江苏省首届科技翻译竞赛原文.
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文
历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文历届韩素音翻译大奖赛竞赛原文及译文英译汉部分 (3)Hidden within Technology‘s Empire, a Republic of Letters (3)隐藏于技术帝国的文学界 (3)"Why Measure Life in Heartbeats?" (8)何必以心跳定生死? (9)美(节选) (11)The Literature of Knowledge and the Literature of Power byThomas De Quincey (16)知识文学与力量文学托马斯.昆西 (16)An Experience of Aesthetics by Robert Ginsberg (18)审美的体验罗伯特.金斯伯格 (18)A Person Who Apologizes Has the Moral Ball in His Court by Paul Johnson (21)谁给别人道歉,谁就在道义上掌握了主动保罗.约翰逊 (21)On Going Home by Joan Didion (25)回家琼.狄迪恩 (25)The Making of Ashenden (Excerpt) by Stanley Elkin (28)艾兴登其人(节选)斯坦利.埃尔金 (28)Beyond Life (34)超越生命[美] 卡贝尔著 (34)Envy by Samuel Johnson (39)论嫉妒[英]塞缪尔.约翰逊著 (39)《中国翻译》第一届“青年有奖翻译比赛”(1986)竞赛原文及参考译文(英译汉) (41)Sunday (41)星期天 (42)四川外语学院“语言桥杯”翻译大赛获奖译文选登 (44)第七届“语言桥杯”翻译大赛获奖译文选登 (44)The Woods: A Meditation (Excerpt) (46)林间心语(节选) (47)第六届“语言桥杯”翻译大赛获奖译文选登 (50)第五届“语言桥杯”翻译大赛原文及获奖译文选登 (52)第四届“语言桥杯”翻译大赛原文、参考译文及获奖译文选登 (54) When the Sun Stood Still (54)永恒夏日 (55)CASIO杯翻译竞赛原文及参考译文 (56)第三届竞赛原文及参考译文 (56)Here Is New York (excerpt) (56)这儿是纽约 (58)第四届翻译竞赛原文及参考译文 (61)Reservoir Frogs (Or Places Called Mama's) (61)水库青蛙(又题:妈妈餐馆) (62)中译英部分 (66)蜗居在巷陌的寻常幸福 (66)Simple Happiness of Dwelling in the Back Streets (66)在义与利之外 (69)Beyond Righteousness and Interests (69)读书苦乐杨绛 (72)The Bitter-Sweetness of Reading Yang Jiang (72)想起清华种种王佐良 (74)Reminiscences of Tsinghua Wang Zuoliang (74)歌德之人生启示宗白华 (76)What Goethe's Life Reveals by Zong Baihua (76)怀想那片青草地赵红波 (79)Yearning for That Piece of Green Meadow by Zhao Hongbo (79)可爱的南京 (82)Nanjing the Beloved City (82)霞冰心 (84)The Rosy Cloud byBingxin (84)黎明前的北平 (85)Predawn Peiping (85)老来乐金克木 (86)Delights in Growing Old by Jin Kemu (86)可贵的“他人意识” (89)Calling for an Awareness of Others (89)教孩子相信 (92)To Implant In Our Children‘s Young Hearts An Undying Faith In Humanity (92)心中有爱 (94)Love in Heart (94)英译汉部分Hidden within Technology’s Empire, a Republic of Le tters 隐藏于技术帝国的文学界索尔·贝娄(1)When I was a boy ―discovering literature‖, I used to think how wonderful it would be if every other person on the street were familiar with Proust and Joyce or T. E. Lawrence or Pasternak and Kafka. Later I learned how refractory to high culture the democratic masses were. Lincoln as a young frontiersman read Plutarch, Shakespeare and the Bible. But then he was Lincoln.我还是个“探索文学”的少年时,就经常在想:要是大街上人人都熟悉普鲁斯特和乔伊斯,熟悉T.E.劳伦斯,熟悉帕斯捷尔纳克和卡夫卡,该有多好啊!后来才知道,平民百姓对高雅文化有多排斥。
江苏省常州市金坛第一中学2024-2025学年高三上学期开学摸底考试语文试题(含解析)
常州市金坛区第一中学25届高三摸底检测语文试卷现代文阅读(一)现代文阅读一(19分)阅读下面的文字,完成1--5小题。
材料一:近年来,影视作品与城市之间的联系越发紧密。
2023年初,电视剧《狂飙》热播,江门作为拍摄地迅速“出圈”。
电视剧《繁花》播出后,上海黄河路成为剧迷们追捧的热门景点。
最近热播的电视剧《我的阿勒泰》又将新疆北部城市阿勒泰展现于公众视野。
“一部剧带火一座城”。
越来越多的城市意识到影视作品对城市形象和文化推广的重要性,纷纷加大对影视创作的支持力度。
这种“双向奔赴”的态势,对推动文化繁荣、经济发展具有重要意义。
(摘编自《一座城成就一部剧,一部剧带火一座城》《光明日报》2024年6月19日)材料二:“古城,变没变?”面对笔者的问题,常年从事文保工作的方楚兰答得直接:“格局一直没变。
”潮州是从历史中走来的古城。
站在城墙上望去,韩江、韩山立于前,“850多岁”的广济桥横卧江面,老城内街巷纵横,一条牌坊街成为古城文旅特色区的“中轴线”……高处有城楼城墙,近处有江水古桥,内里有小巷老厝,从高到低、由远及近、自外而内,古城格局充满了“立体感”,尽显魅力。
漫步广济桥,上面的部分亭台楼阁被开辟为潮州非遗展室,非遗传承人在室外开展常态化演示,增强与市民游客的互动。
62岁的郭金耀生于斯长于斯,见证了古城的点滴变化。
在他看来,牌坊街的每一个牌坊都有故事,讲好文化故事能让游客感受深厚底蕴。
文化根脉的跳动是实现活化利用的驱动力。
一座城、一条街,要促进文旅发展、商业繁荣,就必须做好文化这篇大文章,让更多人知道文化的根、感受文化的脉。
“晚上没事了,沿着古城走一走,真是有灵气!”茶入盖碗,沸水冲泡,郭金耀一边展示潮州工夫茶,一边笑谈日常生活。
要把历史文化遗产保护放在第一位,同时要合理利用,让传承千年的文化浸润在城市肌理中,如此,古城定会绽放新光彩,持续“潮”起来。
(摘编自李洪兴《保护传承和活化利用的“原汁原味”》《人民日报》2024年6月18日)材料三:灯光渐暗,音乐渐起,江西南昌方言传承基地——贵林社老茶馆里座无虚席。
2025届江苏省苏州市重点中学高考语文一模试卷含解析
2025届江苏省苏州市重点中学高考语文一模试卷考生请注意:1.答题前请将考场、试室号、座位号、考生号、姓名写在试卷密封线内,不得在试卷上作任何标记。
2.第一部分选择题每小题选出答案后,需将答案写在试卷指定的括号内,第二部分非选择题答案写在试卷题目指定的位置上。
