八荣八耻翻译

合集下载

专有名词汉译英

专有名词汉译英

专有名词英文翻译保险业The insurance industry保证重点支出Ensure funding for priority areas被兼并或挤掉annexed or forced out of business补发拖欠的养老金Clear up pension payments in arrears不良贷款Non—performing loan层层转包和违法分保Multi-level contracting and illegal subcontracting产值output value城乡信用社Credit Cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障A minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度The system of medical insurance for urban workers抽样调查data from the sample survey出口信贷Export credit初步建立社会主义计划商品经济新体制。

to establish at a preliminary level a new system of socialist planned commodity economy.贷款质量Loan quality贷款质量五级分类办法The five-category assets classification for bank loans第二产业secondary industry第三产业tertiary industry第一产业primary industry独资企业wholly foreign owned/funded enterprise发电量electric energy production发挥市场的调节作用to give play to the regulatory role of the market发展过快excessive growth防范和化解金融风险Take precautions against and reduce financial risks防洪工程Flood-prevention project非法外汇交易Illegal foreign exchange transaction非公有成分non-public sectors非贸易收汇Foreign exchange earnings through non trade channels非银行金融机构Non-bank financial institutions费改税Transform administrative fees into taxes分配形式forms of distribution风险资金risk funds副业sideline production改革是社会主义制度的自我完善和自我发展。

八荣八耻的英语翻译

八荣八耻的英语翻译

八荣八耻(Eight Honors and Eight Disgraces)以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,-- Love the country; do it no harm.以服务人民为荣、以背离人民为耻,-- Serve the people; do no disservice.以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,-- Follow science; discard ignorance.以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,-- Be diligent; not indolent.以团结互助为荣、以损人利己为耻,-- Be united, help each other; make no gains at other's expense.以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,-- Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits.以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,-- Be disciplined and law-abiding; not chaotic and lawless.以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。

Live plainly, struggle hard; do not wallow in luxuries and pleasures.(1)“八荣八耻”Eight Dos and Don'ts,also known as "socialist concept of honour and disgrace(社会主义荣辱观)以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻;Love; do not harm the motherland.以服务人民为荣、以背离人民为耻;Serve; don't disserve the people.以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻;Uphold science; don't be ignorant and unenligntened.以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻;Work hard ; don't be lazy and hate work.以团结互助为荣、以损人利己为耻;Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others.以诚实守信为荣、以见利忘义为耻;Be honest and trustworthy; don't chase profit at the expense of your values.以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻;Be disciplined and law-abiding, don't break laws and violate disciplines.以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻;Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures(2)八荣八耻Eight Glories , Eight Disgraces以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,Glory in loving the motherland; take harming the motherland to be a disgrace.以服务人民为荣、以背离人民为耻,Glory in serving the people; take disserving the people to be a disgrace.以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,Glory in pursuing science; take ignorance and unenlightened to be a disgrace.以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,Glory in working hard; take indolence to be a disgrace.以团结互助为荣、以损人利己为耻,Glory in teamwork and helping one another; take self-seeking to be a disgrace.以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,Glory in honesty and faithfulness; take mercenariness and profit-grabbing to be a disgrace. 以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,Glory in being disciplined and law-abiding; take violation of laws and disciplines to be a disgrace.以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。

6. 经济类文本的翻译

6. 经济类文本的翻译
政治经济类文本的翻译词汇特点?1时代性强?安居工程?housingprojectforlowincomeurbanresidents?创新型国家?innovationorientedcountry?资源节约型社会?resourceconservingsociety?中国太空人?taikonaut?2政治色彩浓厚?贯彻落实十一五计划?implementtheeleventhfiveyearplan?八荣八耻?eightdosandeightdonts?eightgracesandeightdisgraces?三个代表?threerepresentsthepartymustalwaysrepresentthedevelopmenttrendofchinasmostadvancedproductiveforcesrepresenttheorientationofchinasmostadvancedcultureandrepresentthefundamentalinterestsoftheoverwhelmingmajorityofthechinesepeople?3语言简洁精炼?三来一补?threeprocessingsandonecompensation?processingsuppliedmaterialsassemblingsuppliedpartsprocessinginaccordancewithsuppliedsamplesandcompensationtrade?4比喻意义多?割肉?cutlossliquidation?豆腐渣工程?jerrybuiltprojectshoddyconstruction?必须始终不渝地坚持两手抓两手都要硬的方针加强精神文明建设
• 发展是硬道理,中国解决所有问题的 关键在于依靠自己的发展。

