中日文“主语·主格·主题”认知

合集下载

如何区别日语中的主题、主语——面向中国的日语学习者

如何区别日语中的主题、主语——面向中国的日语学习者

[摘 要] 首先将主题、主语进行定义,指出主题是一个语用概念,主语是一个语法概念;在具体的句子中确定是主语还
是主题时,不能单纯从某一平面来区分,要将三个平面结合起来,否则就容易将两者混淆或出现重合现象。同时结合日语
的语言特点,给出了两者的常见句型和形态标记。
[关键词] 主题;主语;概念;类型;形态标记
根据“三个平面”理论[2],我们应该在区分三个平面的基 础上将三个平面结合起来研究日语的主题、主语,若单纯从 意义、语序或形态上进行定义,两个概念很容易混淆、纠缠不 清。例如:⑴雨が降っている。⑵雨は降っている。如果单 纯从语义平面和句法平面来分析,两个例子中的「雨」都是 「降っている」这个动作、行为主体,都是句子的主语。如果 在句子平面引进话题,自然也必须跟着引进说明,如此一来, 就不能从单纯的句法平面来分析句子,而要从语用句法平面 来分析句子。结合语用平面来研究的话,例⑴中的「雨」直接 与「降っている」发生关系,是对「降っている」的补充说明, 没有所谓的话题与说明的关系;例⑵中的助词「は」引出了话 题,原本语义上的主语「雨」升华成语用平面上的话题,「降っ ている」是对「雨」的展开说明,整个句子也因为多了一个语 用依据,由主语——谓语关系变成主题——题述关系。因 此,例⑵中的「雨」被认为是主题,例⑴中「雨」是句子的主语。
-- 95 --
的「その木」与题述部分中的谓语「小さく」「大きくて」就没 有语义关系。而且,有些句子的主题跟句中的其它成分没有 任何直接关系,只要题述部分跟主题“有关”,句子就可以成 立了。如:
(1)その家は おかげで去年雪が降らなかった。 (2)その火事は おかげで消防隊が速く来た。 根据这个“有关性”,主题可以分为事例主题、框架主题、 范围主题。事例主题、框架主题和范围主题可以同时出现在 同一个句子中。 1.主题表示事例,是陈述或评论的对象。如: (3)李さんは もう来ました。 (4)このナイフは 肉を切るのです。 (5)そのところは きれいです。 2.主题表示框架,为陈述提供一个时间、空间等框架。 如: (6)明日は 北京へ行くつもりです。 (7)学校では あの人を見たことがあります。 3.主题表示范围。划定一个范围,陈述的对象是该范围 中的一个变项。如: (8)物価は ニューヨークが一番高いです。 (9)果物は リンゴしか食べません。 (10)果物は 以前は 李さんは リンゴしか食べませんでした。

论汉语和日语中的 “主语”和“话题”

论汉语和日语中的 “主语”和“话题”

论汉语和日语中的“主语”和“话题”摘要本文概述了汉语和日语中有关主题和主语的研究史及其争议所在,归纳了主语主题化、宾语主题化和其它成分主题化。

最后,讨论了汉语和日语中主题和主语的问题。

关键词汉语日语主语话题一、汉语中的“主语”和“话题”主语(Subject)和话题(Topic)是普通语言学中的两个核心概念。

语法学界对这两种概念的认识一直存在着广泛的争议。

主语是自古以来学校语法中经常使用的语法术语,是与谓语相对的句法成分,“最古由古希腊语法学家阿波罗•尼奥斯于公元二世纪提出,在以后的两千多年中,一直是传统语法分析句子结构的基本原则”。

话题是与说明(Comment)相对的概念,“最早由萨丕尔(Sapir)在1921 年出版的《语言论》中提出”。

在汉语中,是否可以或者需要区分出主语和话题这两种范畴,二者之间的区别究竟在哪里,它们是否存在于同等的语法层次中等等,都是语法学界中存在着争议的研究课题。

赵元任(1968)的《中国话的文法》是第一部把话题的概念运用于汉语研究中的著作。

在英语中,主语与谓语的关系多为施事和动作的关系,但由于汉语里表示“施事—动作”的结构并不多,赵元任提出汉语中的“主语和谓语间的语法关系与其说是施事和动作的关系不如说是话题和说明的关系。

”不少研究把这一主张看作为最初的汉语主语话题等同论,或者认为代表的是汉语语法中只存在话题没有主语的观点。

但也有学者指出赵元任把话题的概念纳入句子分析中主要是为了确定汉语主语的范畴,话题在他的理论中还没有独立的句法地位,其实暗指的是二者并非是同一个概念(李金满2006)。

70年代,西方学者Li & Thompson(1976)根据汉语主谓谓语句的特征,从语言类型学(Typology)的角度提出汉语是注重话题的语言(Topic-prominent language)。