3.考生必须保证答题卡的整洁。
考试结束后,请将本试卷和答题卡一并交回。
1、阅读下面的文字,完成各题。
材料一:第五代移动电话行动通信标准,也称第五代移动通信技术。
2013年5月13日,韩国三星电子有限公司宣布,已成功开发第5代移动通信(5G)的核心技术,这一技术预计将于2020年开始推向商业化。
华为在2013年11月6日宣布将在2018年前投资6亿美元对5G的技术进行研发与创新,并预言在2020年用户会享受到20Gbps的商用5G移动网络。
2016年3月,工信部副部长陈肇雄表示:5G是新一代移动通信技术发展的主要方向,是未来新一代信息基础设施的重要组成部分。
与4G相比,不仅将进一步提升用户的网络体验,同时还将满足未来万物互联的应用需求。
中国三大运营商均已制定了2020年启动5G网络商用的计划,于2017年展开试验网络的建设和相关测试。
如果前期工作进展顺利,三大运营商在2018年开始投入5G网络建设,到2020年正式启动商用。
(摘编自《百度百科》)材料二:5G端到端商用系统、5G远程驾驶、5G无人机、5G载人驾驶、5G切片视频、5G未来课堂……在26日北京召开的2018年中国国际信息通信展览会上,来自国内外的约400家企业纷纷“盛装亮相”,集中展示信息通信业的前沿技术及其与经济社会各领域的深度融合。
5G时代中国在关键核心技术、国际标准制定、预商用测试等方面实现了领跑。
华为在今年年初就推出了基于3GPP 5G标准的端到端解决方案,包括无线基站、传输网、核心网和全球首款5G商用终端。
更值得一提的是,前不久华为面向全球推出了手机芯片——麒麟980,创造了多个“世界第一”。
科技英语教程原文翻译王腊宝
科技英语教程原文翻译王腊宝
出版教材:
主编出版《东吴外语论丛》(辑刊)、《外教社新世纪中职英语》
(1-4册)、外教社《新目标大学英语系列教材·阅读教程4》、《新目
标大学英语系列教材·科技英语阅读》等。
任职荣誉:
曾任苏州大学外国语学院院长(2007-2017)、全英文国际学术期刊Language and Semiotic Studies(《语言与符号学研究》)主编(2015-16)、西悉尼大学澳中艺术与文化研究院教授/院长。
曾获评“苏州大学
教学名师”及“我最喜爱的老师”(2016)等。
现任澳大利亚西悉尼大学
澳中艺术与文化研究院Adjunct Professor。
历任教育部外语专业指导
委员会英语分委员会委员、全国英文文学会英语研究分会副会长、全国澳
大利亚研究会副会长及全国语言与符号学研究会副会长、江苏省外国文学
学会、江苏省高校外语教学研究会和江苏省翻译协会副会长、苏州市十二、十三、十四届政协委员。
江苏省第三届“学府杯”科技翻译竞赛原文
江苏省第三届“学府杯”科技翻译竞赛原文1.(英译汉原文)The application of the science of genetics to plant breeding作物育种occupies a strategic place in the enhancement 增产(increase) of crop productivity. Upon its success depends the effectiveness of many other efforts to provide adequate food supplies for direct consumption by man, feed for his animals and agricultural raw materials for his industries. Bringing more water to the land, improving the soil, providing plant nutrients, teaching the farmer better cultural practices, giving him more efficient tools, etc., cannot yield maximum results unless the plants under cultivation are able to respond fully to the improved environment and practices.将遗传科学应用到作物育种中在提高农作物生产力方面位居战略性的地位。
它的成功与否决定着很多其他方面努力的成效,比如为人类直接消费提供足够的食物供给,为牲畜提供饲料,为工业生产提供农业原材料。
除非培育中的植物能够充分适应改良后的环境和培育方法,否则,即使给土地灌溉更多的水、改进土壤、施肥、教授农民更先进的培育技术或者给他们更高效的生产工具等,也不能够达到农作物增产的最大收效。
科技文本翻译
科技文本翻译Technology has evolved rapidly in recent years, and this has had a profound impact on our daily lives. From smartphones to smart homes, technology has become increasingly integrated into every aspect of our lives. In this article, we will explore the challenges and opportunities presented by this technological revolution.One of the biggest challenges we face is the ever-increasing amount of data being generated. Every day, we create massive amounts of data through our online activities, social media posts, and interactions with smart devices. This data can be extremely valuable for businesses and organizations, as it can provide insights into consumer behavior and preferences. However, managing and analyzing such large volumes of data is no easy task. This has given rise to the field of big data analytics, which involves using advanced algorithms and techniques to extract meaningful information from huge data sets. By harnessing the power of big data, businesses can gain a competitive edge and make more informed decisions.Another challenge we face is the rapid pace of technological advancements. New technologies are being developed and introduced at an unprecedented rate. This constant stream of innovations presents both opportunities and challenges. On one hand, it allows us to improve our productivity and efficiency, and develop new products and services that can greatly improve our lives. On the other hand, it also requires us to constantly adapt and learn new skills in order to keep up