专业八级篇章翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

The prosperity of Vancouver, to which many ethnic groups have contributed, is the crystallization of its people’s wisdom and hard work. A sparsely---populated big country, Canada has a territory larger than that of china, but only a population of less than 30 million. Admitting immigrants has therefore become the long—term national policy pursued by Canada. It is safe to say that the Canadians, aside from the Indians, are all immigrants, who differ from each other only in how long they have lived in the country. Vancouver is one of the few multinational cities in the world. Among the 1.8 million residents in Vancouver today, half are not native born, and of every four residents one comes from Asia. The 250 thousand Chinese immigrants have played a decisive role in the economic transformation of Vancouver. Half of the Chinese people have come to the Vancouver area within the recent five years, turning it into the largest Chinese settlement outside of Asia.

Of the present 1.8 million residents in Vancouver, half are not native, and one in every four is Asian origin. The 250,000 Chinese Canadians, half of whom immigrated here only within the recent five years, have been playing a decisive role in the economic transformation of Vancouver.

一九一一年,在一个小县城里边,我生在一个小地主的家里。那县城差不多就是中国的最东北部——黑龙江省——所以一年之中,倒有四个月飘着白雪。

译文1 In 1911, I was born into a petty L andlord family in a remote county town in Heilongjiang Province-----a town situated virtually at the northeastern tip of China. We had snow there for as long as one third of a year.

译文 2 In 1911 I was born into a small landlord family in a small county town in Heilongjiang-----China’s far northern province where it snowed for four months of the year.

父亲常常为着贪婪而失掉了人性。他对待仆人,对待自己的儿女,以及对待我的祖父都是同样的吝啬和疏远,甚至于无情。

译文1 Father, driven by avarice, often became unfeeling. He would treat his servants, his own children and even grandpa alike with meaness and indifference, not to say with ruthlessness.

译文2 Father was almost inhumanly avaricious. To his servants, his children and even his own father, he was just as miserly and indifferent, or heartless for that matter.

有一次,为着房屋租金的事情,父亲把房客的全套的马车赶了过来。

译文1 Once, due to a dispute over house rent, he took away by force a tenant’s horse----driven cart and drove it home.

译文2 Once, because a tenant failed to pay his rent, father detained his cart and horse.

房客的家属们哭着诉说着,向我的祖父跪了下来,于是祖父把两匹棕色的马从车上解了下来还了回去。

译文1 The tenant’s family came to see grandpa and, dropping to their knees, tearfully related their troubles. Grandpa unharnessed the two chestnut horses and returned them to the tenant.

译文2 The tenant’s family knelt in front of Grandpa, pleading for mercy with tears in their eyes. Grandpa unharnessed the two brown horses from the cart ad gave them back to the tenant.

为着这匹马,父亲向祖父起着终夜的争吵.

译文1 That touched off a night---long quarrel between father and grandpa.

译文2 Over this Father wrangled with him for the whole night.

九岁时,母亲死去。父亲也就更变了样,偶然打碎了一只杯子,他就要骂到使人发抖的程度。

译文1. Mother died when I was nine. From then on Father went from bad to worse. Even a mere cup accidentally broken by someone would send him into such a violent rage that we all shivered with fear.

译文2. When I was nine years old Mother died and Father became worse. If you accidentally broke a small thing like a cup, he would keep throwing curse at you until you shivered all over.

相关文档
最新文档