他们主张话题是句法成分,一个句子可以既有话题又有主语。

话题具有与主语相仿的句法功能,因此应该享有同等的句法地位。

中日人称代词用法差异小议

中日人称代词用法差异小议
缘仑 国地
中 日人称代词用 法差异小议
文/ 徐春 波
日语同其 他语言相 比较 ,最大的特点是有 大量 的敬语 , 而且敬语的结构和使用 十分复杂。因此 , 日语 的人称称谓关 系也相应地较 复杂 , 用 日语称 呼 自己、 对 方或他人 时 , 应根据 不 同情况选用适 当的人称。 要考虑交谈者 的年龄 、 社会地位 、 关系 的亲疏程度、 交际场合等情况。 略, _ . . …・ 6 L 0 一 …・ j 决定着必须有一个 对象 , 因此 , 在日 语 中, 对 象是 很明确的 , 所以表示对象 的人 称完全可 以不 出
个有着 ……” 。意思含乎不清 , 我们也无 法知 道这是在指
谁, 作 为汉 语 习 惯 也 只 能认 为 “ 有这么一个人” 也 即对 某 一 个
第三人称的叙 述 , 那么这样一译就与 日文的原 意大相径庭。 ( 二) 定语使用 上的差异 。 原文 r 子供 J 、 r 夫J 它们 虽都没有定语 , 但 日语 中的用法
上r 墨 J 来表达 。 由此可见 , 日语 中由于某种原 因有敬语 , 所以很少使用 人称代词 , 虽不用人称代词 , 但 通过敬语 的使用 也能明确谈 话之间人的关 系, 汉语则不然。 总之 , 日语教学 中人称代词 似乎不难 讲解 , 但要教学生 在交际 中用得得体 , 就不是简单 的事 , 因此我们 作为老师除 了结合 日本人 的文化背景情况外 , 还要 结合 实际例子正确引 导学生走 出汉语 的常规 ,摆脱母语对学 习外语造成的障碍 ,
( 一) 作 为 主语 使 用 上 的 差 异 。
几点差异。
日语却不能把“ 您” 直译成r 南 允_ J o
二 男性 、 女性使用上( 同辈 或 晚 辈 )

日本语の主题主语主体

日本语の主题主语主体

日本語の主題、主語、主体摘要日语的主题、主语和主体三个概念各不相同,但又存在着联系。

混淆其意义,将无法正确理解句子。

主题是日语独有的概念。

主题是说话人主观说明的话题,是谈话双方共通的话题,是已知的旧信息。

主题用提示助词来提示。

主题可以是主语,亦可以是宾语、状语、补语。

主语是句法的概念,为句子的主要成分。

在句子里,作为陈述的对象,问答“什么”或者“谁”等问题。

主语在日语中用主格助词が、の,提示助词和某些副助词来表示。

主体为动作的发出者或者状态的持有者,主体可以是主语,亦可以为补语、宾语和状语。

往往通过提示助词,格助词和某些惯用型表现出来。

认识这三个概念,对于外国学习者而言无疑是不无帮助的。

它有利于分析句子结构,有利于正确理解句子。

要旨日本語の主題、主語、主体といった概念は意味が違っている、一方、お互いに係わりあう。

それらの意味を混淆して、正確にセンテンスを理解できない。

主題は日本語だけある概念だ。

話し手が主観的に説明する話題であり、話し手と聞き手両方の共通の話題であり、既に知っている古い情報である。

主題は主として提示助詞で提示する。

主題は主語であれば、目的語、補足語、対象語でもある。

主語は構文論の概念であり、文の主な構文要素である。

主語の文の中で陳述の対象として、「何」及び「誰」等の質問に答えるのである。

日本語の主語は主格助詞「が」、「の」、提示助詞、いくつかの副助詞を通じて表わす。

主体は動作を行う者及び状態の持ち主である。

主体は主語、補足語、目的語の働きをしているが、提示助詞、格助詞、副助詞といくつかの慣用型で示すのが普通である。

この三つの概念をはっきり理解することは外国人日本語学習者にとって欠くべからざるもので、センテンスの構造を分析して文の意味を十分把握するのに大変役に立つに違いない。

前書き主題、主語、主体は日本語文法の中でよく見られた概念であり、そして入り混じって区別がつかない術語でもある。

浅析主题与主语

浅析主题与主语

浅析主题与主语2019-08-18⼀、引⾔主题与主语是否相同?如何区分主题与主语?这是语法学界长期以来⼀直争论不休的话题,也是困扰很多语法学习者的问题。

我们愿就这⼀问题,提出⼀点⾃⼰的看法。

⼆、主语汉语的主语问题⼀直是“既重要⽽⼜使⼈⼗分头疼的问题”,虽然很多语法学家都曾尝试给它制定标准、给出定义,但⾄今也没有“⼀个和它的重要⾝份相称的、⽐较满意的定义”。

有⼈认为,主语是动作的发出者,即施事。

这主要是从语义的⾓度来定义主语的,把主语和施事等同起来。

显然这过于狭隘。

例如:(1)这样的好机会,你可别错过了。

(2)⼤楼盖好了。

(1)句中的主语是“这样的好机会”,但它并⾮“错过”这个动词的发出者,⽽是“错过”所涉及的对象,是受事。

(2)句中的主语“⼤楼”也不是“盖”这个动作的发出者,⽽是动作的结果。

由此可见,主语和谓语的语义关系很复杂,不能单纯地把主语等同于施事。

有⼈认为,主语是相对于谓语动词⽽⾔的。

例如,在英语语法中,subject是对predicate verb⽽⾔。

谓语动词的形态必须跟着主语变化,主语和谓语之间有⼀致关系。

这对于像英语、俄语这些有丰富词形变化的语⾔来说,是可⾏的。

例如,“I love him”中的“I”是主语,“love”是谓语,“him”是宾语,⽽当这句话变为“He loves me”是,“我”由主格的“I”变成宾格的“me”,“爱”由原形“love”变成第三⼈称单数“loves”,“他”由宾格的“him”变成主格的“He”。