with the changing technological landscape. Lifelong learning has become more important than ever, as we need to continuously update ourknowledge and skills to stay relevant in the job market.The rise of artificial intelligence (AI) is another significant development in the field of technology. AI refers to the ability of machines to perform tasks that typically require human intelligence, such as language translation, image recognition, and decision-making. AI has the potential to revolutionize many industries, from healthcare to transportation to finance. However, it also raises concerns about job displacement and ethics. As machines become more capable of performing complex tasks, there is a fear that many jobs will become automated, leading to unemployment. Additionally, there are ethical questions surrounding AI, such as privacy and security concerns, as well as the potential for bias in decision-making algorithms.Despite these challenges, the technological revolution also presents immense opportunities. For example, advancements in renewable energy technologies can help us transition to a more sustainable future and reduce our reliance on fossil fuels. The Internet of Things (IoT), which refers to the network of interconnected devices and objects, has the potential to greatly improve our quality of life by enabling us to remotely control and monitor our homes, cars, and appliances. Virtual reality (VR) and augmented reality (AR) technologies are also opening up new possibilities in fields like gaming, entertainment, and education.In conclusion, the rapid advancement of technology has brought about many challenges, from managing big data to keeping pace with new innovations. However, it also presents numerous opportunities for improving our lives and solving global issues. Aswe navigate this technological revolution, it is important to strike a balance between embracing the benefits of technology and addressing the potential risks and concerns it brings. Only by doing so can we fully harness the power of technology to create a better future for all.。
科技翻译大赛获奖译文
科技翻译大赛获奖译文例1 :The efforts that have been made to explain optical phenomena by means of the hypothesis of a medium having the same physical character as an elastic solid body led, in the first instance, to the understanding of a concrete example of a medium which can transmit transverse vibrations, and at a later stage to the definite conclusion that there is no luminiferous medium having the physical character assumed in the hypothesis.译文:为了解释光学现象,人们曾试图假定有一种具有与弹性固体相同的物理性质的介质。
这种介质尝试的结果,最初曾使人们了解到一种能传输横向振动的具有上述假定所认为的那种物理性质的发光介质,但后期的试验结果表明上述假定所认为的那种物理性质的发光介质并不存在。
分析:原文是用一个长句表达了一个较为复杂的概念,为了使原文信息清楚易懂,译文中使用了大量名词化结构及长句,逻辑严密,结构紧凑,并多次使用被动句以强调客观事实。
例2: Aardvark ( Afrikaans:earth pig ),a nocturnal African mammal,Orycteropus a fer, is also called ant bear. It is about 1.5m long, lives in grassland, and has a long snout, large ears, and a thick tail. Its strong claws are used to dig burrows and tear open the mounds of termites, which are picked up with its long sticky tongue. The aardvark is the only member of its order ( Tubulidentata).译文:土脉aardvark(南非荷兰语名:土猪earth pig)-种非洲夜行哺乳动物,Orycteropus a fer,又名大食蚁兽。
科技英语翻译10.10
要点二
Translation of technology brand names and slogans
This type of translation requires a translator to have a good command of language creativity and cultural differences. The translator needs to ensure that the brand names and slogans are accurately and meaningfully translated to convey the right image and message.
