WIPO关于PCT文件翻译的质量标准(修改)
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
WIPO关于PCT文件翻译的 质量标准
PCT工作组
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
1
提 纲
1. 背景 2. WIPO关于PCT文件翻译的质量标准 3. PCT摘要翻译注意事项
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
2
提 纲
1. 背景 2. WIPO关于PCT文件翻译的质量标准 3. PCT摘要翻译注意事项
2010年第一期PCT审查员初任培训班 20
3
3
2010年4月30日
二、 质量标准
5.错误的类别
④遗漏或增加
– – – 故意遗漏; 疏忽; 首字母缩写 /缩写词使用错误。 首字母缩写/
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
21
二、 质量标准
--示例 ④遗漏或增加 遗漏或增加--示例
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
15
二、 质量标准
--示例 ①误译 误译--示例
Type of error Maj./Min. (code) Description of error
1
Maj
Title: 高效锅炉 � High Efficiency Boiler (而非 EFFECTIVE BOILER 有效的锅炉 ) 中间结果� intermediary results (而非middle results) 可以进行攻击溯源 � the attacks can be traced to the source
发明名称及 英文译文
PCT摘要及 英文译文
摘要附 图及英 文译文
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
7
一、概述
3. 我局收到的反馈
截至目前,我局共收到五期来自 WIPO 反 馈的PCT 摘要翻译质量控制( QC )报告,其 中详细地记录了我局提供的PCT国际申请的英 文摘要译文不符合WIPO质量标准的数据信息。 QC报告中给出的数据直接反映了我局 PCT 审 查员科技英语翻译的能力。
--示例 ②术语错误 术语错误--示例
Type of error Maj. (code) /Min. Description of error
2 2 2 2 2 2 2 2 年4月30日 2010
Maj 喷火口 � flame jet (而非bocca =小锥体,玻璃熔炉的炉 口) Maj 隔板 � partition 或 baffle (而非boards 木板、甲板 ) , not just “cleaner” cleaner, Maj 吸尘器 � vacuum cleaner Maj 特征信息 � feature information (而非character information) Maj 生理作用� physiological effect (而非biological activity 生物活性) Min 降低 � reduced (而非 debases; debases = 贬损) overturnable (而非 “random freely-overturnable Maj 任意翻转 � freely”) overturning overturning” � rollable screen (而非takein screen) Maj 收卷式屏幕 2010年第一期PCT审查员初任培训班
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 13
二、 质量标准
5.错误的类别
① Mistranslation ② Terminology ③ Grammar/Syntax ④ Omission ⑤ Style/Consistency ⑥ Typo/Spelling
2010年4月30日
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 10
二、质量标准
2.实现好的翻译的标准
– 翻译的主要目标: �在保留源文本中惯用说法和效果的同时,将交流 目的和社交行为中包含的参与者意图(原始的源 文本ST)转换为另一种语言(翻译的目标文本 TT),同时尊重目标语言的句法、语法和语义价 值。 – 高质量的(可公布的)翻译应当符合以下要求: �可靠性:语义对等、技术准确、原文完整 �正确性:原文的语气和情境被传递到译文中 �流畅性
--示例 ⑤上下文内容术语不一致 上下文内容术语不一致--示例
Type of error Maj./Min. (code) 5 5 5 Min Min Min Description of error
顺序中有 (a) 没有 (b)。 lockpin � lock pin (分两个字为较常用 )
… a mobile communication system including a BSC (101), a MSC (102) and a SCP (103). � … a mobile communication system that comprises a base station center BSC (101), a mobile switch center MSC (102) and a service control point SCP (103). (第一次使用缩写时,请将缩写完整的写出来 )
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
8
提 纲
1. 背景 2. WIPO关于PCT文件翻译的质量标准 3. PCT摘要翻译注意事项
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
9
二、 WIPO对PCT文件翻译的质量标准
1. 依据 WIPO中文翻译组于2009年4月制定的: 》 《世界知识产权组织PCT文件翻译指南 文件翻译指南》 2. 实现好的翻译的标准 3. QC报告说明 4. 翻译的评估标准 5. 错误的类别
误译 术语错误 句法/语法/惯用说法错误 遗漏/增加 上下文内容术语不一致 输入/拼写错误
14
2010年第一期PCT审查员初任培训班
二、 质量标准
5.错误的类别
①误译