这样,我们从形式上就可以分清楚句⼦的句法成分。

但对于像汉语这种没有或少有词形变化的语⾔来说,则不太适⽤。

例如,“我爱他”这句话的主语是“我”,谓语是“爱他”,⽽“他”⼜是动宾结构中的宾语,⽽“他爱我”中的“他”是主语,“爱我”是谓语,“我”是动宾结构中的宾语。

虽然这两句话意义不同,但构词成分却完全相同,因此,我们单从形式上⽆法对它的句法成分进⾏判断。

有⼈认为,主语是被陈述的对象,谓语是陈述主语的。

日语小说汉译策略——以主语或人称代词为中心

日语小说汉译策略——以主语或人称代词为中心

少华译本比较: 对于各种型态的翻译问题» [4] ꎮ
91
句( complex SP ̄sentence) ꎬ 主语 ̄谓语 ̄宾语 ̄补语
[ S +V +O +C +( 子句) ] 句式ꎬ 如: [ ( 解决( V1) -
这个问题( O1) ) - 需要 ( V2) 时间 ( O2) ] ꎻ
[我
( S) -已经( Adv) - 做( V) - 得( C) - [ 筋( S1) - 疲
主语或人称代词不常出现等特性 [9] ꎮ 基于日语
词语与语法的 “ 同形异构” ꎮ 如 bank 有 “ 银行”
为不应由来自于英文的主述结构主导现代日语的
ꎮ 卡德福特提出不可译
有较常使用被动式、 多用自动词以及句子之中的
不可译性” 两个方面ꎬ 前者产生于一词多义或
的特性ꎬ 三上章 [10] 、 金谷武洋 [11] 等日语学者认
( subjects) 或人称代词( personal pronouns) 增译或
关注的情况可见一斑ꎮ 2015 年台湾淡江大学主
策略或母语特性的影响下ꎬ 翻译作品中有主语
略译的状况 ꎬ 本文主要借由大众文学代表者村

上春树的作品 « 东京奇谭集» 中的 « 品川猿»
[1]
一文进行探讨ꎮ
关于村上春树的研究ꎬ 亦是台湾地区大众文
techniques of addition and omission of the subjects or personal pronouns in the Chinese translation of Japanese novels.
Compared with the source Japanese textsꎬ the Chinese translation mostly adopts the translation strategy of adding the

浅析汉日[主题]和[主语]对照

浅析汉日[主题]和[主语]对照

浅析汉日[主题]和[主语]对照申晶晶【摘要】关于[主题]和[主语]这两个词,对于日语学习者来说一点都不陌生.很多讲授者在回答这两个词的区分问题时,都会以[は]和[が]的区分作为分析的论点.[は]是表示主题,而[が]则表示主语.表面上看已经解决了关于主题和主语的区分,但实不则然.本文将从汉日互译的角度出发,基于[は]和[が]的基本含义之上,分析[主题]和[主语]的汉日对照.【期刊名称】《齐齐哈尔大学学报(哲学社会科学版)》【年(卷),期】2014(000)005【总页数】3页(P122-124)【关键词】主题;主语;[は];[が];异同【作者】申晶晶【作者单位】云南大学旅游文化学院,云南丽江674100【正文语种】中文【中图分类】H146;H36所谓的主题,是指提供句子主要谓语的时间和空间框架,与谓语和对象语并存,成为句子的主要成分;另一种解释是在谈话文中句子讨论的对象或句子涉及的内容。

主语是句子陈述的对象,后面紧跟动作动词或是状态动词,是执行动作的主体。

比如,在「花子( )学生です」(花子是学生。

)这个句子中,若是没有上下文的话,括号中是填「は」还是「が」是很难快速判断的。

当我们要表达叫做“花子”的是什么人?是否是学生?等意思,即把“花子”当做一个谈论的对象的情况之下,选择用「は」;而要表达在众多的谈论对象当中,花子就是花子的意思之下,就要选择用「が」。