The History and Development of Science and Technology English Translation
Early Stage: The early history of science and technology English translation can be traced back to the ancient times, when scholars translated works on natural philosophy, mathematics, and other fields from one language to another. However, the translation of scientific texts did not become widespread until the Renaissance.
Practical Application of Scientific English Translation The challenges and solutions of translating scientific English A Case Study on Science and Technology English Translation
科技英语翻译
Unit1课文A人机对话1. 几十年来,科幻小说作家一直在勾勒一个世界,在这个世界中语言交流是人机之间最常用的联系接口。
科幻作家之所以这样想,部分原因是因为人类非常渴望让计算机能像人类一样地行为举止。
但事实远非如此简单。
人类的言语行为是自然形成的——在人类知道该如何读、写之前, 就学会了说。
人类的语言也是高效的——大多数人的说话速度大约是其打字的五倍多,是其写字的十倍多。
而且言语具有相当大的灵活性——人类不必靠或看见任何物体就能进行对话。
2. 第一代以语言为基础的接口装置很快就要面世, 包括能认识数万字的高性能系统。
事实上,现在在很多电脑商店里就能买到语音识别软件用来录音口授。
这些产品主要由IBM公司、飞利浦公司和其它公司提供。
其它的系统能够识别打电话中随口而出的言语。
美国电话电报公司的贝尔实验室率先在电话交易中使用语音识别系统。
目前这一流行技术主要应用在一些虚拟助手的服务中,可使用户得到新闻、得到最新的股票报价,甚至能够通过电话听电子邮件。
3. 我相信第二代以言语为基础的接口装置将能使人机交流达到像人与人交流一样。
因此,对话的理念非常重要。
传统的语音识别技术(把声音信号转换成数字信号)必须得到“语言理解”软件的补充、支持。
这样计算机才能掌握话语的意义。
4.从电脑的输出方面来看,计算机必须会用言辞来表达。
在万维网上得到文件、找到合适的信息然后将它变成合理的句子。
通过这样一系列过程,电脑和用户能够进行对话。
从而使它搞清楚它可能已经犯的错误。
举例来说, 通过提问下面的问题让计算机意识其中的错误:“你是说麻萨诸塞州的波士顿市,还是德克萨斯州的奥斯汀”?“银河系”说话了5.在过去十年里,我们在麻省理工学院的计算机科学实验室里,一直从事这种对话接口系统的研究。
但不幸地是,到目前为止,我们所开发的计算机的智商仍很低,它们只能处理有限的知识领域,如应用在天气预测和飞机的航班时刻表上。
尽管如此,但这些信息是即时更新的,你可通过电话得到这些信息。
智能科技竞赛,英文作文
智能科技竞赛,英文作文The Intelligent Technology Competition: A Showcase of InnovationIn today's rapidly advancing world, technology is progressing at an unprecedented pace. At the forefront of this technological revolution are the brilliant minds who gather at the annual Intelligent Technology Competition. This event serves as a platform for innovators to showcase their groundbreaking inventions and push the boundaries of what is possible with artificial intelligence and smart technology.The competition attracts participants from all walks of life, from seasoned professionals to ambitious students eager to make their mark. Each year, the entries become more impressive, demonstrating the limitless potential of human ingenuity combined with cutting-edge technology. From intelligent robots that can perform complex tasks autonomously, to advanced machine learning algorithms that can process vast amounts of data in seconds, the competition is a testament to the power of innovation.Beyond the thrill of competition, the Intelligent Technology Competition serves a greater purpose. It brings together like-minded individuals who share a passion for using technology to solve real-world problems and improve people's lives. Through collaboration and knowledge-sharing, participants forge new connections and inspire one another to reach even greater heights.As we look to the future, events like the Intelligent Technology Competition will continue to play a crucial role in driving technologicalprogress forward. By nurturing the next generation of innovators and providing a platform for their ideas to flourish, we can ensure that the world of tomorrow is one filled with intelligent solutions that benefit all of humanity. The possibilities are endless, and the Intelligent Technology Competition is just the beginning.中文翻译:智能科技竞赛:创新的舞台在当今这个飞速发展的时代,科技正以前所未有的速度向前推进。
“上电杯”全国科技翻译大赛优秀奖
“上电杯”全国科技翻译大赛优秀奖
摘要:
1.介绍“上电杯”全国科技翻译大赛
2.阐述获得优秀奖的意义和价值
3.分享参赛过程中的经验和感悟
4.总结和展望
正文:
一、介绍“上电杯”全国科技翻译大赛
“上电杯”全国科技翻译大赛是我国科技翻译领域的一项重要赛事,旨在发现和培养优秀的科技翻译人才,推动我国科技翻译事业的发展。
该赛事吸引了全国各地的科技翻译工作者和爱好者参加,竞争激烈。
二、阐述获得优秀奖的意义和价值
在这次大赛中,我能够获得优秀奖,是对我长期以来在科技翻译领域努力学习和实践的肯定。
这个奖项不仅是我个人的荣誉,也是对我团队和指导老师的肯定。
它将激励我在今后的工作中,更加努力地钻研科技翻译,为推动我国科技事业的发展做出更大的贡献。
三、分享参赛过程中的经验和感悟
参赛过程中,我深刻地认识到,科技翻译不仅需要扎实的语言基础和专业知识,还需要严谨的工作态度和方法。
在翻译过程中,我始终遵循“信、达、雅”的原则,力求将原文准确、完整地传达给读者。
同时,我也意识到,科技翻译是一个需要不断学习和提高的过程,每一次参赛都是一次学习和成长的机
会。
四、总结和展望
获得“上电杯”全国科技翻译大赛优秀奖,对我来说是一个新的起点。
我将以此为契机,继续深入学习和研究科技翻译,不断提高自己的专业素养和能力。
2021年第三届“LSCAT杯”江苏省笔译大赛 竞赛试题英译汉稿
2021年第三届“LSCAT杯”江苏省笔译大赛竞赛试题英译汉稿Ever since Darwin came up with the theory of natural selection, there has been question ― in some quarters, a worry ― about whether human beings remain in any meaningful sense unique creatures. When it comes to things like cognition and language, we operate at far higher levels than other animals do. But are these merely differences of degree, as Darwin’s theory suggests, rather than of kind? Should the human faculties that once led us to see ourselves as ontologically special ― our capacity for moral c onduct, our ability to make choices on the basis of reasons ― be understood instead as marking the far end of a continuous spectrum of animal all of which can be explained in light of DNA and the evolutionary history that shaped it?自从达尔文提出自然选择学说,有些人就一直疑惑,甚至烦恼人类是否从任何层面来说都是一种与众不同的动物。
