文言文翻译--(避开误区

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

分析与对策:这段译文的不规范表现在两个方面:①文白夹 杂,“闻”“执”等文言词语没有译出。根据语境,“闻” 可译为“听说”;“执”可译为“逮捕”。②风格不一致, 整体上看是严肃的书面语,而“眼冒金星”显然是口语化的。
规避误区
3.该译不译,文白混杂 应对策略——翻译时遵循“直译为主”的原 则,字字落实,不遗漏要点。遇单音节词, 把单音节词转换成双音节词,有效避免漏译 文言词,也就从根本上避免了文白夹杂。 “对译”过程中,不采用方言、俚语、口 语化的词语。
(短板五:该补不补,成分残缺)
规避误区
5.该补不补,成分残缺 应对策略——检查句子结构是否完整,成分是否有残缺, 重点检查主语和宾语,还有判断动词“是”等。 牛刀小试5 翻译下面这个句子。 私见张良,具告以事。《鸿门宴》 分析:这个句子,省略了宾语“之”和主语“项伯”,应补 充完整。 正确翻译为:项伯私下会见了张良,把事情全都告诉了 他。
////
/ //
// /Hale Waihona Puke Baidu
规避误区
1.脱离语境,望文生义 应对策略——把文言词语,尤其是古今异义词,考生以 今义释古义,原因是不明古义,不知古今词义不同。 应对策略—— 1、积累古今异义词。一是借助教材注释识记古义,如 《烛之武退秦师》中“行李之往来,供其乏困”;二是 借助成语识记古义,如成语“短兵相接”的“兵”字就 保留了“兵器”这个古义;三是借助复习资料上(制胜锦 囊99页)识记古义。 2、翻译一个词首先想到的应该是这个词的古义,除此之 外还要检验这个古义放在句中是否妥帖,句意与上下文 是否相符等。
(短板二:不译而译,画蛇添足)
规避误区
2.不译而译,画蛇添足 应对策略——人名、地名、官职名、朝代名、 年号、谥号、庙号、书名等专有名词保留不 译。 小试牛刀2:把文段中划横线的句子翻译成现代汉语。
(2014·辽宁高考·改编)赵立,徐州张益村人。…… 时山东诸郡莽为盗区,立介居其间,威名流闻。会金左 将军昌围楚州急,通守贾敦诗欲以城降,宣抚使杜充命 立将所部兵往赴之。
问题解决
1.审题 所谓文言翻译审题,就是一审语境,审译句的外部语境(上下文), 审译句的内部语境(句意重点和句间关系);二审得分点,只有审出 得分点,才知道在哪里要格外注意,才能得分。在确认得分点后,
可用一些特殊符号标出,以便在翻译中落实。
2.答题 翻译要做到: (1)切片:将要翻译的语句以词为单位逐一切分,再逐一翻译。 (2)草拟:可在草稿纸上大致草拟一下译文,写出关键词语(尤其是得 分点的关键词语)的翻译。 (3)誊写:在对草稿斟酌、调整,确信无误后誊写到答卷上。誊写过 程中要做到三“清”、三“不”。三“清”:卷面清洁,字迹清楚, 笔画清晰。三“不”:不写潦草字,不写繁体字,不写错别字。 (4)查疏漏:写好之后再读一读,看看得分点是否落实,是否有语病, 是否有错别字。这是避免疏漏失分的有效途径。
实战演练
苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。 ①审题 a.审语境: 该句是传主张咏在自己对贩卖私盐的百姓宽恕后,面对 _________________________________________________ ____________________________________________________ 官属的不理解时的解释。 b.审得分点: 自活 、________ 蜂聚 关键词语:________ 特殊句式:宾语前置句 ________________ (“自活”为“活自”) ②答题(翻译) 第一步:切片(可在原句中用“/”隔开) 苟不以盐自活,一旦蜂聚为盗,则为患深矣。 第二步:草拟(略) 第三步:誊写(写出译文) 如果不靠贩卖私盐养活自己,一旦像蜜蜂一样 译文: ____________________________________________________ 聚集在一起做盗贼,那么成为祸患就严重了。 第四步:查疏漏(得分点是否翻译到位,有无错别字或病句)