一、日语中的主题和主语作为日语学习者来说,表达主题时选择用「は」,而表示主语时用「が」,这是日语的基本常识从而被掌握的。

但是随着对日语学习的不断深入,就会发现该规则并不适用在所有的场合。

围绕着该内容的讨论和研究,在日本国内出现了很多。

其中,三上章的“主题、題述说法”成为主流,并对该研究领域产生了深远的影响。

所谓的“題述”,是指日语的基本构造是由主题和解说两部分所构成的。

在日语语法史是第一次明确了「は」是表示主题,而「が」则是表示主格。

并且提出日语中没有主语,只有主题和主格。

日本语 :主题と主语

日本语 :主题と主语

は:提示助词,可以提示句子的各种成分。

提示主题,主题是已知的信息。

も:也是提示助词,提示主题(已知的信息)。

私は学生です。

彼も学生です。

提示宾语:替换了宾格助词を肉まんじゅうはよく食べます。

うどんはあまり食べません。

日曜日は新聞は読みますが、勉強はしません。

は提示的宾语往往表示对比,も提示宾语往往表示类推,表示也怎么怎么。

日本語の雑誌も時々読みます。

閲覧室にも本がたくさんあります。

当提示以格助词に、へ、から、まで、で等构成的句子成分时,は放在这些助词后面重叠使用,不能替换。

一階にはトイレがあります。

学校から謂駅まではバスで行きました。

上海ではこの建物が一番高いです。

は提示否定:教室に花はありません。

昨日は寒くはありませんでした。

が提示的是主语:主语是未知的信息。

用が表示主语的句子重点在主语。

也就是强调主语。

例:何月が一番暑いですか。

八月が一番暑いです。

どこがあなたの教室ですか。

ここが私の教室です。

人が多いですね。

大勢の人がお寺や神社に参拝します。

花がきれいですね。

定语句中的主语が、の。

そこは陳さんの知っているおいしいお店です。

それは家族の人たちが一緒に上野公園で花見をしている写真でした。

主题是日语独有的概念。

主题是说话人主观说明的话题,是谈话双方共通的话题,是已知的旧信息。

主题用提示助词来提示。

主题可以是主语,亦可以是宾语、状语、补语。

主语是句法的概念,为句子的主要成分。

在句子里,作为陈述的对象,问答“什么”或者“谁”等问题。

主语在日语中用主格助词が、の,提示助词和某些副助词来表示。

山东省考研日语复习资料日语语法重点整理

山东省考研日语复习资料日语语法重点整理

山东省考研日语复习资料日语语法重点整理日语是一门对于许多考生而言相对陌生的语言,在山东省考研日语考试中,日语语法的掌握往往是考生们最为困惑的部分。

为了帮助考生们更好地复习日语语法,本文将整理出日语语法的重点内容,希望对考生们的复习有所帮助。

一、名词名词是日语语法中最为基础的部分,掌握名词的用法对于整体语法的理解至关重要。

名词在句子中可以充当主语、宾语等角色,根据句子的结构和语义不同,名词还有不同的格位。

1. 主格:名词作为句子的主语时,一般位于句子的开头或者主要信息位置。

例句:私は学生です。

(我是学生。

)2. 目的格:名词作为句子的宾语时,一般位于动词或者形容词后面。

例句:田中さんを手伝います。

(我帮助田中先生。

)3. 所属格:名词表示所属关系时,用所属格表示。

例句:これは私の本です。

(这是我的书。

)二、形容词形容词在日语语法中的作用类似于英语中的形容词,用于修饰名词或者代词,并且形容词的用法和活用形式也是日语语法中的重点。

1. 形容词的基本用法:形容词通常位于名词或者代词之前,并且在日语中形容词的活用形式与名词和代词的格位关系密切。

例句:きれいな花(漂亮的花)2. 形容词的比较级和最高级:日语中形容词的比较级和最高级的表达方式与英语有所不同。

比较级的表示方式是在形容词后面加上“より”;最高级的表示方式是在形容词后面加上“一番”或者“最も”。

例句:この本はあの本より面白いです。

(这本书比那本书有趣。

)三、动词动词是日语语法中最为重要和复杂的部分之一,动词的活用形式和意义的不同使其在句子中扮演了各种不同的角色。

1. 动词的基本形式:动词在日语中有基本形和词干变化形,基本形通常用于句子的谓语部分,而词干变化形则表示动作的进行、完成等不同的状态。

例句:食べる(吃)2. 动词的时态和语态:日语中动词的时态和语态的变化是通过动词的词尾来表示的,包括时态(过去式、现在式、未来式)和语态(被动态、使役态)。

例句:行く(去)→行った(去了)→行かれる(被去)→行かせる(使去)四、助词助词在日语语法中起到了连接词汇和组织句子结构的作用,准确理解和使用助词对于句子的准确表达至关重要。

浅析中国的日语学习者如何认识日语中的主语和主题

浅析中国的日语学习者如何认识日语中的主语和主题

浅析中国的日语学习者如何认识日语中的主语和主题作者:许文来源:《传播力研究》2019年第18期摘要:对于非日本国的日语学习者来说,如何认识日语中的“主语”和“主题”是一大难题。

首先,必须要明确的是,主语和主题是两个不同的概念。

主语是一个语法概念,而主题是一个语用概念。

本文将从翻译文法论的角度举出简单范例对中国的日语学习者如何认识日语中的主语和主题展开对比研究。

关键词:中国日语学习者;主语;主题;概念;对比研究一、从概念的角度对比“主语”和“主题”(一)主语的概念主语是表示句中主体的,它是句子的成分之一,在说明“谁是什么”、“谁怎么样”、“谁干什么”的句子中,表示“谁”的部分就是该句的主语。

如「私は卒業してからずっと大連で働いています。

」这里的“我”就是该句的主语。

(二)主题的概念主题是句子或信息的中心事项和范围,是后面谓语部分着重说明的对象。

也就是说,句子所有部分都是围绕主题这一事项或者范围展开的。

因此,主题一般放在句子的最前面,如「これは私の一番好きなものです。

」在这个句子中“これ”就是该话题的中心。

主题可以是主语,亦可以是宾语、状语、补语。

二、从提示关系对比“主语”和“主题”在日语句子中,“は”这一提示助词可以提示句子中的各种成分。

“は”可以提示句子的主语,也可以提示句子的主题。

然而,“は”所提示的是句子的主题而不是句子的主语这一现象也是非常常见的。

“は”提示主题时,主题是已知信息。

而题述就是围绕“は”所提示的这一主题展开的。

那么,到底如何区分主语和主题呢?下文将以简单的范例对主语和主题进行区分。

例如,在句子「彼は日本人だ。

」中,“は”所提示的即是句子的主语于是句子的主题。

而在句子「そのケーキは私が食べたことがありません。

」(笔者汉译:我没吃过那种蛋糕。

)中,“は”所提示的并非句子的主语。

在该句中,“そのケーキ”只是句子的主题,而“私”才是该句的主语。

以上的例子证明,主语可以是主题,但主语不等于主题。

日语主格助词_的日汉_汉日翻译探讨

日语主格助词_的日汉_汉日翻译探讨

12/2009 日语主格助词 的日汉、汉日翻译探讨!林缘(福建师范大学福清分校外语系)在句子里作为表现句子主体的助词时有不同的表现,表达的意义也不同。

翻译时需准确把握,尤其是在不同语境下对语义的准确翻译。

本文对其在句子中的不同表现,从六个方面分别分析研究异同,探讨如何更为准确地翻译。

语境意义异同翻译一、前言对助词 的探讨,一直是我国日语教学与研究者的热点,发表了诸多有关用法辨析、误用分析等的论文。

在句子中作为表现主体的格助词,在句子里有不同的表现,表达的意义也不同。

翻译时如何才能准确把握,尤其是要把握在不同语境下的准确翻译。

本文旨在抒己之见,探讨其汉日、日汉翻译时的∀信、达#。

格助词连接体言或相当于体言的词与后续词,表明词与词之间的关系,表达不同意义。

因此∀格#又可分体言句型应用中的∀格#和意义表述中的∀格#。

本文在此就意义表述中的格助词 在日汉互译中的不同表现进行对比,以期能更加准确地把握与翻译。

二、 在句子中的不同表现在构成句子时有什么不同表现,先通过以下表格和例句,从主语、主题、提示、对比、客观叙述和特指意义六个方面,看一看他们表达了怎样不同的意义。

主语是指句子中判断、状态、动作、等的主体,说明什么是什么、什么怎么样、谁干什么等;主题是发话者的话题,位于句首,是对其接下来叙述内容范围的限定,叙述内容可以是多方面的;提示是一句话的主题,是对话题的强调;对比是对应比较,可以是叙述主题两个方面的对应比较,也可以是两个不同主题的对应比较;客观叙述是指发话者站在中立的立场对某一客观现象的叙述;特指是否定其他,强调所言即是。