八荣八耻(喝酒版)

八荣八耻(喝酒版)

八荣八耻(喝酒版)
以喝高度酒为荣,以喝低度酒为耻;
以大杯喝酒为荣,以小杯喝酒为耻;
以一天三喝为荣,以一天一喝为耻;
以不能喝而喝为荣,以能喝而不喝为耻;以喝翻多人为荣,以喝翻一人为耻;
以边喝边抽为荣,以不喝不抽为耻;
以猜枚不输为荣,以一猜就输为耻;
以喝多回家为荣,以喝多闹事为耻。

以喝白酒为荣, 以喝啤酒为耻;
以喝花酒为荣, 以喝素酒为耻;
以干杯为荣, 以表示为耻;
以喝到最后为荣, 以中途溜号为耻;
以喝高兴为荣, 以喝麻木为耻;
以到厕所扣吐为荣, 以"现场直播"为耻; 以花生米下酒为荣, 以回锅肉下酒为耻; 以喝完就走为荣, 以捡瓶子卖为耻;
以喝白酒为荣,以喝啤酒为耻;
以喝迷糊为荣,以喝一点为耻。

六种《八荣八耻》翻译版本的比较与点评

六种《八荣八耻》翻译版本的比较与点评

六种《八荣八耻》翻译版本的比较与点评网络版Honor loving homeland, and shame harming it.Honor serving people, and shame betraying themHonor upholding science, and shame being benighted.Honor hard work, and shame loving ease and hating work.Honor unity and helping, and shame harming others to benefit oneself.Honor honest and trust, and shame forgetting honor at sight of money.Honor abiding by laws and disciplines, and shame being illegal.Honor arduous struggle, and shame wallowing in luxurious and sensual pleasure.美联社版Love, do not harm the motherland,Serve, dont disserve the people,Uphold science; dont be ignorant and unenlightened,Work hard, dont be lazy and hate work,Be united and help each other, dont gain benefits at the expense of others,Be honest and trustworthy, not profit mongering at the expense of your values,Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless,Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures.新华社版Love the Motherland, do her no harm.Serve the people, never betray them.Follow science, discard fatuity.Be diligent, not indolent.Be united and help each other, make no gains at others expense.Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits.Be disciplined and law-abiding, not chaotic and lawless.Live plainly and work hard, do not wallow in luxuries and pleasures.《中国翻译》2006年第3期版Honor to those who love the motherland, and shame on those who harm the motherland;Honor to those who serve the people, and shame on those who betray the people;Honor to those who quest for science, and shame on those who refuse to be educated;Honor to those who are hardworking, and shame on those who indulge in comfort and hate work;Honor to those who help each other, and shame on those who seek gains at the expense of others;Honor to those who are trustworthy, and shame on those who trade integrity for profits;Honor to those who abide by law and discipline, and shame on those who break laws and disciplines;Honor to those who uphold plain living and hard struggle, and shame on those who wallow in extravagance and pleasures.林戊荪版中国外文局资深翻译家Honor to those who love the motherland, shame on those who harm the motherland;Honor to those who serve the people, shame on those who betray the people;Honor to those who believe in science, shame on those who choose to remain ignorant;Honor to those who are hard-working, shame on those who are lazy and avoid work;Honor to those who uphold unity and help one another, shame on those who seek personal gain at others expense;Honor to those who are honest and trustworthy, shame on those who trade principle for profits;Honor to those who are disciplined and law-abiding, shame on those who are undisciplined and break the law;Honor to those who practice plain living and defy adversity, shame on those who indulge in extravagance and pleasures-seeking.丁衡祁版,对外经济贸易大学商务英语系教授Honor to those who love the motherland, and shame on those who do harm to her;Honor to those who serve the people, and shame on those who are divorced from them;Honor to those who quest for science, and shame on those who prefer to be ignorant;Honor to those who are hard-working, and shame on those who detest having to work;Honor to those who unite and help people, and shame on those who gain at the expense of others;Honor to those who are honest and trustworthy, and shame on those who forsake good for the sake of gold;Honor to those who are disciplined and law-abiding, and shame on those who violate laws and disciplines; andHonor to those who uphold hard struggle, and shame on those who indulge in a dissipated life.点评:在翻译的过程中,除了站在一定的高度之外,还要根据立体思维方式把握住了另外几个度,即:理解原文的深度,英语表达的力度,语言风格的雅度,和表现形式的美度。