江苏省笔译大赛优秀译文
江苏省笔译大赛优秀译文原文:We know from fossil records that the populations of many animal species declined sharply when humans expanded their range. There is no doubt that the world that existed from the emergence of Homo sapiens about 300,000 years ago until the beginning of human civilizations was far richer in large wild animals than the one we inhabit today. Art and literature all record this.Of course, these artistic and literary sources do not tell the whole story. They are not spread out evenly across space, time or biological class; they do not result from systematic selection; and they were mostly written by white men. Some of them are works of fiction or myth; many of them are anecdotal; some may have involved exaggerations, or be reports only of exceptional phenomena; and all should be subject to the normal rigours of source analysis. Many of the abundances described, moreover, were also probably influenced by human actions and should not be considered straightforwardly natural.They are nevertheless important because, first, anyone interpreting a historical source that hails from any great distance in the past needs to remember that the world its creator existed in was probably more abundant than ours. When Keats wrote about a nightingale singing in north London, he was not writing about a rare or extraordinary event. When Milton described how “fry innumerable swarm”, he was describing something many of his readers would have witnessed personally. When Darwin wrote of “a tangled bank, clothed with many plants of many kinds and with birds singing on the bushes”, he was describing something more various and lively than we would be likely to encounter today. When choughs and bustards were put on the coats of arms of Cornwall and Wiltshire, these were not obscure choices. When Tennyson wrote of sparrows being speared by shrikes, he expected readers to know what he was referring to. When Shakespeare included “choughs that wing the midway air” in his description of Dover cliff, he probably chose them because they were typical shoreline birds. When John Clare wrote a poem about a wryneck’s nest, he considered himself to be writing about a fairly common country bird. When late- medieval men and women sang “Sumer is icumen in” , they were familiar with the sound of the bird they imitated in the second line. An understanding of lost bioabundance should be part of the basic background knowledge that readers bring to historical sources.This should also affect how we think about progress. Though optimistic writers like Steven Pinker have attempted to describe the history of the past few hundred years as one of improving quality of life for millions of people, brought about by improved nutrition, more reliable food supplies, better education, a decrease in violence and so on, these narratives, even if they are allowed to be true, need to be qualified by an understanding of what these improvements have meant for the natural world. What might in one account be “progress” might in another be a vast and unsustainable transfer of benefits from non-human living beings to human ones.Thinking like this can promote several different reactions. If we believe that humans tend under a diverse range of conditions to spoil and diminish the naturalworld, then we may be sceptical about the likelihood of humanity significantly mitigating the effects of the crisis. Humans will need to behave in ways that are historically extraordinary if the future is not to be one of continued disaster. It might also make us think that mitigation is the best we can hope for. Any hope of putting things back the way they were must be dismissed, not least because so many irreversible events, including extinctions, have already occurred. But thinking like this may also make us angry. Restoring wildlife populationseven to what they were in the 1990s, although a desirable and ambitious aim, would be risible if even a partial restitution of what has been lost overall were sought.译文:我们从化石记录中了解到,当人类扩大其活动范围时,许多动物物种的数量急剧下降。
科技英语原文及简单翻译