(1)主语表现都可以接在体言后表示主语, 是主题主语,后续文是从某一个方面对主题主语进行的说明和解释(例1)。

表现的主语是从属句的主语(例2),是对客观事实的叙述(例3)。

例1.田中 ! ∀#本∃吉田 !%贈&∋。

例2.田中 ! ∀#本∃吉田 !%贈&∋()、。

基于认知语言学视角下的日语双重主语表达研究

基于认知语言学视角下的日语双重主语表达研究

《基于认知语言学视角下的日语双重主语表达研究》摘要:根据今泉分类法,“象は鼻が長い”本主语“象”,具有“鼻が長い”的属性,句中“彼”是整句主语,是“本主体”,“長男”是属性部分“結婚する”主语,是“属性主语”,由此可见,双重主语句中,除了整句主语“本主体”外,还有属性部分主语“属性主体”摘要:日语教学中,讲授“~は~が”语法现象时,经常会举“象は鼻が長い。

(大象鼻子长。

)”这样的例子,殊不知“象は鼻が長い。

”在日语语法学界是一个很有名的语法现象。

“象は鼻が長い。

”是由“象の鼻が長い。

(大象的鼻子长。

)”中主语部分的修饰成分转换为主题的。

但是“象の鼻が長い。

”却不是最自然的日语表达,自然的日语表达应该为“象は鼻が長い。

”。

汉语与日语不同,习惯将整个主语部分进行主题转换。

日语允许出现两个主语,即“大象”和“鼻子”。

我们称该现象为双重主语现象。

刘琳(2010)指出“日语中存在双重主语句,但是汉语只有一个主语,双重主语句并没有被认识”。

本文将以此为切入点,深入探讨日语的主语表达。

关键词:认知语言学日语双重主语表达一、双重主语的分类及特征一个完整的日语句子是由主语和谓语构成的。

例如:(1)花が咲く。

(花开。

)句中的“花”为主语,“咲く”为谓语,而本文提到的“象は鼻が長い。

(大象鼻子长。

)”按照语法规则,呈现了如下结构:象は鼻が長い。

(主语1)(主语2)(谓语)在该句中,出现了“象”和“鼻”两个主语同时存在,构成双重主语句。

山田孝雄(1936)指出“一个完整句中,我们意识到的东西都是以先叙述的概念阶层关系为依据。

”但是有比较特殊的句子,例如:(2)ボクはウナギだ。

(我是鳗鱼。

)(3)太郎は納豆だ。

(太郎是纳豆。

)以上例句,直译成汉语就是(2)“我是鳗鱼。

”、(3)“太郎是纳豆。

”。

在这样的句中,表示两个概念的阶层关系时,并不能使“ボク”和“ウナギ”、或者“太郎”和“納豆”两个体言(即名词)的语法位置有关联。

中日文“主语·主格·主题”认知

中日文“主语·主格·主题”认知

064中日文“主语·主格·主题”认知吕顺俊摘 要:文章主要探讨了“主语·主格·主题”这三个概念,分析了“主语·主格·主题”在中文和日文中是以何种形式体现的,并总结了中日文“主语·主格·主题”的相同、相异之处,并从语言类型学的角度解释这些差异存在的原因,以期更进一步促进对中日文“主语·主格·主题”的认知。

关键词:主语;主格;主题;中文;日文作者简介:吕顺俊(1983—),女,湖北武汉人,一级教师,硕士研究生,研究方向:日语语言学。

中图分类号:G633.46文献标识码:A收稿日期:2018-01-26(武汉外国语学校,湖北 武汉 430022)一、何谓“主语·主格·主题”在选择格的形式时,牵涉到的句法关系实际上分为两类,一类我们可以称之为“纯粹”或“组合”关系;另一类可以称之为“标记”(labeled)或“中介”(mediated)关系。

“纯粹”关系就是指可以直接用支配关系来表示的语法组成成分之间的关系。

据此,“主语”的概念可以确定为一个NP 和一个直接支配它的S 之间的关系 。

标记关系是指通过一个准范畴标记来表示的关系,如方式、范围、处所、施事。

同语义有关的句法关系属于“标记”关系的类型。

有很多语法书认为主语是施事、工具,这是从“标记”关系的角度,即语义的角度讲的。

但是,有时候“主语”甚至不是句子中的一个主要成分,而是取自主要成分之一的修饰语。

例1:演讲以简洁生动给我们留下了深刻印象。

例2:演讲的简洁生动给我们留下了深刻印象。

在上面的第一个例子中,主语是工具,第二个例子中,主语不是施事,也不是工具,甚至也不是句子中的一个主要成分,只是一个修饰成分,因此,无法从语义上确立主语。

如果我们从支配关系上确立主语,那么问题就简单多了。

因此,我认为可以依照菲尔默的观点把主语的概念确立为一个NP 和直接支配它的S 之间的关系。

浅析汉日[主题]和[主语]对照

浅析汉日[主题]和[主语]对照
《 齐齐哈尔大学学报》 ( 哲学社会科学版) J o u r n a l o f Q i q i h a r U n i v e r s i t y ( P h i &S o c S c i )
2 0 1 4年 9 月
Se p t e mb e r 2 01 4
浅 析 汉 日[ 主题 ] 和[ 主语 ] 对 照
快 速 判 断 的 。 当 我 们 要 表 达 叫做 “ 花 子” 的 是 什 么 人 ? 是 否 是 学生?等意思 , 即把 “ 花子 ” 当做 一个谈 论 的对 象 的情况 之下 , 选择用 r e 耋 ; 而 要表 达在 众多 的谈论 对 象 当中 , 花子 就 是 花 子 的意 思 之 下 , 就要 选 择 用 r J 。
( T o u i r s m a n d C u l t u r e C o l l e g e , Y u n n a n U n i v e r s i tቤተ መጻሕፍቲ ባይዱy L i j i a n g Y u n n a n 6 7 4 1 0 0, C h i n a )
w h i c h , i t i s b e l i e v e d t h a t t h e J a p a n e s e w o r d r c 耋 c a n b e u s e d t o i n d i c a t e t h e me w h i l e r j s u b j e c t .I t s e e m s t h a t t h e p r o b l e m o f d i s — t i n g u i s h s u b j e c t f r o m t h e me h a s l a r e a d y b e e n s o l v e d , b u t i n f a c t n o t .T h i s p a p e r , b a s e d o n t h e m e a n i n g o f r c j nd a F J ,f r o m t h e