俄语阅读:八荣八耻俄语版【译文】

俄语阅读:八荣八耻俄语版【译文】

俄语阅读:八荣八耻俄语版【译文】ВОСЕМЬ ТЕЗИСОВ О СЛАВЕ И ПОЗОРЕ В “КАТЮША” 八荣八耻1. Рассматривать любовь к Отчизне и соблюдение законов как славу, а нанесение ей вреда как позор; 以爱国守法为荣,以损公违纪为耻;2. Рассматривать разумность и честность как славу, а невежество и лицемерие как позор; 以明理诚信为荣,以愚昧虚伪为耻;3. Рассматривать солидарность и дружбу как славу, а корыстность как позор; 以团结友善为荣,以自私自利为耻;4. Рассматривать бережливость и самосовершенствования как славу, а роскошную жизнь как позор; 以勤俭自强为荣,以挥霍享乐为耻;5. Рассматривать любознательность как славу, а отвращение к учёбе как позор; 以刻苦学习为荣,以不求上进为耻;6. Рассматривать уважениек преподавателям как славу,а дерзость как позор; 以尊师重教为荣,以枉自无礼为耻;7. Рассматривать искренность, доброту и здоровую жизнь как 以真善健美为славу, а безобразие и праздную жизнь как позор; 荣,以丑恶淫逸为耻;8. Рассматривать трудолюбие и бескорыстие как славу, а халатность и небрежность как позо 以敬业奉献为荣,以敷衍塞责为耻。

现代版八荣八耻

现代版八荣八耻

现代版八荣八耻八荣八耻内容及解读“八荣八耻”内容及解读以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻,以服务人民为荣、以背离人民为耻,以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻,以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻,以团结互助为荣、以损人利己为耻,以诚实守信为荣、以见利忘义为耻,以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻,以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻。

这“八荣八耻”概括精辟,内涵深邃,体现了中华民族传统美德与时代精神的有机结合,体现了社会主义基本道德规范的本质要求,体现了社会主义价值观的鲜明导向。

一个社会要全面发展,应当是物质文明、精神文明、政治文明协调进行。

社会风气的好坏,是社会文明程度的重要标志。

公民的思想道德建设,必须以正确的价值观为指导。

是非、善恶、美丑的界限绝对不能混淆,坚持什么、反对什么,倡导什么、抵制什么,都必须旗帜鲜明,立场坚定。

“八荣八耻”的重要论述,为我们在当前形势下明辨是非、区别善恶、分清美丑提出了新要求,将在推进公民道德建设中发挥积极作用。

“八荣八耻”社会主义荣辱观的提出具有很强的现实意义,包括了丰富而深刻的内容,为我国公民生活提供了一个新时代的准则。

当前,我国正处在社会转型的关键阶段,社会生活由一元向多元发展。

与此同时,一些旧的规则已经失效,一些新的规则尚未完全建立,人们的观念出现混乱或真空现象。

诸如法律意识不足,道德意识滑坡,信仰意识缺失。

有些人不知道自己的权利和义务,因此在现实中既不维护自己的权利,也不履行自己的义务。

也有人不讲道德、漠视道德,没有用道德规范来约束自己。

更有人要么是无信,要么是迷信,缺少真正的信念。

“八荣八耻”社会主义荣辱观把握了时代所产生的问题的症结,并指明了解决的途径。

它不仅是一个普通的道德标准,而且也是一个包括法律、道德和信念三个层面的公民生活规范。

首先是法律层面。

“八荣八耻”其中的一些重要部分是对于宪法精神的阐述,如“以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻”就是如此。

