中级口译-考试资料

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 1 Protocol routine

Dialogue One

David:Hi! I am David Anderson, sales representative from Willa Company. Are you the representative from Zhong’an Technology Company?

Li: 你好!是的,我是中安科技外贸部的李华,欢迎来深圳。

David: Thanks!

Li:你的行李都取了吗?

David: Yes, I have.

Li:那我们这边走吧。公司的车在马路对面的停车场,我们一起过去?

David: Sure.

Li: 飞机旅途还好吗?是从温哥华直飞的航班吗?

David: Yes, thanks. The flight was very good and the service on board was excellent. It took just over 13 hours non-stop from Vancouver.

Li: 真实路途遥远啊。

David: I don’t sleep well on planes, therefore I am a little tired and the jet lag will catch up with me tomorrow.

Li:咱们直接去酒店吧,我们已经在花园酒店给您定了房间。

David: Good!

Li:第一次来中国?

David: Yes. Shenzhen is such a beautiful city.

Li:这样一来,我们会尽量安排好你的中国之行,给你留下美好回忆。现在刚好是春天,深圳一年中最好的季节。

David: I am so lucky.

Li: 那我简单把你的时间安排说一下,明天没有什么安排,让你好好休息一天,倒一下时差。

David: Good idea. I really need some rest.

Li:明晚,我们安排了在“粤唯鲜”的晚宴,让你感受一下广东的饮食文化。

David: Terrific! I like Chinese food very much.

Li: 后天上午到工厂参观,下午谈一下合作的事项。接下来是安排你去“锦绣中华”参观。David: Will you give me a timetable? I’d like to pay a visit to your factory to find out about the possibility of importing automobile parts from you.

Li: 会的。你如果有什么问题,生活上和生意上的都可以直接找我。我会鼎力帮忙。David: Thank you.

Li:到了,我们上车吧。

Dialogue Two

Smith: It’s very kind of you to come all the way to see me off, Mr. Zhu?

Zhu: 没有什么,很遗憾你要走了。

Smith: I am sorry to leave you, too.

Zhu: 你办了登机手续了吗?

Smith: No, not yet.

Zhu: 我们现在去办理海关手续吧。请这边走,我送你一样东西作纪念。

Smith: Thank you. I’ll open it. Oh! It is a Chinese painting. It’s really marvelous. The horses are so nice.

Zhu: 很高兴你喜欢它。我希望它能让你想起我们的友谊。

Smith: I don’t know how to thank you for your kindness. I’m so glad to have it to remember my time here.

Zhu: 很高兴你喜欢这张画。我们非常感谢你为我们所做的一切,但愿能以某种方式回报你。Smith: Don’t mention it.

Zhu: 听!广播里正通知你所乘坐的航班要起飞了。

Smith: Right! I have to go now.

Zhu:中国有句古语“送君千里,终有一别”。我祝你旅途愉快。

Smith: Hope to see you again.

Zhu:再见,别忘了保持联系。

Expressions

Sale representative 销售代表

倒时差to recover from the jet lag/ to adjust to the time difference

送君千里,终有一别although a thousand miles a person can see off his friend, he has no choice but to say good-bye

Distinguished Guests, ladies and Gentlemen,

I am extraordinarily happy to have witnessed the signing ceremony today because it symbolizes, for me, exactly the type of cooperation that we need and that is a cooperative endeavor which will bring in more investment and lead to more cooperation.

This is after months of hard work, from developing the concept, soliciting interest from private sector, encouraging Government departments to offer services, to the signing of the contract today with the establishment of the joint venture: the Shenzhen Networking Technology Company (SNTC).

Our partner in this exciting venture has been selected after a rigorous evaluation process and its proposal has been rated the best after the combined technical and financial assessments. SNTC is a joint venture of Star Corporation and Digital Technology Company: companies with strong technical and marketing expertise and financial background.

Ladies and gentlemen, our vision is to make Shenzhen a leading digital city in the globally connected world in the 21 century. The establishment of SNTC will be an important step towards that goal.

尊敬的各位来宾,各位朋友、女士们,先生们:

值此第五届中国投资贸易洽谈会召开之际,我谨代表中国政府,向来自世界各地的嘉宾表示热烈的欢迎!下面,我将和各位嘉宾简要谈谈中国加入世贸组织后外商投资中国西部的新机遇。

21世纪的中国,是更加开放的中国。目前,中国政治稳定、经济发展、社会和睦、人民安居乐业。

不久前,北京申办2008年奥运会取得成功。这将与加入世贸组织一起,加速推动中国的改革开放和经济发展。我希望进一步促进外商参与中国西部大开发,推动广大的西部地区加快经济和社会发展的进程。

世界各国各地区不少有远见卓识的企业家都将目光投向了中国,投向了西部,并从投资活动中获得了丰厚的回报。我们真诚的希望,各国各地区的企业和其他各界人士,抓住历史机遇,积极来华开展贸易合作与交流,携手共创美好未来。

相关文档
最新文档