吉林高考日语知识点汇总

吉林高考日语知识点汇总

吉林高考日语知识点汇总随着中国与日本的交流日益密切,日语已成为吉林省高中生的热门选修课之一。

为了帮助吉林高考生顺利应对日语考试,我们将对一些常见的日语知识点进行汇总和总结。

一、基本句型日语的基本句型是「主语+谓语+宾语」,不同于中文的语序。

在日语中,主语通常放在句子的最后,而宾语则放在谓语之后。

例如:私は映画を見ます(我看电影)。

二、五十音图五十音图是学习日语不可绕过的重要部分。

日语有五十个音,包括五个「あ、い、う、え、お」音、五个「か、き、く、け、こ」音等。

熟练掌握五十音图对于日语发音和阅读至关重要。

三、助词助词是日语中常见的词类,用于表示句子成分之间的关系。

例如「が」表示主格,「を」表示宾格,「に」表示间接目标等。

正确使用助词可以使句子更加准确和流畅。

四、动词变位日语动词的变位非常复杂,包括敬体・普通体、过去式、否定式和使役等形式。

需要多加练习才能熟练掌握各种形态的变位规则。

五、形容词和副词形容词和副词在日语中是有一定变化形式的。

例如形容词的基本形式常为「い」形容词或「な」形容词,而副词则在后面加上「に」表示方式。

六、常见日语惯用语在日语交流中,掌握一些常见的日语惯用语可以更好地融入日本社会。

例如「おはようございます」表示早上好,「ごめんなさい」表示对不起等。

七、日本文化相关知识学习日语不仅仅是语言学习,也是对日本文化的了解和体验。

了解一些日本文化习俗、传统节日等,有助于更好地理解日语的使用场景和背后的文化内涵。

八、阅读技巧在高考日语阅读题中,有时可能会涉及一些生僻的词汇和长句子,需要学生有较强的阅读理解能力。

培养良好的阅读习惯、积累词汇和练习解题技巧都是应对阅读考试的关键。

九、听力技巧高考日语听力考试要求学生能够听懂常见的日常对话和简单的新闻报道。

日积月累的听力训练和多观看日本电视节目有助于提高听力技巧和理解力。

总之,吉林高考日语知识点的掌握对于备战高考日语考试非常重要。

通过学习基本句型、五十音图、助词、动词变位、形容词和副词、常见日语惯用语、日本文化相关知识、阅读和听力技巧等方面的知识点,并结合练习和实践,相信吉林的高考生们一定能够在日语考试中取得不错的成绩。

汉日形谓句主语对谓语的决定性作用对比

汉日形谓句主语对谓语的决定性作用对比

汉日形谓句主语对谓语的决定性作用对比以往对形谓句的研究都是以谓语为中心,忽视了主语的决定性作用。

本文以主语为中心,对比探讨了汉日形谓句主语对谓语的决定性作用。

主要表现在:主语是人称名词时,汉语谓语形容词的使用比较自由,而日语会有一定的限制;汉语事物名词作主语时谓语可以是性质形容词也可以是状态形容词,而日语多使用属性形容词;汉语谓词或谓词短语作主语时谓语形容词多使用评价性语气的性质形容词,而日语根据主语的情况有所不同。

标签:汉日对比形谓句主语谓语一、引言关于汉语形容词谓语句(形谓句)的研究,赵元任(1979)运用结构主义对汉语形谓句进行了考察,认为形谓句有三种作用:1.对比;2.肯定;3.叙述。

范晓(1998),从句法、语义和语用角度对形谓句进行了研究对形谓句的句法语义特征作了详细的描述,对其下位句型的句法语义特征也进行了独到的研究,并对这些句型的语用价值进行了探讨。

日语形谓句的研究方面,山冈政纪(1995)运用“情报归属理论”对日语属性形容词和感情形容词作谓语时的构文特征进行了探究,认为:1.所有的形容词句都持有依据“感觉者”的报告的主观性;2.如果是属性形容词,则通常所理解的客观性也是从称为知觉共有的信念这一主观性而来的;3.比较表达中形容词句的主观性被排除。

而半藤英明(2006)对日语形谓句主语的确立方式的研究表明,如果形容的是人物或事物,则被形容的主体有必要明示出来;形容方式可以用连体修饰也可以是形谓句形式,用形谓句形式的场合,使用“が”还是“は”与形容词的种类、句子类型有关;属性形容词可用于现象描写句和判断句,而感情形容词基本上用于判断句。

纵观语法研究的历史,对汉日形谓句的研究不够深入,且偏重于形容词的类型对句子的影响,忽视了对形谓句主语的考察。

然而,谓语是根据主语的特点选择的,主语决定了谓语的使用。

基于此,本文采用汉日对比的方式,以形谓句的主语为中心,着重探讨汉日形谓句的主谓关系。

二、对主语的定位不管是汉语还是日语,学界对“主语”与“话题”的看法各执其词,没有定论。

日汉翻译中主语的位置

日汉翻译中主语的位置

日汉翻译中主语的位置
张云多
【期刊名称】《解放军外国语学院学报》
【年(卷),期】1983(000)001
【摘要】<正>日语和汉语属于两个完全不同的语言体系,构词造句方式截然不同。