科技英语原文及简单翻译How ASIMO WorksIntroduction to How ASIMO WorksWant a robot to cook your dinner, do your homework, clean your house, or get your groceries? Robots already do a lot of the jobs that we humans don't want to do, can't do, or simply can't do as well as our robotic counterparts.Honda engineers have been busy creating the ASIMO robot for more than 20 years. In this article, we'll find out what makes ASIMO the most advanced humanoid robot to date.The Honda Motor Company developed ASIMO, which stands for Advanced Step in Innovative Mobility, and is the most advanced humanoid robot in the world. According to the ASIMO Web site, ASIMO is the first humanoid robot in the world that can walk independently and climb stairs.Rather than building a robot that would be another toy, Honda wanted to create a robot that would be a helper for people -- a robot to help around the house, help the elderly, or help someone confined to a wheelchair or bed. ASIMO is 4 feet 3 inches (1.3 meters) high, This allows ASIMO to do the jobs it was created to do without being too big and menacing.ASIMO's Motion: Walk Like a HumanHonda researchers began by studying the legs of insects, mammals, and the motion of a mountain climber with prosthetic legs to better understand the physiology and all of the things that take place when we walk -- particularly in the joints. For example, the fact that we shift our weight using our bodies and especially our arms inorder to balance was very important in getting ASIMO's walking mechanism right. The fact that we have toes that help with our balance was also taken intoconsideration: ASIMO actually has soft projections on its feet that play a similar role to the one our toes play when we walk. This soft material also absorbs impact on the joints, just as our soft tissues do when we walk.ASIMO has hip, knee, and foot joints. Robots have joints that researchers refer to as \degrees of freedom.\A single degree of freedom allows movement either right and left or up and down. ASIMO has 34 degrees of freedom spread over different points of its body in order to allow it to move freely. There are three degrees of freedom in ASIMO's neck, seven on each arm and six on each leg. The number of degrees offreedom necessary for ASIMO's legs was decided by measuring human joint movement while walking on flat ground, climbing stairs and running.ASIMO also has a speed sensor and a gyroscope sensor mounted on its body. They perform the tasks of:? ?sensing the position of ASIMO's body and the speed at which it is moving relaying adjustments for balance to the central computer These sensors work similarly to our inner ears in the way they maintain balance and orientation.ASIMO also has floor surface sensors in its feet and six ultrasonic sensors in its midsection. These sensors enhance ASIMO's ability to interact with its environment by detecting objects around ASIMO and comparing gathered information with maps of the area stored in ASIMO's memory.To accomplish the job our muscles and skin do in sensing muscle power, pressure and joint angles, ASIMO has both joint-angle sensors and a six-axis force sensor.Unless you know a lot about robotics, you may not fully grasp the incredible milestone it is that ASIMO walks as we do. The most significant part of ASIMO's walk is the turning capabilities. Rather than having to stop and shuffle, stop and shuffle, and stop and shuffle into a new direction, ASIMO leans and smoothly turns just like a human. ASIMO can also self-adjust its steps in case it stumbles, is pushed, or otherwise encounters something that alters normal walking.In order to accomplish this, ASIMO's engineers had to find a way to work with the inertial forces created when walking. For example, the earth's gravity creates a force, as does the speed at which you walk. Those two forces are called the \inertial force.\ground, called the \posture has to work to make it happen. This is called the \zero moment point\(ZMP). To control ASIMO's posture, engineers worked on three areas of control:? ?Floor reaction control means that the soles of the feet absorb floor unevenness while still maintaining a firm stance.Target ZMP control means that when ASIMO can't stand firmly and its body begins to fall forward, it maintains position by moving its upper body in the direction opposite the impending fall. At the same time, it speeds up its walking to quickly counterbalance the fall.?Foot-planting location control kicks in when the target ZMP control has been activated. It adjusts the length of