危害祖国不仅是一种羞耻,而且也是犯罪,因为它触犯了法律。

八荣八耻英文版以及评价

八荣八耻英文版以及评价

六种《八荣八耻》翻译版本的比较与点评以热爱祖国为荣,以危害祖国为耻;以服务人民为荣,以背离人民为耻;以崇尚科学为荣,以愚昧无知为耻;以辛勤劳动为荣,以好逸恶劳为耻;以团结互助为荣,以损人利己为耻;以诚实守信为荣,以见利忘义为耻;以遵纪守法为荣,以违法乱纪为耻;以艰苦奋斗为荣,以骄奢淫逸为耻。

网络版Honor loving homeland, and shame harming it.Honor serving people, and shame betraying themHonor upholding science, and shame being benighted.Honor hard work, and shame loving ease and hating work.Honor unity and helping, and shame harming others to benefit oneself.Honor honest and trust, and shame forgetting honor at sight of money.Honor abiding by laws and disciplines, and shame being illegal.Honor arduous struggle, and shame wallowing in luxurious and sensual pleasure.美联社版Love, do not harm the motherland,Serve, don’t disserve the people,Uphold science; don’t be ignorant and unenlightened,Work hard, don’t be lazy and hate work,Be united and help each other, don’t gain benefits at the expense of others,Be honest and trustworthy, not profit mongering at the expense of your values,Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless,Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures.新华社版Love the Motherland, do her no harm.Serve the people, never betray them.Follow science, discard fatuity.Be diligent, not indolent.Be united and help each other, make no gains at other’s expense.Be honest and trustworthy; do not spend ethics for profits.Be disciplined and law-abiding, not chaotic and lawless.Live plainly and work hard, do not wallow in luxuries and pleasures.《中国翻译》2006年第3期版Honor to those who love the motherland, and shame on those who harm the motherland;Honor to those who serve the people, and shame on those who betray the people;Honor to those who quest for science, and shame on those who refuse to be educated;Honor to those who are hardworking, and shame on those who indulge in comfort and hate work; Honor to those who help each other, and shame on those who seek gains at the expense of others; Honor to those who are trustworthy, and shame on those who trade integrity for profits;Honor to those who abide by law and discipline, and shame on those who break laws anddisciplines;Honor to those who uphold plain living and hard struggle, and shame on those who wallow in extravagance and pleasures.林戊荪版中国外文局资深翻译家Honor to those who love the motherland, shame on those who harm the motherland;Honor to those who serve the people, shame on those who betray the people;Honor to those who believe in science, shame on those who choose to remain ignorant;Honor to those who are hard-working, shame on those who are lazy and avoid work;Honor to those who uphold unity and help one another, shame on those who seek personal gain at others’ expense;Honor to those who are honest and trustworthy, shame on those who trade principle for profits; Honor to those who are disciplined and law-abiding, shame on those who are undisciplined and break the law;Honor to those who practice plain living and defy adversity, shame on those who indulge in extravagance and pleasures-seeking.丁衡祁版,对外经济贸易大学商务英语系教授Honor to those who love the motherland, and shame on those who do harm to her;Honor to those who serve the people, and shame on those who are divorced from them;Honor to those who quest for science, and shame on those who prefer to be ignorant;Honor to those who are hard-working, and shame on those who detest having to work;Honor to those who unite and help people, and shame on those who gain at the expense of others; Honor to those who are honest and trustworthy, and shame on those who forsake good for the sake of gold;Honor to those who are disciplined and law-abiding, and shame on those who violate laws and disciplines; andHonor to those who uphold hard struggle, and shame on those who indulge in a dissipated life.点评:在翻译的过程中,除了“站在一定的高度”之外,还要根据“立体思维”方式把握住了另外几个“度”,即:理解原文的深度,英语表达的力度,语言风格的雅度,和表现形式的美度。

经济类文本的翻译

经济类文本的翻译

• 3) 语言简洁精炼
• 三来一补 • three processings and one compensation • processing supplied materials, assembling
supplied parts, processing in accordance with supplied samples and compensation trade
• 开展才是硬道理。抓住机遇,开展自 己,关键是开展经济。
• Development is the most essential criterion. The key to seizing the opportunity and developing ourselves lies in expanding the economy.
• 搞现代化建设一定要坚持以经济建 设为中心,要有两手,只有一手是 不行的。
• In going in for modernization, efforts must be made to keep economic development as the central task, and equal importance should be attached to both aspects for stressing only one aspect is not enough.
• 4) 比喻意义多 • 割肉 • cut loss/liquidation
• 豆腐渣工程 • jerry-built project/shoddy construction
• 必须始终不渝地坚持两手抓,两手 都要硬的方针,加强精神文明建设。
• We must unswervingly give equal importance to economic development on one hand and to the development of socialist culture and ideology on the other hand.