其中,日语词汇或词组是通过助词的帮助在句子中充当成分的,因此句子成分在句子中所处的位置比较灵活。

汉语词汇或词组在句子中的地位主要是按排列顺序来决定的,因此汉语的语序极为严格,不能随意改变。

因而,在把日语翻译成汉语时,必须照顾到日语语序灵活和汉语语序严格的特
【总页数】4页(P57-59,43)
【作者】张云多
【作者单位】
【正文语种】中文
【中图分类】H3
【相关文献】
1.《离骚》语义认知与词汇语用之解构——《离骚》中的自称代词、主语位置及语义功能辨析 [J], 王海龙;
2.《离骚》语义认知与词汇语用之解构r——《离骚》中的自称代词、主语位置及语义功能辨析 [J], 王海龙
3.英语中的虚主语“it”和汉语中的虚主语“他”异同之比较 [J], 郑敏芳;弋睿仙
4.因果句主语位置从近代到现代的发展 [J], 李为政
5.汉语高功能自闭症儿童主语关系从句理解
——基于句法位置的影响 [J], 刘顺华
因版权原因,仅展示原文概要,查看原文内容请购买。

日语写作语法

日语写作语法

日语写作语法日语写作语法是日语学习者必须掌握的一项重要技能。

它不仅涉及到单词和短语的正确使用,还包括句子结构、时态、敬语等多个方面。

以下是一些基本的日语写作语法要点:开头在日语写作中,开头部分非常重要,它为读者提供了文章的主题和背景信息。

通常,开头部分会包括问候语、自我介绍以及写作目的。

主语和谓语日语句子通常由主语、谓语和宾语组成。

与英语不同,日语句子中的主语和谓语往往可以省略,尤其是在对话中。

但在正式的写作中,为了清晰表达,建议明确指出主语和谓语。

助词的使用日语中的助词对于句子结构至关重要。

它们用来连接词语和短语,表达时间、地点、原因等关系。

例如,“は”用于主题标记,“が”用于主语标记,“を”用于宾语标记。

时态日语有过去时和非过去时两种时态。

过去时用“た”或“た形”来表示,非过去时则用基本形或“ている形”来表示。

正确使用时态可以表达动作或状态发生的时间。

敬语日语中的敬语非常复杂,分为尊敬语、谦让语和丁寧语。

尊敬语用来表示对对方的尊敬,谦让语用来表示说话者对自身的谦虚,丁寧语则用于礼貌地表达请求或建议。

句子结构日语的基本句子结构是主谓宾,但在实际写作中,句子结构可能会更加复杂。

使用从句、并列句和条件句等可以丰富句子的表达。

结尾文章的结尾部分应该总结全文,重申主题,并给出结论或建议。

在结尾处,也可以表达感谢或期待读者的反馈。

练习和应用掌握日语写作语法的最好方法是通过大量的练习和应用。

可以通过写日记、练习书信、撰写报告等方式来提高写作能力。

总结日语写作语法是一个需要不断学习和实践的过程。

通过理解并运用上述要点,可以逐步提高日语写作的准确性和流畅性。

记住,实践是提高写作技能的关键。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中日文“主语·主格·主题”认知
作者:吕顺俊
来源:《教师·下》2018年第03期
摘要:文章主要探讨了“主语·主格·主题”这三个概念,分析了“主语·主格·主题”在中文和日文中是以何种形式体现的,并总结了中日文“主语·主格·主题”的相同、相异之处,并从语言类型学的角度解释这些差异存在的原因,以期更进一步促进对中日文“主语·主格·主题”的认知。

关键词:主语;主格;主题;中文;日文
中图分类号:G633.46
文献标识码:A
收稿日期:2018-01-26
作者简介:吕顺俊(1983—),女,湖北武汉人,一级教师,硕士研究生,研究方向:日语语言学。

一、何谓“主语·主格·主题”
在选择格的形式时,牵涉到的句法关系实际上分为两类,一类我们可以称之为“纯粹”或“组合”关系;另一类可以称之为“标记”(labeled)或“中介”(mediated)关系。

“纯粹”关系就是指可以直接用支配关系来表示的语法组成成分之间的关系。

据此,“主语”的概念可以确定为一个NP和一个直接支配它的S之间的关系。

标记关系是指通过一个准范畴标记来表示的关系,如方式、范围、处所、施事。

同语义有关的句法关系属于“标记”关系的类型。

有很多语法书认为主语是施事、工具,这是从“标记”关系的角度,即语义的角度讲的。

但是,有时候“主语”甚至不是句子中的一个主要成分,而是取自主要成分之一的修饰语。

例1:演讲以简洁生动给我们留下了深刻印象。

例2:演讲的简洁生动给我们留下了深刻印象。

在上面的第一个例子中,主语是工具,第二个例子中,主语不是施事,也不是工具,甚至也不是句子中的一个主要成分,只是一个修饰成分,因此,无法从语义上确立主语。

如果我们从支配关系上确立主语,那么问题就简单多了。

因此,我认为可以依照菲尔默的观点把主语的概念确立为一个NP和直接支配它的S之间的关系。

菲尔默用格这一术语指处于
底层的句法——语义关系,用格的形式这一术语指特定语言中某种格关系的表现形式,包括词缀、异干法(suppletion)、助词、词序制约等。