the step to regain the right relationship between the position and speed of the body and the length of the step.ASIMO's Motion: Smooth MovesASIMO can sense falling movements and react to them quickly; but ASIMO's engineers wanted more. They wanted the robot to have a smooth gait as well as do something that other robots can't do -- turn without stopping.When we walk around corners, we shift our center of gravity into the turn. ASIMO uses a technology called \predictive movement control,\Intelligent Real-Time Flexible Walking Technology or I-Walk, to accomplish that same thing. ASIMO predicts how much it should shift its center of gravity to the inside of the turn and how long that shift should be maintained. Because this technolgy works in real time, ASIMO can do this without stopping between steps, which other robots must do.Essentially, with every step ASIMO takes, it has to determine its inertia and then predict how its weight needs to be shifted for the next step in order to walk and turn smoothly. It adjusts any of the following factors in order to maintain the right position:? ? ? ?the length of its steps its body position its speedthe direction in which it is steppingWhile reproducing a human-like walk is an amazing achievement, ASIMO can now run at speeds up to 3.7 miles per hour (6 kilometers per hour). In order to qualify as a true running robot, ASIMO must have both feet off the ground for an instant in each step. ASIMO manages to be airborne for .08 seconds with each step while running. Honda engineers encountered an entirely new set of challenges while trying to give ASIMO the ability to run. They gave ASIMO’s torso a degree of freedom to aid in bending and twisting so that the robot could adjust its posture while airborne. Without this ability, ASIMOwould lose control while airborne, possibly spinning in the air or tripping when landing.In order to make turns smoothly while running, the engineers enhanced ASIMO's ability to tilt its center of gravity inside turns to maintain balance and counteractcentrifugal force. ASIMO could even anticipate turns and begin to lean into them before starting the turn, much like you would if you were skiing or skating.ASIMO如何工作介绍如何工作。
参加科技竞赛的英语作文
参加科技竞赛的英语作文English:Participating in science and technology competitions is not only a great opportunity to showcase our knowledge and skills, but also a chance to learn and grow. Through these competitions, we can challenge ourselves to think critically, solve problems creatively, and work effectively in a team. Moreover, they provide a platform to interact with fellow enthusiasts, exchange ideas, and gain invaluable feedback from experts in the field. The experience gained from participating in science and technology competitions can significantly enhance our academic and professional development, as well as broaden our perspective on real-world issues and innovations.中文翻译:参加科技竞赛不仅是展示我们的知识和技能的绝佳机会,也是学习和成长的机会。
通过这些比赛,我们可以挑战自己进行批判性思考,以创造性解决问题,并在团队中有效地工作。
此外,它们为我们提供了一个与同好交流观点、从领域专家中获得宝贵反馈的平台。
参加科技竞赛所获得的经验可以显著提升我们的学术和职业发展,并拓宽我们对现实问题和创新的看法。
第一届和平杯中国法律外交翻译大赛原文
第一届和平杯中国法律外交翻译大赛原文第一届和平杯中国法律外交翻译大赛是由《中国社会科学》出版社主办,由中国社会科学院、中国法学会支持的一项国际翻译比赛,旨在通过提高翻译质量,促进外交法律文化的传播和发展。
比赛分组别面向专业翻译人员和学术研究者,以及涉及中外外交案例、外交司法协定和其他外交文件的翻译项目的英汉互译为主体。
第一届比赛定于今年7月在北京举办,且于今年10月至明年3月展开外交专家投稿竞赛,比赛最后将评出30名获奖者,颁发外交哲学博士学位。
本次比赛重点突出汉英互译。
汉英互译主要包括外交案例和外交司法协定上的重要术语和套语,这对汉英外交翻译技巧有着特别重要的意义。
第一届本次比赛还将针对司法法律文件,如行政、民商、知识产权、国际经济法等的翻译技巧进行专题分析与讨论,以提升参赛学员们的翻译水平。
另外,为了更加全面性地考察参赛者们的外交翻译水平,本次比赛将综合组和同声传译组并列,参赛者需根据所接受的外交文件和情况,按照英汉对照的模式进行互相翻译。
第一届和平杯中国法律外交翻译大赛鼓励参赛学员追求创新,不论参赛组别,只要能够深入外交政策的相关话题,体现出新的观点和现代的表达方式,便可获得最高荣誉。
一方面,本次比赛将发出三等奖、二等奖及一等奖奖金和奖杯,对于讲话最佳者及精彩文章作者,特别提供证书和杯杯礼;另一方面本届比赛特别将提供各种不同的语言课程,帮助参赛者提高和培养翻译技能。
届时,本次比赛还将邀请法学界的杰出人物,著名译者,以及国外国际机构的专家组成评审团进行比赛评判,最后将有评委对此次比赛所有参赛者及作品进行点评,为参赛者们提供有益指导和方向。
此外,本次比赛也将同时搭建专门的网站和比赛活动,以供参赛者进行讨论,以满足他们外交翻译技巧提高的需要。
第一届和平杯中国法律外交翻译大赛旨在通过强调时下最新的翻译理论,推动参赛学员对于外交翻译的技巧的发展,促进中外外交案例、外交司法协定和外交文件的互相交流与理解。
第二届翻译大赛初赛题目及参考译文
