荒岛余生中英文对照详解台词

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

荒岛余生中应对照台词

[Wind Blowing Softly]

[Elvis Presley On Radio ]

Mrs. Peterson!

彼得森太太!

Ramon, hey! How's it goin'?

雷蒙,嗨!你好

How you doin'? There it is, right there on the desk. —你好—在那儿,在桌子上

- Where's she headed? - She's snowbound, Ramon. —要送到哪儿? —送到冰天雪地,雷蒙

- See you went with the pink. - Yeah, yeah.

—你这次挑了粉红色—对,对

It's kind of a pink day today.

今天是粉红色的日子

I'm gonna have another pickup for you on Thursday. 我星期四还有东西要寄

- All right. We'll see you then. - All right. Thanks, Ramon.

—好,星期四见—好,谢谢

Bless my soul What's wrong with me

I'm itchin'like a man on a fuzzy tree

my friends say I'm actin' wild as a bug

I'm in love

[ Humming ]

[ Speaking Russian ]

[ Singing In Russian ]

[ Man Shouting In Russian ]

[ Singing Continues ]

- [ Doorbell Rings ] - Peterson! Peterson!

彼得森先生!

- Peterson. - [ Russian ]

彼得森

- [ Russian ] - [ Russian ]

- Mr. Cowboy, da? - Da.

—牛仔先生,是吗? —是

- ? [ Humming ] - [ Russian ]

Mmm, it's pretty. [ Russian ]

嗯,好美

Mmm. It's from my wife.

我太太寄来的

[ Horn Honking ]

[ Singing In Russian ] - [ Russian ] - [ Russian ]

[ Russian ]

[Whistle Blows ]

[man] Time...

时间无情地支配着我们

- rules over us without mercy, - [Man Translating From English To Russian ]

not caring if we're healthy or ill, hungry or drunk,

不管我们健康还是生病,饥饿还是醉饱Russian, American, beings from mars.

俄国人、美国人还是火星人

It's Iike a fire. It could either destroy us or keep us warm.

时间就像火,既能杀人也能救人

That's why every FedEx office has a clock.

所以,每个联邦快递办公室里都有钟

Because we live or we die by the clock.

因为我们以时间为中心生活

We never turn our back on it.

永远不可对时间置之不理

永远不允许自己犯下失去时间观念的罪行!

the sin of losing track of time!

现在是当地时间1点56分

That means we've got three hours and four minutes... 这表示我们还有3小时4分钟

before the end-of-the-day's package sort.

就可以结束今天的邮件分类

- That's how long we have. That's how much time we have... - [ Translating ]

在那令人心惊、无情的监工

before this pulsating[pʌl'seɪtɪŋ], accursed[əˈkɜ:sɪd], relentless taskmaster[ˈtɑ:skmɑ:stə(r)]...

试图令我们失业之前

tries to put us out of business.

我们只有这么多时间

Hey, Nicolai. Hey. Nicolai, good to see you.

喂,尼古拉

How are you, kid? Look what you did.

你好,见到你真高兴

You just delivered your very first FedEx package.

你刚发送了你的第一件包裹

That deserves something special, like a Snickers bar... 这值得特别鼓励

and a C.D. player.

相关文档
最新文档