格的形式,或是由支配词的词性、或是由标记关系、或是由纯粹关系、或是由其他决定。

菲尔默认为主语这一纯粹关系正是决定在某种类型的语言中“主格”范畴最典型的出现环境。

因此,我认为可以这样理解主语和主格的关系:主语是由句子支配的名词,主格是主语的形式。

现在弄清了主语、主格,接着探讨主题这一概念。

主题也叫话题,角田太作(1990)认为主题是被陈述的对象,这是从语用功能上说的。

主题除了牵涉表达功能,还与句法有关,即语用上的“主题—说明”是如何存在于句法之中的。

因此,话题成了形式语法学与功能语法学共同的话题。

另外,朱德熙先生认为主语是说话者最关心的东西,这就是所谓主题,可以把朱德熙先生的话理解为:主语从语用上讲都是“主题”。

关于主语和主题的争论很多,到目前为止还没有一个大家一致认同的观点。

我认为话题不一定都是句子成分中的主语,可能是其他成分。

比如,在“大学毕业后当教师,我从来没有考虑过。

”中的“大学毕业后当教师”,从话语功能上讲是话题,但不是主语也不是谓语、宾语、定语、状语或补语,我们可以把它看成一个独立成分。

二、中日文中的“主语·主格·主题”
1.主语问题
中文中的主语只存在于主—谓结构中,在很多中文句子里面没有主语。

苹果/长虫了。

小狗/在这儿。

这两个例子是主谓句,我们可以初步得出中文的主语是位于谓语前面的名词。

其实并非完全如此,在口语中,也有这样的情况:“必须踏踏实实工作,想得奖金的人。

”中的“想得奖金的人”是和整个句子发生关系的NP,因此是句子的主语,但它不是在句首,而是在句末的。

因此我们可以这样描述中文中的主语:一般位于句首,有时也位于句末,没有固定的语序,也没有固定的形态特征。

现在,看日文中的主语。

在“太郎が花子を見た。

”“鈴木はケーキを食べた。

”“本を青木が見た。

”中存在一个受S支配的NP。

这个NP分别是“太郎”“鈴木”和“青木”。

而在“すぐ駅へ行きます。

”“ご飯を食べました。

”中就没有一个受S支配的NP。

在日语语法学家中有一种说法,即“太郎が花子を見た。

”“鈴木はケーキを食べた。

”“本を青木が見た。

”是主述结构,而“すぐ駅へ行きます。

”和“ご飯を食べました。

”只有述部。

因此日文中的主语也只存在于主述结构之中。

可以这样描述日文的主语:一般位于句首,且附加后置词“が”或者“は”。

2.主格问题
我们在前面提出了主格是主语的形式的观点,那么我们来看看中文主语以何种形式体现。

在“张教师/教地理。

”中主语位于句首,没有词缀或侧置词。

在“明天/下雨。

”中主语位于句首,没有词缀或侧置词。

在“必须踏踏实实工作,想得奖金的人。

”中主语位于句末,没有词缀或侧置词。

中文中的主语没有固定的语序,没有词缀,也没有侧置词,即在中文中的主语没有固定的形式特征。

因此,我们可以得出结论:中文没有主格。

我们现在来看日文中的主格。

在“太郎が花子を見た。

”中主语有后置词“が”且位于句首,在“鈴木さんはケーキを食べた。

”中,标明主语的后置词是“は”,且位于句首,那日文中的主格是不是就是后置“は”或“が”且位于句首呢?在“警察局では今犯人を捜しています。

” 中“は”前面的根本就不是一个名词,因此我们不能把后置“は”看成格的形式。

而日文中主语的语序也不是固定的。

因此,我们可知:日文中的主格是后置词“が”。

3.主题问题
主题是被陈述的对象。

在前面,已经确立主题这一概念至少牵涉到语用和语法结构两个方面。

就表示主题这一概念,中文既可以用词汇手段,也可以用语法手段,还可以在使用词汇手段的同时兼用语法手段。

具体地说,在中文中,我们引进主题既可以用“说/像……”等词汇手段,也可以用前置于句首,后附语气词“……呢/吧/呵/的话”作标记等语法手段,当然也可以两种手段兼用。

如,在“就拿水果来说吧,价格也是一个劲儿地上涨。

”中的话题是一句话,通过语法标记与词汇手段,且位于句首;在“我们家里头那个最盛时代,我没赶上。

”中则话题是补语,用停顿表示,且位于句首;“他们小时候吧,也念中文。

”中话题是状语,用语法标记手段表明,位于句首;在“小王不喜欢看报纸。

”中主题是主语,并与主语重叠;“苹果,我不吃。

”中主题是宾语,位于句首。

我们现在来看日文中的主题。

松下大三郎认为后置词“は”和“も”为主题的标记。

除了松下大三郎,松村明等也在《日语新辞林》第三卷中把“は”看成主题标记,另外山田孝雄也把“は”“も”看成主题标记。

有很多人认为“は”和“も”为提示助词,其原因就是凡是后置了“は”和“も”的句子成分,在语用上都是主题。

在“人に対しても親切が必要だ。

”中主题是补语,位于句首。

在“長くは辛抱ができない。

”中主题是补语,位于句首。

在“北海道でも雨が降っています。

”主语是状语,位于句首。

在《研究资料日语文法——构文篇》中的第一百七十五页中写到,除了用“は”和“も”,另外用标点符号“,”也可以表示主题。

在“新潟県N市、私はそこで生まれた。

”中主语是一个独立成分,位于句首。

在“九月一日、私はこの日を一生忘れないでしょう。

”中主语是独立成分,位于句首。

在“寝ながらテレビを見る、これが私の楽しみです。

”中主语是一个句子,位于整句句首。

例句中的“新潟県N市”“九月一日”两个句子成分就是通过逗号来标记的主题。

“寝ながらテレビを見る”这个句子也是通过逗号来标记的主题。

另外日文中还有用“……と言えば”“……と来たら”“……となると”“……とすれば”等语法手段来表达主题的。

参考文献:
[1]曹逢甫.主题在汉语中的功能研究——迈向语段分析的第一步[M].谢天蔚,译.北京:语文出版社,1995.
[2]朱德熙.现代汉语语法研究[M].北京:商务印书馆,2014.。

相关文档
最新文档