(短板三:该译不译,文白混杂)
例2】其军帅怒贲不先白己而专献金,下贲狱。世 祖闻之,大怒,执帅将杀之,以勋旧而止。 误译:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世 祖)献金感到愤怒,就把贺贲关进监狱。世祖闻之, 眼冒金星,执住了主帅将要杀他,因为(他)是有功 的老臣而作罢。 正确:贺贲的主帅对他事先不禀告自己就擅自(向世 祖)献金感到愤怒,把贺贲关进监狱。世祖听说这事, 非常愤怒,逮捕了主帅将要杀他,因为(他)是有功 的老臣而作罢。
小试牛刀1 翻译下面横线处的句子 隗嚣素闻林志节,深相敬待,以为持 书平。后因疾告去,辞还禄食。 分析:“以为”是古今异义词,结合语境, “持书平”是官名,所以“以为”应该是“以 之为”,“让他担任”的意思。 正确翻译:隗嚣向来听说杜林的志气 和节操,非常尊敬对待他,让他担任 持书平。
误区诊断 句中“取经传语”,“经传”不用翻译,该生译为“获取 经验和传授知识” ,画蛇添足,导致失分。
误区诊断 “竞相逐时好”,中“好”翻译为:“风潮”或“喜 好”,但学生把它翻译为:“优秀”,脱离语境,望文 生义,导致丢分。
(短板一:脱离语境,望文生义)
例1】时既与梁通好,行李往来,公私赠遗,
一无所受。
误译:当时已经与梁国互通友好,背着行囊送礼的, 官方赠送的、私人遗留的礼品,(贺兰祥)一概都不 接受。 正确:当时已经与梁国互通友好,使者往来,官方 和私人赠送的礼品,(贺兰祥)一概都不接受。 分析与对策:句中的“行李”,古义为“使者”; 今义是“出行时带的箱子、包裹”等。“遗”的古 义为“赠予赠送的东西”,今义为“遗失、遗漏、 遗留”等。
规避误区
误解词类活用
1、借助复习资料熟悉名词、动词、形容词的活用类别, 并能通过对活用特征的识记、比较,结合语境进行正确 翻译。如,形容词意动用法,表示主语认为宾语具有这 个形容词表示的性质或状态,可译为“认为…”“以… 为…”;形容词的使动用法,表示主语使宾语代表的人 或事物具有这个形容词所表示的性质或状态。 2、翻译语句的前提是读懂文章大意,而我们检验自己 翻译正误的方法,就是将译文放到文段中去检验,使自 己的翻译符合语境,合情合理。
小试牛刀3:
(2017·全国卷Ⅲ)把文段中划线的句子翻译成 现代汉语。 绍圣初,(许将)入为吏部尚书,章淳为相,与 蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸臣,奏发司马光墓。 哲宗以问将,对曰:“发人之墓,非盛德事。”哲 宗纳之。 分析:“章淳为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪元祐诸 臣,奏发司马光墓”中“为相”的“为”,学生没有把 这个单音节词换成双音节词“担任”,导致文白混 杂。 正确翻译:章淳担任宰相,与蔡卞一起恣意罗织 诬陷,贬斥元祐旧臣,奏请开挖司马光坟墓。
根据2018年天河区一模、2018年梅 州市联考等文言翻译试题,查漏补 缺。
问题发现
(2018· 天河区一模) 13.把文中画横线的句子翻译成现代汉语(10分)
(1)赵鼎、张浚肯任事,须假之权,奈何遽以