八荣八耻

八荣八耻

310班的八荣八耻:
以穿齐校服、昂首挺立为荣,以站姿歪扭、逗闹嬉笑为耻;以认真思考、积极发言为荣,以做小动作、胡乱回答为耻;以正当交流、不扰他人为荣,以追跑打闹、高声尖叫为耻;以遵守纪律、服从安排为荣,以违反规定、自由散漫为耻;以积极主动、不怕脏累为荣,以逃避劳动、掂轻怕重为耻;以诚实守信、互帮互助为荣,以不守承诺、背后议论为耻;以书写工整、正确率高为荣,以字迹零乱、抄袭作业为耻;以个人整洁、座位干净为荣,以乱扔纸屑、随地吐痰为耻。

八荣八耻

八荣八耻

八荣八耻
丰润二中八人小分队的实习宣言以八人互相鼓励,热心帮助,相互学习为荣;
以个人工于心计,袖手旁观,道德攻击为耻。

以八人团结一体,同去同回,齐心协力为荣;
以个人独来独往,销声匿迹,不伸援手为耻。

以八人善于适应,自尊自爱,相互理解为荣;
以个人矫情做作,行为不端,贬低他人为耻。

以八人遇事上报,外出请假,互相监督为荣;
以个人遇事隐瞒,私自外出,互相包庇为耻。

以八人尊重老师,服从安排,严于律己为荣;
以个人诋毁师长,不服管教,懒惰散漫为耻。

以八人尊重学生,重视知识,勤于学习为荣;
以个人侮辱学生,远离书本,惰于钻研为耻。

以八人专心备课,勤于工作,遵守纪律为荣;
以个人沉迷手机,消极罢工,迟到早退为耻。

以八人上课激情,放眼全班,传授知识为荣;
以个人上课懒散,专注自己,照本宣科为耻。

中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇选登

中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇选登

中国译协对外传播翻译委员会中译英研讨会讨论词汇选登(3)1.文化体制改革reform of cultural administrative system2.文化(事业内部)机制改革internal reform of cultural institutions3.文化事业public cultural undertakings4.文化产业cultural industries5.文化事业单位cultural institutions6.社会文化和图书馆事业work of community culture and libraries7.经营性文艺演出commercial (art and cultural) performance8.经营性文化单位cultural enterprises9.“全国舞台精品工程”Works of Excellence on the Nation’s Stage10.“文化扶贫计划”Culture-aid Program/Cultural Aid Program11.“全国文化信息资源共享工程”National Project for the Sharing of Cultural Information and Resources12.“国家清史纂修工程”National Project for the Recompilation of Qing Dynasty History13.“三下乡”(文化、科技、卫生)Bringing Culture/Science and Technology/Hygienic Health to the CountrysideGalaxy Award (for amateur artists and community culture)15.“文华奖”Splendor Award (for professional theatrical artworks)16.“荷花奖”Lotus Award (for professional dance)17.“孔雀奖”Peacock Award (for ethnic minority artists and artworks)18.“五个一工程奖”the Best Works Award19.“三个一百”“A Hundred Patriotic Films/Songs/Books” List20.县县都有文化馆、图书馆,乡乡都有文化站。

八荣八耻

八荣八耻

八荣八耻
以努力学习为荣,以不学无术为耻;
以遵守纪律为荣,以自由散漫为耻;
以团结互助为荣,以损人利己为耻;
以勤奋上进为荣,以不思进取为耻;
以字体工整为荣,以书写潦草为耻;
以认真听讲为荣,以心不在焉为耻;
以按时完成作业为荣,以拖拉不写作业为耻;以讲卫生有礼貌为荣,以不讲卫生无礼为耻。

