掌上明珠。
2. the Big Apple 纽约城
例:The little girl is from the Big Apple. 这个女孩来自于纽约城。
3. top banana 大老板
例:Who's your top banana? 谁是你们的老板?
4. a lemon 没有价值的商品
例:That car is a lemon. 那辆小汽车不值钱。
为什么纽约被称为BIG APPLE
1/纽约州虽产苹果,但产量很少,远不及加州苹果世界驰名。有一年加州苹果欠收,外销告急,于是纽约的苹果小兵立大功,解救了加州外销苹果的窘境。纽约人引以为傲,从此称纽约为Big Apple。
2/传言经济大衰退时,许多银行家失业潦倒,必须从其市郊住家载着一袋袋苹果到到纽约大街上卖。包括一些明门望祖都被迫以此维持生计。因为纽约州常见到苹果树,对纽约经济扮演相当重要角色,进而市政府大力推行这个名词代表纽约。
3/1920~1930年,爵士乐大行其道,有个爵士乐手大唱:成功树上苹果何其多,但如果你挑中纽约市,你就挑到了最大的苹果!(There are many apples on the success tree, but when you pick New York City, you pick the Big Apple.)之后有人又证实因市区内有一极受欢迎的爵士
俱乐部就叫The Big Apple!所以称为大苹果。
4/大约在50多年前,美国(American)一群爵士乐师们经常到各地去巡回演出(rendering)赚钱(to make money)。乐师们把所有要去的城镇(town),都描述(describe)成树上的苹果(the apple on the tree)。他们去演出赚钱,就像去摘苹果(pick apples)。纽约在当时是诸城镇中演出赚钱最多(most)的城市。各城镇都叫Apple, 自然纽约便是the Big Apple了。
也许哪天你会听人说"He lives in the Big Apple",纳闷吗?当然啦,心里明白的人也会想,你直接说他住在纽约不就好了吗,干吗还非说“Big Apple”!没错,“Big Apple”正是NewYork 的俚语说法。
这种用法源自于美国20世纪初流行于爵士乐手中的一句唱词:“树上有这么多苹果,但当你选中了纽约市,你就选中了最大的苹果。”这样,“大苹果”的说法便在娱乐界流传开来。后来,美国报刊在宣传纽约市的时候,也每每把它描述成一个富于机会的城市,犹如一只熟透的大苹果一样伸手可及。于是,Big Apple作为纽约市的别称就这样确立下来了。
The Big Apple is a city full of opportunities.纽约是个充满机遇的城市。
The Big Apple is a nickname or moniker for New York City. It was first popularized in the 1920s by John J. Fitz Gerald, a sports writer for the New York Morning Telegraph. Its popularity since the 1970s is due to a promotional campaign by the New York Convention and Visitors Bureau, known now as NYC & Company.