/误读 /数错原文的元素数目); – 遗漏(忽略 遗漏(忽略/ 误读/ – 所述规则特指对标题的撰写要求,即标题中 的名词之前不应当加冠词; – 语体和语气:最好避免使用非正式表达,因 为专利摘要是高度技术性的文本; – 不正确的英文使用。
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
3
一、背景
1. PCT摘要翻译的重要性 2. WIPO反馈的翻译内容的结构 3. 我局收到的反馈
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
4
一、背景
1. PCT摘要翻译的重要性
� 专利摘要的功能是以简洁的语言公开一个 发明的基本特征。 � PCT 摘要翻译作为我局向 WIPO 提供的一 项服务,只有那些符合 WIPO 最低质量标准的 PCT 国 际 申 请 的 英 文 摘 要 才 能 在 WIPO PATENTSCOPE ® 的网页上公布,因此这项 工作要求我局PCT审查员有较高的科技英语翻 译能力。
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 11
3. QC报告说明
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
12
二、 质量标准
4.翻译的评估标准 – 可公布的(P) �如果没有错误或只有有限数量的非严重错误时, 被归为P �没有错误 �1-5个非严重错误 – 不可公布的(NP) �当一份翻译文件包含一个或多个严重错误或太多 非严重错误时,被归为NP �1个以上严重错误 �6个以上非严重错误 �标题(发明名称)中的错误被认为均为严重错误
Type of error Maj. (code) /Min. Description of error
3
Maj a mobility management entity sending the AMBR (发送 AMBR的移动管理实体 )… � a mobility management entity sends the AMBR(移动管理实体发送 AMBR )… Min to an user terminal in an idle mode � to a user terminal in idle mode ( 请注意冠词的用法 ) Maj selecting corresponding search engine according to the search request received from user by the control platform; � a control platform selects an appropriate search engine according to a search request received from a user… (请注意副词片语的位置,以及主动 /被动的分 别。)
2010年第一期PCT审查员初任培训班 22
4
4
2010年4月30日
二、 质量标准
5.错误的类别
⑤上下文内容术语不一致
– 经常是由于没有查找已知术语的术语表; – 有时,翻译者不能确定某一特定术语,从而使用 替换词。应当避免这种情况。
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
23
二、 质量标准
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 5
一、背景
2. WIPO反馈的翻译内容的结构
� 发明名称 � 摘要
� 技术领域 � 发明目的 � 说明和特征描述 � 有用性 � 优点
� 摘要附图
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 6
公 布 的 摘 要 示 例
1
2010年4月30日
Maj
二、 质量标准
5.错误的类别
②术语错误
– 不恰当检索导致的直接错误; – 由于没有查找已知术语的术语表而引起的使 用不一致; – 在特定上下文或领域中选择不恰当的术语; – 误拼写导致的错误。
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
17
二、 质量标准
1 1 1Fra Baidu bibliotek
Min Maj Min
water tank � water reservoir (“tank ” 的含义为大型 tank” ” 没有这种含 的容器,如汽车的油箱等; “reservoir reservoir” 义,可以指各种储水的设备,包括微小的如细胞、巨大 的如水库等等。 )
另一个子集中的标签的计数器值减 1 � … tags in the other subset decreasing their count by 1 (而非tags in 2010 another subset making their counter decrement PCT审查员初任培训班 年第一期 16 )
18
二、 质量标准
5.错误的类别
③句法和语法错误
– 与文章特定部分的误用相关的错误,并且这 种错误可能导致误译 – 前置词 – 分词和分词的 – 名词组合 – 动词时态
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 19
二、 质量标准
--示例 ③句法和语法错误 句法和语法错误--示例
Type of error Maj. (code) /Min. Description of error
4 4 4
”; 中文原文并无 “单克隆”此词。 monoclonal” Maj Addition of “monoclonal Min an acceptable pharmaceutical carrier or zymological carrier (可接受的。。。 ) Maj 广告面前设有收卷式屏幕 � A rollable screen (4) is mounted at the front of (“漏翻设有”) Maj if the current frame type is determined to the silence descriptor frame, � if the current frame type is determined to be the silence descriptor frame, , to be deleted: enhances Maj Not in Chinese abstract abstract, playing property.