小事形迹之? 赵鼎、张浚愿意管理政事,我必须给他们权力, 怎么就凭一些琐屑小事而怀疑他们呢? (句子大意3分,关键词:假,形迹。) (2)比年主司迎合大臣意,取经传语可谀者为 问目,学者竞逐时好。 近年主考官为了迎合大臣的心愿,选取经传中献 媚的句子作为考题,考生们争相去追逐他们的喜 好。(句子大意3分,关键词:比,可谀者)
牛刀小试6:①今我在也,而人皆藉吾弟, 令我百岁后,皆鱼肉之。
答案:现在我还活着,而人们都欺侮我的 兄弟,假使我死后,都会把他当作鱼肉了 (任意宰割)
总结板书
规避误区 1.脱离语境,望文生义 2.不译而译,画蛇添足 3.该译不译,文白混杂 4.该调不调,结构混乱 5.该补不补,成分残缺 6.误解词类活用

规避误区
4 .该调不调,结构混乱 解题时,用相应的现代汉语句式对特殊句式进行合理转换, 准确翻译。 考生犯这个错误的根本原因,是没有掌握好被动句这一特 殊句式。除了这种靠语意的分析才能把握的被动句外,文 言文中很多被动句是有标志的。 如“于”“受…于…”式 “为”“为…所…”式,“见”“见…于…”式等,翻译 时,都要译为被动关系。文言文翻译题常将文言特殊句式 作为考查点,备考时要注意陈述句(语气词“者、也”表 判断,副词“乃”“皆”“则”表判断)、倒装句(宾语前 置、谓语前置、定语后置、介词短语后置)
误区诊断 “取经传语可谀者”中“语可谀者”是定语后置,“可 以献媚的句子”的意思,该生直接翻译为:“可以谀的 人”,该生不能甄别这个倒装句,没有调整语序,变 成“用……人为题目”,导致丢分。
(短板四:该调不调,结构混乱)
例3】岂非以其流落饥寒,终身不用,而一饭未 尝忘君也欤? 误译:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身 不利用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗? 正确:难道不是因为他颠沛流离忍饥受寒,终身 不被重用,却连一餐饭都不曾忘记(报效)君王吗? 分析与对策:“终身不用”是个短小的单句,它 的主语“杜甫”承前省略了。根据语境,是叙写 杜甫空怀壮志而终身不被朝廷重用,身处困境的 情状,而这种意思却是靠“终身不用”这个不用 被动词的被动句表达的,考生并没有把这层被动 关系译出来。
规避误区
6.误解词类活用
【例4】母徐衣其女衣,袖利刃行向池呼鱼。 误译:后母的衣服也就是女儿的衣服,袖子里的 那把刀也向着池塘呼唤鱼儿。 正确:后母慢慢穿上她女儿的衣服,袖子里藏着 锋利的刀子走到池塘边呼唤鱼。 分析与对策:句中的第一个“衣”,名词活用为 动词,应译为“穿”;“袖”,名词活用为动词, 应译为“袖子里藏着”。一般情况下,“名词名 词”的结构,第一个名词往往活用为动词。
牛刀小试4: 把文段中划横线的句子翻译成现代汉语。 李大亮,京兆径人也……贼将张弼异 之……世皆贤大亮能报,而多弼不自伐 也。
分析:“不自伐”否定中代词作宾语,要 前置,翻译为“不夸耀自己” 正确翻译:世人都以大亮知恩图报为贤, 并且称赞张弼不夸耀自己。
省略主语:我 误区诊断 句子应翻译为:“我必须给他们权力”。该生遗漏主语 “我”,导致内容残缺不全,句子意思混乱。
规避误区
分析:官职名“左将军”“通守”“宣抚使” ;人名“昌”“贾敦诗”“杜充”“立”保留不 翻译。 正确翻译为:适逢金国左将军完颜昌加 紧围困楚州,通守贾敦诗打算交出城投 降,宣抚使杜充命令赵立率领部下前往 支援。
误区诊断
“奈何遽以小事形迹之”,该生直接翻译为:“奈何 你以小事行为迹之”,把“奈何”这一要点遗漏,该译 不译,文白混杂,导致丢分。
相关文档
最新文档