第二届翻译大赛初赛题目及参考译文第一篇:第二届翻译大赛初赛题目及参考译文广西第二届翻译大赛初赛Part One Passage Translation(60%)Love Your Life(40%)However mean you life is, meet it and live it;do not shun it and call it hard names.It is not so bad as you think.It looks poorest when you are richest.The fault-finder will find faults in paradise.Love you life, poor as it is.You may perhaps have some pleasant, thrilling, glorious hours, even in a poor-house.The setting sun is reflected from the windows of a shabby house as brightly as from a rich man’s mansion;the snow melts before its door as early in the spring.I do not see but a quiet mind may live as contentedly there, and have as cheering thoughts as in palace.The town’s poor seems to me often to live the most independent lives of any.Maybe they are simply great enough to receive without misgiving.Most think that they are above being supported by the town;but it often happens that they are not above supporting themselves by dishonest means, which should be more disreputable.Cultivate poverty like a garden herb, like sage.Do not trouble yourself much to get new things, whether clothes or friends.Turn the old, return to them.Things do not change;we change.Sell your clothes and keep your thoughts.A letter of complaint(20%)Dear Sir: I think you will be distressed to know that my wife and I have been not a little disturbed by your TV set which is kept on to a very late hour each evening.If it is possible for it to be toned sown a little, especially after ten o’clock at night, you would be showing us a great kindness.In view of the fact that I have to leave the house before seveno’clock in the morning, we are obliged to retire early to bed.I am sorry to raise the matter and I trust you will not consider me fussy or unneighborly in making the request.Part Two Sentence Translation(40%)1.2.3.4.无论科学发展得多快,海洋的形成仍是一个有待科学家解决的迷。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
江苏省首届科技翻译竞赛原文
1.英译汉原文:
The mathematics to which our youngsters are exposed at school is, with rare exceptions, based on the classical yes-or-no, right-or-wrong type of logic. It doesn’t include one word about probability as a mode of reasoning or as a basis for comparing several alternative conclusions. Geometry, for instance, is strictly devoted to the “if-then”type of reasoning and so to the notion (idea) that any statement is either correct or incorrect.
However, it has been remarked that life is an almost continuous experience of having to draw conclusions from insufficient evidence, and this is what we have to do when we make the trivial decision as to whether or not to carry an umbrella when we leave home for work. This is what a great industry has to do when it decides whether or not to put $50,000,000 into a new plant abroad. In none of these cases−and indeed, in practically no other case that you can suggest−can one proceed by saying, ‘I know that A, B, C, etc. are completely and reliably true, and therefore the inevitable conclusion is …’For there is another mode of reasoning, which does not say: ‘This statement is correct, and its opposite is completely false,’ but which says: ‘There are various alternative possibilities. No one of these is certainly correct and true, and no one certainly incorrect and false. There are varying degrees of plausibility−of probability−for all these alternatives. I can help you understand how these plausibilities compare; I can also tell you how reliable my advice is.’
This is the kind of logic which is developed in the theory of probability. This theory deals with not two truth values−correct or false−but with all the intermediate truth values: almost certainly true, very probably true, possibly true, unlikely, very unlikely, etc. Being a precise quantitive theory, it does not use phrases such as those just given, but calculates for any question under study the numerical probability that it is true. If the probability has the value of 1, the answer is an unqualified ‘yes’or certainty. If it is zero (0), the answer is an unqualified ‘no’, i.e. it is false or impossible. If the probability is a half (0.5), then the chances are even that the question has an affirmative answer. If the probability is a tenth (0.1), then chances are only 1 in 10 that the answer is ‘yes’.
2.汉译英原文:
教育部决定组织实施高校领导赴海外培训,今年共100名左右高校领导将到日本、美国、英国、澳大利亚等地培训。
国家中长期教育改革和发展规划纲要同时提出,到2020年,建成一批国际知名、有特色高水平高校,若干所大学达到或接近世界一流水平。
教育部有关负责人解释,组织高校领导海外培训,是为了学习世界著名大学的成功办学经验,推进我国高水平大学建设,开阔高校领导国际视野,增进高等教育国际交流与合作,提升中国高等教育的质量和国际竞争力。
也就是说,培训高校校长的目的,是为创办世界一流大学而打造一流高校领导,这个思路并不能说有错,俗话说,火车跑得快,全靠头来带,让校长们先具备世界一流大学的头脑、视野和领导力,对创办一流大学肯定是有好处的。
但是世界一流大学是如何打造出来的,先得搞清楚。
虽然世界名校各有各的成长历程,但有一些特点则是共同的,有规律可循,比如高校自治、自主办学、学术自由、教授治校等等。
在这些大原则下,博采众长,汲取先进的管理经验,以及传统办学理念中优秀的因素,世界一流的、具有特色的大学就在一种宽松的环境下成长起来了。
而国内大学之所以长不成世界一流,所缺者恰恰是办学自主权、学术自由这些东西,这些东西,一直被国内教育体制所限制,被教育行政机构所牢牢掌控。
因此,国内高校要成长为世界一流,首先要打破的就是行政对高校的过度管理,还有高校内部的行政主导模式。
这就要求教育部放手还权,将办学自主权还给高校,让高校变成高度自治的主体,自由地办学,自主地研究,自由地让思想碰撞,只有高校自主发展,学术才能高度自由,高校的创造性才会被激发出来,在这个基础上辅之以其他先进的办学经验和管理经验,高校才会逐步健康成长起来。