PCT工作组
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
1
提 纲
1. 背景 2. WIPO关于PCT文件翻译的质量标准 3. PCT摘要翻译注意事项
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
2
提 纲
1. 背景 2. WIPO关于PCT文件翻译的质量标准 3. PCT摘要翻译注意事项
2010年第一期PCT审查员初任培训班 20
3
3
2010年4月30日
二、 质量标准
5.错误的类别
④遗漏或增加
– – – 故意遗漏; 疏忽; 首字母缩写 /缩写词使用错误。 首字母缩写/
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
21
二、 质量标准
--示例 ④遗漏或增加 遗漏或增加--示例
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
15
二、 质量标准
--示例 ①误译 误译--示例
Type of error Maj./Min. (code) Description of error
1
Maj
Title: 高效锅炉 � High Efficiency Boiler (而非 EFFECTIVE BOILER 有效的锅炉 ) 中间结果� intermediary results (而非middle results) 可以进行攻击溯源 � the attacks can be traced to the source
发明名称及 英文译文
PCT摘要及 英文译文
摘要附 图及英 文译文
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
7
一、概述
3. 我局收到的反馈
截至目前,我局共收到五期来自 WIPO 反 馈的PCT 摘要翻译质量控制( QC )报告,其 中详细地记录了我局提供的PCT国际申请的英 文摘要译文不符合WIPO质量标准的数据信息。 QC报告中给出的数据直接反映了我局 PCT 审 查员科技英语翻译的能力。
--示例 ②术语错误 术语错误--示例
Type of error Maj. (code) /Min. Description of error
2 2 2 2 2 2 2 2 年4月30日 2010
Maj 喷火口 � flame jet (而非bocca =小锥体,玻璃熔炉的炉 口) Maj 隔板 � partition 或 baffle (而非boards 木板、甲板 ) , not just “cleaner” cleaner, Maj 吸尘器 � vacuum cleaner Maj 特征信息 � feature information (而非character information) Maj 生理作用� physiological effect (而非biological activity 生物活性) Min 降低 � reduced (而非 debases; debases = 贬损) overturnable (而非 “random freely-overturnable Maj 任意翻转 � freely”) overturning overturning” � rollable screen (而非takein screen) Maj 收卷式屏幕 2010年第一期PCT审查员初任培训班
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 13
二、 质量标准
5.错误的类别
① Mistranslation ② Terminology ③ Grammar/Syntax ④ Omission ⑤ Style/Consistency ⑥ Typo/Spelling
2010年4月30日
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 10
二、质量标准
2.实现好的翻译的标准
– 翻译的主要目标: �在保留源文本中惯用说法和效果的同时,将交流 目的和社交行为中包含的参与者意图(原始的源 文本ST)转换为另一种语言(翻译的目标文本 TT),同时尊重目标语言的句法、语法和语义价 值。 – 高质量的(可公布的)翻译应当符合以下要求: �可靠性:语义对等、技术准确、原文完整 �正确性:原文的语气和情境被传递到译文中 �流畅性
--示例 ⑤上下文内容术语不一致 上下文内容术语不一致--示例
Type of error Maj./Min. (code) 5 5 5 Min Min Min Description of error
顺序中有 (a) 没有 (b)。 lockpin � lock pin (分两个字为较常用 )
… a mobile communication system including a BSC (101), a MSC (102) and a SCP (103). � … a mobile communication system that comprises a base station center BSC (101), a mobile switch center MSC (102) and a service control point SCP (103). (第一次使用缩写时,请将缩写完整的写出来 )
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
8
提 纲
1. 背景 2. WIPO关于PCT文件翻译的质量标准 3. PCT摘要翻译注意事项
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
9
二、 WIPO对PCT文件翻译的质量标准
1. 依据 WIPO中文翻译组于2009年4月制定的: 》 《世界知识产权组织PCT文件翻译指南 文件翻译指南》 2. 实现好的翻译的标准 3. QC报告说明 4. 翻译的评估标准 5. 错误的类别
误译 术语错误 句法/语法/惯用说法错误 遗漏/增加 上下文内容术语不一致 输入/拼写错误
14
2010年第一期PCT审查员初任培训班
二、 质量标准
5.错误的类别
①误译