八荣八耻
以努力学习为荣,以不学无术为耻;
以遵守纪律为荣,以自由散漫为耻;
以团结互助为荣,以损人利己为耻;
以勤奋上进为荣,以不思进取为耻;
以字体工整为荣,以书写潦草为耻;
以认真听讲为荣,以心不在焉为耻;
以按时完成作业为荣,以拖拉不写作业为耻;以讲卫生有礼貌为荣,以不讲卫生无礼为耻。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

"八荣八耻"提出的背景和多种英语译文
A poster was issued to popularize the "socialist concept of honor and disgrace" voiced by Chinese President Hu Jintao on March 4 in discussions with the country's political advisors. Published by the People's Publishing House, the poster is on sale throughout the country at Xinhua Bookstores. President Hu pinpointed the importance of developing an "advanced socialist culture" when he was meeting with members of the 10th National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC), China's political advisory body. The concept, which stresses the value of patriotism, hard work and plain living, belief in science, consciousness of serving the people, solidarity, honesty and credibility, and observation of the law, is a perfect amalgamation of traditional Chinese values and modern virtues.
"八荣八耻"原文:
以热爱祖国为荣、以危害祖国为耻
以服务人民为荣、以背离人民为耻
以崇尚科学为荣、以愚昧无知为耻
以辛勤劳动为荣、以好逸恶劳为耻
以团结互助为荣、以损人利已为耻
以诚实守信为荣、以见利忘义为耻
以遵纪守法为荣、以违法乱纪为耻
以艰苦奋斗为荣、以骄奢淫逸为耻
"八荣八耻"的英语表达:Chinese President Hu Jintao recently called on the whole nation to adopt the "socialist concept of honor and disgrace (社会主义荣辱观)", also known as "Eight Dos and Don'ts", or "eight honors, eight disgraces".
"八荣八耻"的多种译文
1、Eight Dos and Don'ts
Love, do not harm the motherland.
Serve, don't disserve the people.
Uphold science; don't be ignorant and unenlightened.
Work hard; don't be lazy and hate work.
Be united and help each other; don't gain benefits at the expense of others.
Be honest and trustworthy, not profit-mongering at the expense of your values.
Be disciplined and law-abiding instead of chaotic and lawless.
Know plain living and hard struggle; do not wallow in luxuries and pleasures.
[Tr by Associated Press (美联社) (67.9/5.3)]
2、The eight honors and eight shames of establishing socialist honor
The honor of loving the motherland; the shame of endangering the motherland.
The honor of serving the people; the shame of turning away from the people.
The honor of upholding science; the shame of ignorance and illiteracy.
The honor of industrious labor; the shame of indolence.
The honor of togetherness and cooperation; the shame of profiting at the expense of others.
The honor of honesty and keeping one's word; the shame of abandoning morality for profit. The honor of discipline and obedience; the shame of lawlessness and disorder.
The honor of striving arduously; the shame of wallowing in luxury.
3、Eight Honors and Eight Shames
Honor to the love for the motherland; shame to the harm to the motherland.
Honor to the serve for the people; shame to the deviation from the people.
Honor to the advocate of science; shame to fatuity and ignorance.
Honor to industrious labor; shame to indolence.
Honor to togetherness and cooperation; shame to profiting at the expense of others. Honor to honesty and keeping one's word; shame to abandoning morality for profit. Honor to disciplined and obedience to the laws; shame to lawlessness and disorder. Honor to striving arduously; shame to wallowing in luxury.
4、Eight Honors and Eight Dishonors
Honor the love for the motherland; dishonor the harm to the motherland.
Honor the serve for the people; dishonor the deviation from the people.
Honor the advocate of science; dishonor fatuity and ignorance.
Honor industrious labor; dishonor indolence.
Honor togetherness and cooperation; dishonor profiting at the expense of others.
Honor honesty and keeping one's word; dishonor abandoning morality for profit.
Honor the disciplined and obedience to laws; dishonor lawlessness and disorder.
Honor striving arduously; dishonor wallowing in luxury.。

相关文档
最新文档