英美文学欣赏最新版教学课件英国文学Unit 4 Jane Austen

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英美文学欣赏(第四版)
Your unexampled kindness to my poor sister 你对我可怜的妹妹的绝无仅有的情谊 (注解:这里指达西为了挽回伊丽莎白家的面子出钱资助韦恩与她 妹妹莉迪亚私奔后成婚之事。)
英美文来自百度文库欣赏(第四版)
You taught me a lesson,hard indeed at first, but most advantageous. 你给了我一个教训,一开始确实叫人受不了,但无疑是有好处的。 (注解:指伊丽莎白的言行举止以及她对达西的态度让一向傲慢自负 的达西难以接受,但对他确实是有益的教训。)
英美文学欣赏(第四版)
However little known the feelings or views of such a man be on his first entering a neighbourhood, this truth is so well fixed in the minds of the surrounding families, that he is considered as the rightful property of some one or other of their daughters.
英美文学欣赏(第四版)
Quotations
After long thought and much perplexity, to be very brief was all that she could determine on with any confidence of safety.
—Jane Austen
英美文学欣赏(第四版)
➢ Questions
1.Do you find Mrs. Bennet an amusing character? What is your opinion of her behavior? 2.Who represents pride? Who embodies prejudice? Why? 3.What makes Elizabeth feel so grateful to Darcy? How does Darcy respond to her?
英美文学欣赏(第四版)
奥斯丁的作品以她自己熟悉的社会和家庭生活为背景,以 婚姻为中心题材。通过看似平凡的人和事,向读者展示了她 所处时代英国乡绅阶层的生活画卷,反映了当时的社会关系、 家庭问题、妇女地位和道德习俗等多方面的景况。
她的小说结构严密,情节紧凑,形象刻画深刻生动,惟妙 惟肖。人物对白机智巧妙,冲突场面精彩纷呈,历来深受读 者喜爱。
英美文学欣赏(第四版)
作品简介
《傲慢与偏见》是奥斯丁的代表作,也是英国文学中的传世名著。 小说主要描写贝内特(Bennet) 一家几个女儿的婚事,达(Darcy) 和伊丽莎白(Elizabeth) 的结合是小说的中心内容。按照当时英国法律, 女儿没有继承权,所以贝内特夫妇整天为女儿们的婚事操心,希望她们找 到意中人。两个年轻阔绰的单身汉达西和宾利(Bingley) 搬到贝内特家附 近,故事开始了。后来,宾利爱上了长女(Jane),达西看中了二女儿伊 丽莎白。但是,达西的傲慢引起了伊丽莎白的偏见,以致形成误会,两人 相互排斥,后经一系列有趣的冲突,终于使误会消失,一个不那么傲慢, 另一个也不再怀有偏见,有情人终成眷属。
英美文学欣赏(第四版)
An Appreciation of English Literature
Unit 4 Jane Austen
英美文学欣赏(第四版)
作者简介
简·奥斯丁(Jane Austen,1775—1817), 英国小说家,她是牧师的女儿,终身未嫁。她 一生都在乡间小镇度过,对乡村士绅生活十分 熟悉。她对文学的兴趣尤其浓厚 ,共写过六 部小说。
作品欣赏
这里节选的是第 1 章、第 2 章和 第 58 章。
第 1 章是小说的开场白。第 58 章 在小说情节发展上是个转折点。在此前 的第 56 章中,达西的姨妈凯瑟琳夫人 (Lady Catherine)听说达西追求伊丽莎 白后大怒,亲自跑来阻止,结果反而使 伊丽莎白加深了对达西的了解,最终加 速了两人结合的进程。这里选录的 58 章便是描写两人消除误解,言归于好时 的情景。选文结构清晰,文笔流畅。
•《理智与情感》(Sense and Sensibility, 1811) •《傲慢与偏见》(Pride and Prejudice, 1813) •《爱玛》(Emma, 1816) •《曼斯菲尔德公园》(Mansfield Park, 1814) •《劝导》(Persuasion, 1818) •《诺桑觉寺》(Northanger Abbey, 1818)
英美文学欣赏(第四版)
作品通过对不同婚姻的描写,嘲笑了把嫁人当做衣食 之计的婚姻,批判了出于情欲冲动而轻率结合的婚姻,讽 刺了以财产门第为基础的婚姻,高度赞扬了真诚平等的爱 情。作品主要通过对话表现人物性格,风格鲜明,妙趣横 生;作者文笔细腻清丽,略带嘲讽和幽默,读来简洁明快, 生动自然。
英美文学欣赏(第四版)
英美文学欣赏(第四版)
You mistake me, my dear. I have a high respect for your nerves. They are my old friends. 你误会了我的意思,我一向对你的神经十分尊重,它已经成了我听惯了的 事。 (注解:这句话的意思是贝内特太太总提起她的神经,贝内特先生已经习 以为常了。)
这样的单身汉,每搬到一个新地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情 和见解,既然这条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此,人们总是把 他看做自己某个女儿理所应得的一笔财产。
(注解:正所谓女大当嫁的好借口。当贝内特太太听说有一个富家子弟 要搬来作邻居时,便极力催促丈夫前去拜访,希望把自己的某个女儿嫁 出去。通过这对老夫妻的对话将开场白渲染得极有戏剧性,同时将两人 的性格特征表现得淋漓尽致,一个故作迟钝优柔,一个故作庸俗虚夸, 使读者如闻其声,如见其人。)
英美文学欣赏(第四版)
It is a truth universally acknowledged, that a single man in possession of a good fortune must be in want of a wife. 凡是拥有丰厚财产的单身汉都想娶位太太,这已经是举世公认的真理。 (注解:开篇第一句正话反说,点名主题。)
相关文档
最新文档