/误读 /数错原文的元素数目); – 遗漏(忽略 遗漏(忽略/ 误读/ – 所述规则特指对标题的撰写要求,即标题中 的名词之前不应当加冠词; – 语体和语气:最好避免使用非正式表达,因 为专利摘要是高度技术性的文本; – 不正确的英文使用。
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
3
一、背景
1. PCT摘要翻译的重要性 2. WIPO反馈的翻译内容的结构 3. 我局收到的反馈
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
4
一、背景
1. PCT摘要翻译的重要性
� 专利摘要的功能是以简洁的语言公开一个 发明的基本特征。 � PCT 摘要翻译作为我局向 WIPO 提供的一 项服务,只有那些符合 WIPO 最低质量标准的 PCT 国 际 申 请 的 英 文 摘 要 才 能 在 WIPO PATENTSCOPE ® 的网页上公布,因此这项 工作要求我局PCT审查员有较高的科技英语翻 译能力。
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 11
3. QC报告说明
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
12
二、 质量标准
4.翻译的评估标准 – 可公布的(P) �如果没有错误或只有有限数量的非严重错误时, 被归为P �没有错误 �1-5个非严重错误 – 不可公布的(NP) �当一份翻译文件包含一个或多个严重错误或太多 非严重错误时,被归为NP �1个以上严重错误 �6个以上非严重错误 �标题(发明名称)中的错误被认为均为严重错误
Type of error Maj. (code) /Min. Description of error
3
Maj a mobility management entity sending the AMBR (发送 AMBR的移动管理实体 )… � a mobility management entity sends the AMBR(移动管理实体发送 AMBR )… Min to an user terminal in an idle mode � to a user terminal in idle mode ( 请注意冠词的用法 ) Maj selecting corresponding search engine according to the search request received from user by the control platform; � a control platform selects an appropriate search engine according to a search request received from a user… (请注意副词片语的位置,以及主动 /被动的分 别。)
2010年第一期PCT审查员初任培训班 22
4
4
2010年4月30日
二、 质量标准
5.错误的类别
⑤上下文内容术语不一致
– 经常是由于没有查找已知术语的术语表; – 有时,翻译者不能确定某一特定术语,从而使用 替换词。应当避免这种情况。
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
23
二、 质量标准
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 5
一、背景
2. WIPO反馈的翻译内容的结构
� 发明名称 � 摘要
� 技术领域 � 发明目的 � 说明和特征描述 � 有用性 � 优点
� 摘要附图
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 6
公 布 的 摘 要 示 例
1
2010年4月30日
Maj
二、 质量标准
5.错误的类别
②术语错误
– 不恰当检索导致的直接错误; – 由于没有查找已知术语的术语表而引起的使 用不一致; – 在特定上下文或领域中选择不恰当的术语; – 误拼写导致的错误。
2010年4月30日
2010年第一期PCT审查员初任培训班
17
二、 质量标准
1 1 1Fra Baidu bibliotek
Min Maj Min
water tank � water reservoir (“tank ” 的含义为大型 tank” ” 没有这种含 的容器,如汽车的油箱等; “reservoir reservoir” 义,可以指各种储水的设备,包括微小的如细胞、巨大 的如水库等等。 )
另一个子集中的标签的计数器值减 1 � … tags in the other subset decreasing their count by 1 (而非tags in 2010 another subset making their counter decrement PCT审查员初任培训班 年第一期 16 )
18
二、 质量标准
5.错误的类别
③句法和语法错误
– 与文章特定部分的误用相关的错误,并且这 种错误可能导致误译 – 前置词 – 分词和分词的 – 名词组合 – 动词时态
2010年4月30日 2010年第一期PCT审查员初任培训班 19
二、 质量标准
--示例 ③句法和语法错误 句法和语法错误--示例
Type of error Maj. (code) /Min. Description of error
4 4 4
”; 中文原文并无 “单克隆”此词。 monoclonal” Maj Addition of “monoclonal Min an acceptable pharmaceutical carrier or zymological carrier (可接受的。。。 ) Maj 广告面前设有收卷式屏幕 � A rollable screen (4) is mounted at the front of (“漏翻设有”) Maj if the current frame type is determined to the silence descriptor frame, � if the current frame type is determined to be the silence descriptor frame, , to be deleted: enhances Maj Not in Chinese abstract abstract, playing property.